Code

Fixing as per discussion in LP # 179988
[inkscape.git] / po / eo.po
index 7aa6dd03279d0956a9613f971cef331c799eaf3d..6fb73da3b399a2272044254b121414a1bd564f10 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
 # translation of eo.po to
 # Esperanto translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
 #
 # KEYs:                                NOTES about terms:
 #
-# stirklavo = control          stroke = streko, konturo, tuŝo
-# ŝovoklavo = shift           (to) stroke = (kune kun vorto "path") konturi
-# enigoklavo = enter           thinning = subtiliĝo/ subtiligo
-# sagoklavo = arrow
+# stirklavo [Strkl] = control          stroke = streko, konturo, tuŝo
+# ŝovoklavo [Ŝvkl]  = shift          (to) stroke = (kune kun vorto "path") konturi
+# enigoklavo        = enter            thinning = subtiliĝo/ subtiligo
+# sagoklavo         = arrow
 #
 # Esperanto special letters = ĉŝĝĥĵŭ
+# Notoj: 1) mi dankas Sebastian Cyprych pro liaj sugestoj [Antonio, 2008]
 #
-# N.B.= 5506 + 8348 kaj sekv. [rilataj al aliaj dosieroj (farendaj)]
-# Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006, 2007.
-#
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
+# Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eo\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-12 17:56+0100\n"
-"Last-Translator: f_sophia\n"
-"Language-Team:  <it@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 12:11+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
+"Language-Team:  <eo@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Kreu kaj redaktu bildoj en formato SVG (Scalable Vector Graphics)"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape: Vektora Ilustrilo por SVG"
+msgstr "Inkscape: Ilustrilo por Vektoraj Bildoj"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:337
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/arc-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Stirklavo</b>: desegnas cirklojn aŭ elipsojn laŭskale kaj elklikiĝas "
 "angulojn de arkoj/segmentoj"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Ŝovoklavo</b>: desegnas ĉirkaŭ starta punkto"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:442
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipso</b>: %s x %s (rejŝo: %d:%d); kun <b>Ŝovoklavo</b> por desegni  "
+"ĉirkaŭ la startopunkto"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipso</b>: %s &#215; %s; kun <b>Stirklavo</b> por desegni cirklojn aŭ "
-"elipsojn laŭskale; kun <b>Ŝovoklavo</b> per disegnare attorno al punto "
-"iniziale"
+"<b>Elipso</b>: %s x %s; kun <b>Stirklavo</b> por desegni kvadratojn aŭ "
+"elipsojn laŭskale; kun <b>Ŝovoklavo</b> por desegni ĉirkaŭ la startopunkto "
 
-#: ../src/arc-context.cpp:460
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Kreu elipsojn"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:519
+#: ../src/box3d.cpp:317
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D-fako</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Ŝanĝu perspektivon (angulo de senfina akso)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D-fako</b>; kun <b>Ŝvkl</b> por ekstrudi laŭ Z-akso"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Kreu 3D-fakon"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Kreo de nova konektilo"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:746
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:751
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Finpunkta treno de konekilo estis forigita."
+msgstr "Finpunkta treno de konektilo estis forigita."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:794
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Rekursigu interligilojn"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:959
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "Kreu interligilon"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:983
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Fino de konektilo"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>Konektopunkto</b>: klaku aŭ trenu por krei novan konektilon"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1200
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>Fina konektopunkto</b>: trenu por spuri aŭ konekti al novaj formoj"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Elektu <b>almenaŭ unu ne-konektilan objekton</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Igu interligilon ignori elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Nuna tavolo estas kaŝita</b>. Igu ĝin malkaŝita por desegni sur ĝi."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Nuna tavolo estas blokita</b>. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi."
+msgstr "<b>Nuna tavolo estas blokita</b>. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
 msgid "Create guide"
 msgstr "Kreu gvidrelon"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
-msgid "Move guide"
-msgstr "Movu gvidrelon"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Forigu gvidrelon"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+msgid "Move guide"
+msgstr "Movu gvidrelon"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
 #, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s en %s"
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Gvidolinio</b>: %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:716
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Neniu antaŭa zomo."
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Neniu sekva zomo."
 
@@ -163,51 +179,51 @@ msgstr "<small>La objekto havas <b>%d</b> seriajn klonojn. </small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>La objekto ne havas seriajn klonojn.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> kies seriaj klonoj estas dismetendaj."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Dismetu seriajn klonojn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> kies seriaj klonoj estas forigendaj."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Forigu seriajn klonojn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> por kloni."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
-"Se vi volas kloni plurajn objektojn, estas necese <b>arigi</b> ilin kaj "
-"<b>kloni aron</b>."
+"Se vi volas kloni plurajn objektojn, estas necese <b>grupigi</b> ilin kaj "
+"<b>kloni grupon</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Kreu seriajn klonojn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Laŭ vico:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Laŭ kolumno:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Aleatore:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrio"
 
@@ -216,299 +232,362 @@ msgstr "_Simetrio"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Elektu unu el 17 arojn de simetrio por plenigo"
+msgstr "Elektu unu el 17 grupojn de simetrio por plenigo"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: simpla translacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: reflekto"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: glitebla reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: reflekto + glitebla reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: reflekto + reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: reflekto + 180&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: glitebla reflekto + 180&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: reflekto + reflekto + 180&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacio + 45&#176; reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacio + 90&#176; reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflekto + 120&#176; rotacio, densa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: reflekto + 120&#176; rotacio, maldensa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: reflekto + 60&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Ŝovado"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Ŝovado X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontala ŝovado por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontala ŝovado por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu horizontalan ŝovadon per ĉi procento"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Ŝovado Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikala ŝovado por ĉiu linio (en % de alto de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikala ŝovado por ĉiu linio (en % de alto de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu vertikalan ŝovadon per ĉi procento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponento:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Indiku ke la linioj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
-"diverĝa (<1)"
+"diverĝa (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Indiku ke la kolumnoj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
-"diverĝa (<1)"
+"diverĝa (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alternigu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu kolumno"
+msgstr "Alternigu la signon de ŝovado por ĉiu kolumno"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Amasigu:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Amasigu la ŝovaĵojn por ĉiu linio"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Amasigu la ŝovaĵojn por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Ekskludu klonon:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Ekskludu la alton de la klono en la ŝovado"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Ekskludu la larĝon de la klono en la ŝovado"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Sk_alo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Skalo X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Laŭskale horizontala aranĝo por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Laŭskale horizontala aranĝo por ĉiu kolumno (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu horizontalan skalo per ĉi procento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Skalo Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Laŭskale vertikala aranĝo por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Laŭskale vertikala aranĝo por ĉiu kolumno (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu vertikalan skalo per ĉi procento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indiku ke la linioj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
+"diverĝan (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indiku ke la kolumnoj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
+"diverĝan (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Bazo:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Bazo de logaritma spiralo: ne-uzata (1), konverĝa (<1) aŭ diverĝa (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Amasigu la skalaĵojn por ĉiu linio"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Amasigu la skalaĵojn por ĉiu kolumno"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angulo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Turnu seriajn klonojn je ĉi angulo por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Turnu seriajn klonojn je ĉi angulo por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu rotacian angulon per ĉi procento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Amasigu la rotaciojn por ĉiu linio"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Amasigu la rotaciojn por ĉiu kolumno"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Malfokuso kaj opakeco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Malfokuso:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Malfokusu seriajn klonojn per ĉi procento por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Malfokusu seriajn klonojn per ĉi procento por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento malfokuson de seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Alternigu signon de malfokusaj ŝanĝoj por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Alternigu signon de malfokusaj ŝanĝoj por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Stompado:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Malpliigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Malpliigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alternigu signon de opakeca valoro por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alternigu signon de opakeca valoro por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Ko_loro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Komenca koloro: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Komenca koloro de seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -516,71 +595,71 @@ msgstr ""
 "Komenca koloro de seriaj klonoj (ĝi efikas nur se originalo ne entenas  "
 "plenigaĵojn aŭ strekojn)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>N:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento saturadon de koloro por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento saturadon de koloro por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento saturadon de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento lumencon de koloro por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento lumecon de koloro por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento lumecon de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alternigu signon de koloraj ŝanĝoj valoro por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alternigu signon de koloraj ŝanĝoj valoro por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "Ve_ktorigu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Vektorigu desegnon sub la seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -588,11 +667,12 @@ msgstr ""
 "Por ĉi klono, ĝi eltiras valoron el desegno en kiu estas klono kaj ĝi "
 "aplikas tion al klono"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Eltiru el desegno:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -605,6 +685,7 @@ msgstr "1. Eltiru el desegno:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
@@ -613,109 +694,113 @@ msgstr "1. Eltiru el desegno:"
 msgid "Color"
 msgstr "Koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Eltiru videblan koloron kaj opakecon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opakeco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Eltiru suman opakecon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Eltiru Ruĝan komponanton de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Eltiru Verdan komponanton de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Eltiru Bluan komponanton de koloro"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Eltiru nuancon de koloro"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Eltiru saturadon de koloro"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Eltiru lumecon de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Korektu eltiritan valoron:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Korekto de gamo:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Ĝi levas (>0) aŭ mallelvas (<0) eltiritan valoron"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Aleatorigu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento eltiritan valoron"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inversigu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inversigu eltiritan valoron"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Apliku la valoron al klonoj:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Ĉeesto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -723,17 +808,18 @@ msgstr ""
 "Ĉiu klono estas kreita per la probablo determinita de eltirita valoro en ĉi "
 "tiu punkto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "Grandeco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "La grandeco de ĉiu klono estas determinita de la valoro eltirita en ĉi tiu "
 "punkto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -741,49 +827,49 @@ msgstr ""
 "Ĉiu klono koloriĝas per eltirita koloro (la originalo ne devas enteni  "
 "plenigaĵojn aŭ strekojn)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "La opakeco de ĉiu klono estas determinita de la valoro eltirita en ĉi tiu "
 "punkto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Nombro de linioj en la serio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Nombro de kolumnoj en la serio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Larĝo de plenigenda rektangulo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Alto de plenigenda rektangulo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Linioj, kolumnoj: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Kreu specifitan nombron de linioj kaj kolumnoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Larĝo, alto: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Plenigu specifitan alton kaj larĝon per klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Uzu konservitan grandecon kaj lokiĝon de la serio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -791,11 +877,11 @@ msgstr ""
 "Devigu grandecon kaj lokiĝon de klono dum lasta konservita klonado, anstataŭ "
 "la nuna grandeco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Kreu</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto"
 
@@ -804,36 +890,35 @@ msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr " Di_smetu "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Ĝi dismetas klonojn tiel ke oni reduktas la aglomeratojn; ĝi estas plurfoje "
 "aplikebla"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr " Fo_rigu "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)"
+msgstr "Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
-msgstr " R_esetu "
+msgstr " R_eŝargu "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"Resetu ĉiujn ŝovadojn, skalojn, rotaciojn, opakecojn kaj ŝanĝojn de koloro "
+"Reŝargu ĉiujn ŝovadojn, skalojn, rotaciojn, opakecojn kaj ŝanĝojn de koloro "
 "en dialogofenestro per nulo"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
@@ -842,14 +927,14 @@ msgstr "Mesaĝoj"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosiero"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Vakigu"
 
@@ -866,201 +951,204 @@ msgstr "Ignoru mesaĝojn de protokolo"
 msgid "none"
 msgstr "nenio"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Page"
 msgstr "_Paĝo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desegno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Elekto"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personaligita"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Eksportu areon</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Unito:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Width:"
 msgstr "Larĝo:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Alto:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitmapogrando</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Larĝo:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "bilderoj al"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "pp_c"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "dpi"
 msgstr "ppc"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Dosiernomo</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Foliumu..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
+msgstr "Ĝi eksportas ĉiujn elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
+"Tio eksportas ĉiun elektitan objekton en PNG-dosieron, uzante eksportajn "
+"poluradojn se ili ekzistas (ATENTU! Tio anstataŭigas sen demandi!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Tenu ĝin/ilin elektita(j)"
+msgstr "Kaŝu ĉion krom la elektitaj objektoj"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "En iu eksportita bildo, tio kaŝas ĉiujn objektojn krome la elektitaj"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Eksportu"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksportu bitmapan dosieron kun ĉi tiuj agordoj"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "La komando eksportas %d elektitajn objektojn"
+msgstr[1] "La komando eksportas %d elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Eksportante"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
 msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Eksportante %s (%d x %d) "
+msgstr "Eksportante %d dosierojn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Estas neeble eksporti per %s dosiernomo. \n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Estas necese enigi dosiernomon"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "La eletkita areo por eksporto ne estas valida"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "La %s dosierujo ne ekzistas aŭ ĝi ne estas dosierujo.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 #, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Eksportante %s (%d x %d) "
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Eksportante %s (%lu x %lu) "
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Elektu dosiernomon por eksporto"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
 msgstr "Ŝanĝu regulon de plenigo"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Agordu koloron de plenigo"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Formovu plenigon"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
 msgid "Set gradient on fill"
 msgstr "Agordu gradienton en plenigo"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Agordu motivon en plenigo"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Malebligu plenigon"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> trovita objekto (el <b>%d</b>), %s kongruo."
 msgstr[1] "<b>%d</b> trovitaj objektoj (el <b>%d</b>), %s kongruo."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "preciza"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "parciala"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Neniu trovita objekto"
 
@@ -1147,7 +1235,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Serĉu klonoj"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Clones"
 msgstr "Klonoj"
 
@@ -1190,8 +1278,7 @@ msgid "_Style: "
 msgstr "_Stilo: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Trovu objektojn per valoro de Stilo eco (preciza aŭ parciala kongruo)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
@@ -1246,52 +1333,67 @@ msgstr "_Trovu"
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Serĉu kongruajn objektojn rilate al markitaj fakoj"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tiva movo"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unito:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Movu gvidrelon rilatan al nuna pozicio"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angulo (gradoj):"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Movu je:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tiva movo"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Movu al:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Movu kaj/aŭ turnu gvidrelon rilatan al nuna agordaĵo"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
 msgstr "Agordu ecojn de gvidrelo"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Gvidolinio"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Gvidolinia ID: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
 #, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Movu %s %s"
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Nunaj agordaĵoj: %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Elekto"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Nur elekto aŭ tuta dokumento"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Ĝisdatigu ikonojn"
 
@@ -1304,13 +1406,12 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "La id= eco (estas validaj nur literoj, ciferoj kaj tipoj .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Set"
 msgstr "A_gordo"
 
@@ -1383,7 +1484,6 @@ msgid "Id exists! "
 msgstr "Id ekzistas! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Agordu ID de objekto"
 
@@ -1399,51 +1499,43 @@ msgstr "Agordu titolon de objekto"
 msgid "Set object description"
 msgstr "Agordu priskribon de objekto"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Malkaŝu tavolon"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Kaŝu tavolon"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Bloku tavolon"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Malbloku tavolon"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Ŝanĝu opakecon de tavolo"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Opakeco, %:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgstr "Pinto"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgstr "Sup"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgstr "Sub"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Ambaŭ"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1500,91 +1592,52 @@ msgstr "_Aldonu"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Nova kreita tavolo."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Celo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Speco:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "Funkcio:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Aldona funkcio:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Montru:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Plenumo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
+#, c-format
 msgid "%s Properties"
-msgstr "Ecoj de Kun_ligo"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Plenigo"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Koloro de streko"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "St_ilo de streko"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Ĉefa _opakeco, %"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Ŝanĝu opakecon"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
-msgid "Change blur"
-msgstr "Ŝanĝu malfokuso"
+msgstr "Ecoj de %s"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
@@ -1619,9 +1672,8 @@ msgid "FreeArt"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Open Font License"
-msgstr "Malfermu novan dosieron"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
@@ -1643,7 +1695,10 @@ msgstr "Formato"
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "La fizika aŭ diĝita eksterigo de ĉi tiu dokumento (MIME speco)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "Speco"
 
@@ -1656,8 +1711,7 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Kreinto"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Nomo de la primara estaĵo kiu estas responsa por fari enhavon de ĉi "
 "dokumento."
@@ -1667,8 +1721,7 @@ msgid "Rights"
 msgstr "Rajtoj"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Nomo de la estaĵo kiu rajtas pri Intelekta Proprieto de ĉi dokumento."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
@@ -1687,7 +1740,7 @@ msgstr "Identigilo"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Ununura URI de rilato al dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
 msgid "Source"
 msgstr "Fonto"
 
@@ -1779,76 +1832,78 @@ msgstr "XML fragmento por sekcio pri 'License' de RDF."
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Agordu econ"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "Agordu koloro de strekoo"
+msgstr "Agordu koloro de streko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Formovu strekon"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 msgid "Set gradient on stroke"
 msgstr "Agordu gradienton en streko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Agordu motivon en streko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Malebligo de streko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "None"
 msgstr "Nenio"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "Neniu elektita dokumento"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
 msgid "Set markers"
 msgstr "Agordu markilojn"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Larĝo de streko"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Alligiĝo:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Akra alligiĝo"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Ronda alligiĝo"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Bevela alligiĝo"
 
@@ -1859,74 +1914,84 @@ msgstr "Bevela alligiĝo"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Akrolimo:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maksimuma longo de akra eĝo (en unitoj de konturlarĝo)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Finpunkto:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Plifortikigita finpunkto"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Ronda finpunkto"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Kvadrata finpunkto"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Haĉado:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Startaj Markiloj:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Mezaj Markiloj:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Finaj Markiloj:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Agordu stilon de streko"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+msgid "Set fill"
+msgstr "Agordu plenigon"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Agordu strekaĵon"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Ŝanĝi difinon de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Agordu koloron de streko el samplo"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Agordu koloron de plenigo el samplo"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "La dosierujo de la paletroj (%s) ne estas disponebla."
@@ -1954,17 +2019,14 @@ msgid "Align lines right"
 msgstr "Vicigu liniojn dekstren"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Alliniigu ambaŭflanken"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horizontala teksto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Vertikala teksto"
 
@@ -1974,8 +2036,9 @@ msgstr "Liniointerspaco:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -1990,7 +2053,7 @@ msgstr "Teksto"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
 msgid "Set text style"
 msgstr "Agordu stilo de teksto"
 
@@ -1998,66 +2061,70 @@ msgstr "Agordu stilo de teksto"
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "Aranĝu en krado"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Linioj:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Nombro da linioj"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Sama alto"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi"
+msgstr "Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Alliniĝo:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Kolumnoj:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombro da kolumnoj"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Sama larĝo"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Se tio ne estas ebligita, ĉiu kolumno havas la larĝon de pli larĝa objekto "
 "en ĝi"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Adaptu ĝin en la fako de elektado"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Agordu interspaco:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Vertikala interspaco de linioj (bl unitoj)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Horizontala interspaco de kolumnoj (bl unitoj)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange"
+msgstr "Aranĝu"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Aranĝu elektitajn objektojn"
 
@@ -2091,12 +2158,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Nova tektonodo"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1731
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplikatu nodon"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2971
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Delete node"
 msgstr "Forigu nodon"
 
@@ -2161,160 +2228,218 @@ msgstr "Kreu novan tektonodon"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
-"Estas neeble egordi <b>%s</b>: jam ekzistas alia elemento kun valoro <b>%s</"
+"Estas neeble agordi <b>%s</b>: jam ekzistas alia elemento kun valoro <b>%s</"
 "b>!"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Ŝanĝu econ"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rektangulo"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angulo X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Aksonometria (3D)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angulo de x-akso"
 
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Kreu gvidrelon"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angulo Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angulo de z-akso"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Koloro de la krado:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Koloro de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Koloro de linioj de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Koloro de majoraj linioj de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Koloro de majoraj (emfazitaj) linioj de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unitoj de la krado:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origino X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "X koordinato de origino de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigino Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Y koordinato de origino de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Interspaco _X:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distanco inter vertikalaj linioj de la krado"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Interspaco _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distanco inter horizontalaj linioj de la krado"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazolongo de z-akso"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Koloro de la krado:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Koloro de la krado"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "lines"
+msgstr "linioj"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Koloro de linioj de la krado"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rektangula krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Aksonometria krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Koloro de majoraj linioj de la krado"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Kreu novan kradon"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Koloro de majoraj (akcentaj) linioj de la krado"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Ebligita"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Ĝi determinas kion oni agrafas al tiu ĉi krado (aŭ ne). Povus esti 'ek' por "
+"nevideblaj kradoj."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
-msgid "lines"
-msgstr "linioj"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Videbla"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
-msgid "_Show dots instead of lines"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
+"Ĝi determinas la kradon ĉu videblan ĉu nevideblan. La objektoj restas "
+"agrafitaj al la nevideblaj kradoj."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Interspaco _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distanco inter vertikalaj linioj de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distanco inter horizontalaj linioj de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Montru punktojn anstataŭ linioj"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, ĝi vidigas kradon per punktoj anstataŭ linioj"
 
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nova dokumento %d"
 
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memora dokumento %d"
 
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Sennoma dokumento %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:419
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Streko estas fermita."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:434
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgstr "Fermo de streko."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:543
+#: ../src/draw-context.cpp:542
 msgid "Draw path"
 msgstr "Desegnu strekon"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", averaĝita kun radiuso %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " sub la kursoro"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Lasu la muson</b> por agordi koloron."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -2325,73 +2450,50 @@ msgstr ""
 "areo; per <b>Alt</b> por eltiri inversan koloron; <b>Strkl+C</b> por kopi en "
 "la poŝo la koloron sub la muso"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Agordu elektitan koloron"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-msgstr "Elektu entrudenda(j)n/eltrudenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-msgstr ""
-"<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-msgstr ""
-"<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"<b>Elektita gvidrelo por strekoj</b>;  ĝi komencas desegni longe de gvidrelo "
+"kun <b>Strkl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Elektu gvidrelon de streko</b> por desegni kun <b>Strkl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Strekado: <b>perdita konekto kun gvidrelo de streko!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Strekado</b> de gvidrelo de streko"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Kreu grifelan strekon"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thicken paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-#, fuzzy
-msgid "Thin paths"
-msgstr "Fermo de streko."
+msgstr "<b>Desegno</b> per grifelo"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Kreu grifelan strekon"
+msgstr "Desegnu grifelan strekon"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Spacoklavo+mustrenado</b> por plena rigardo de tolo"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Neŝanĝita]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "_Undo"
 msgstr "N_uligu"
 
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refaru"
 
@@ -2416,14 +2518,35 @@ msgid "  description: "
 msgstr "  priskribo: "
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid " (No preferences)"
-msgstr "Agordoj de Zomo"
+msgstr " (Neniu agordo)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eraro dum ŝargo de unu aŭ pluraj "
+"etendiloj</span>\n"
+"\n"
+"La problemaj etendiloj estos ignoritaj. Inkscape daŭriĝas normale funkcii "
+"tamen ĉi tiuj etendiloj ne estos disponeblaj. Pri detaloj por solvi ĉi tiu "
+"problemo, konsultu eraran protokolon kiu estas lokita en: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Vidigu dialogofenestron dumstarte"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' estas plenumanta, bonvolu atendi..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -2464,58 +2587,36 @@ msgstr "La ŝargo de la etendilo \""
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" malsukcesis car "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Estas neeble krei protokolon '%s' pri eraroj de etendilo"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "Nomo:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgstr "Stato:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "Ŝargita"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Neŝargita"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Malaktivita"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eraro dum ŝargo de unu aŭ pluraj "
-"etendiloj</span>\n"
-"\n"
-"La problemaj etendiloj estos ignoritaj. Inkscape daŭriĝas normale funkcii "
-"tamen ĉi tiuj etendiloj ne estos disponeblaj. Pri detaloj por solvi ĉi tiu "
-"problemo, konsultu eraran protokolon kiu estas lokita en: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Montru dialogofenestron dumstarte"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2524,12 +2625,11 @@ msgstr ""
 "Inkscape ricevis aliajn datumojn el vokita skripto. La skripto ne sendis "
 "erarojn, sed tio povus indiki malsaman rezulton ol antaŭfiksita."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:203
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj."
+msgstr "Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:217
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2538,17 +2638,562 @@ msgstr ""
 "La dosierujo de modjuloj (%s) ne estas disponebla.  Eksteraj modjuloj de ĉi "
 "tiu dosierujo ne estos ŝargitaj."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Entrudu/Eltrudu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptiĝanta Sojlo"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 msgid "Width"
 msgstr "Larĝo"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Larĝo en bilderoj de krono"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Projekcioj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Rastrumo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aliku adaptiĝantan sojlon al la elektita(j) bitmapo(j)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Aldonu Perturbon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Nevaria Perturbo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaŭsa Perturbo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multobla Gaŭsa Perturbo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulsa Perturbo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplaca Perturbo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poisona Perturbo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aldonu hazardan perturbon al la elektita(j) bildo(j)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Malfokuso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Radius"
+msgstr "Radiuso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Malfokusigu elektita(j)n bitmapo(j)n"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Tavolo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Ruĝa kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Verda kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blua kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cejano kanalon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "I. Karmezina kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Flava kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Nigra kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Opakeca kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Nebrileca kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Eltiru specifan kanalo el bildo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Karbodesegnaĵo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Apliku karbokrajonan stiligadon al la elekta(j)n bitmapo(j)n."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Kolorigu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Kolorigu elektita(j)n bitmapo(j)n per difinita koloro, uzante pliigon de "
+"opakeco."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrasto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Netigo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Ĝi riĉigas diferencojn de intenso en elektita(j) bitmapo(j)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cikla Kolormapo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Kvanto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Ĝi igas cikla(j) la kolormapo(j)n de la elektita(j) bitmapo(j)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Senmakuligu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Ĝi reduktas makulojn de la elektita(j) bitmapo(j)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Rando"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Ĝi evidentigas la randojn de la elektita(j) bitmapo(j)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliefo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Ĝi igas reliefa(j) la elektita(j)n bitmapo(j)n -- evidentigas la randojn per "
+"3D artifiko."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Riĉigu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Ĝi riĉigas elektita(j)n bitmapo(j)n -- ĝi minimigas perturbon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekvilibrigu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Ĝi ekvilibrigas elektita(j)n bitmapo(j)n -- ekvilibrigo de histogramo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaŭsa Malfokuso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktoro"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Gaŭsa malfokuso misenfokusigas la elektita(j)n bitmapo(j)n"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Tio implodigas elektita(j)n bitmapo(j)n."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nivelo (kun kanalo)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Nigra punkto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Blanka punkto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekto de Gamo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Ĝi nivelas difinitan kanalon de la elektita(j) bitmapo(j) pere de skalado de "
+"valoroj kiuj estas inter donitaj intervaloj kaj plenkolora intervalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Nivelu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Ĝi nivelas difinita(j)n bitmapo(j)n pere de skalado de valoroj kiuj estas "
+"inter donitaj intervaloj kaj plenkolora intervalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Meza Filtrilo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Ĝi filtras la elektita(j)n bitmapo(j)n pere de anstataŭigo de ĉiu bildera "
+"komponantoper meza koloro en a cirkla apudeco."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Moduso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heleco"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturado"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Nuanco"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr "Ĝi procente modulas nuancon, saturadon kaj heleco de elektita(j) bitmapo(j)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Tio igas negativaj (t.e. malaj) la elektita(j)n bitmapo(j)n."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaligu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Ĝi normaligas elektita(j)n bitmapo(j)n, etendanta intervalon de koloro kiom "
+"eble plej multe"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Oleopentraĵo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Ĝi stiligas elektita(j)n bitmapo(j)n tial ke ili ŝajnu pentritaj per "
+"oleofarbo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Ĝi modifas la opakecon de la kanalo(j) de elektita(j) bitmapo(j)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+msgid "Raise"
+msgstr "Suprentiru"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Suprentirita"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Aliigas lumecon de randoj de la elektita(j) bitmapo(j) por krei ŝajnon de "
+"reliefo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Malpliigu Perturbon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Ordo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Ĝi malpliigas perturbon en la elektita(j) bitmapo(j) per filtrilo de formovo "
+"de perturbopinto."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Samplo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Ĝi ŝanĝas la difinon de la elektita bildo per readapto de grando laŭ novaj "
+"dimensioj."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombrumu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Elevation"
+msgstr "Alteco"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Ombrumu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Ĝi ombrumas elektita(j)n bitmapo(j)n simulante malproksiman lumfonton."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Netigu elektita(j)n bitmapo(j)n"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Supereksponu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Tio heligas elektita(j)n bitmapo(j)n kvazaŭ supereksponita fotofilmo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Disŝuto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Ĝi hazarde disŝutas bilderojn en la elektita(j) bitmapo(j) kun la radiuso de "
+"'kvanto.'"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vortico"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Gradoj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Ĝi igas vortica(j) la elektita(j)n bitmapo(j)n cirkaŭ la centrpunkto."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Sojlo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Apliku sojlon al la elektita(j)n bitmapo(j)n."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Masko de malnetigo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Tio netigas la elektita(j)n bitmapo(j)n per algoritmoj de la masko de "
+"malnetigo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Ondo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitudo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Ondolongo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Ĝi modifas elektita(j)n bitmapo(j) laŭlonge de sinusa ondo."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Entrudu/Eltrudu"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Larĝo en bilderoj de krono"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
 msgid "Number of steps"
@@ -2559,83 +3204,134 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Nombro da farentaj entruditaj/eltruditaj kopioj de la objekto"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Kreu el Strekon"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Eligo de Enkapsuligita Postskripto"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Eligo de Cairo-PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Igu fakojn tutepaĝa"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Limigu al versio de PDF"
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Konvertu tekstojn en strekoj"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Kaŝu tiparojn (nur de speco 1)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Konvertu malfokus-artifikojn en bitmapoj"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Enkapsuligita Postskripto (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Favorata difino de bitmapoj (punktoj por colo)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Dosiero de Enkapsuligita Postskripto"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF per Cairo (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+msgid "PDF File"
+msgstr "PDF-dosiero"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Eligo de PS-Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Limigu al nivelo de PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postskripto (grado 3)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postskripto (grado 2)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postskripto per Cairo (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Dosiero de Postskripto"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 msgid "EMF Input"
-msgstr "Enigo de DXF"
+msgstr "Enigo de EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Vindoza Metadosiero (*.wmf)"
+msgstr "Riĉigitaj Metadosieroj (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
 msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Riĉigitaj Metadosieroj"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
 msgid "WMF Input"
-msgstr "Enigo de WPG"
+msgstr "Enigo de WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Vindoza Metadosiero (*.wmf)"
+msgstr "Vindozaj Metadosieroj (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
 msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Enigo de Vindoza Metadosiero"
+msgstr "Vindozaj Metadosieroj"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
 msgid "EMF Output"
-msgstr "Eligo de DXF"
+msgstr "Eligo de EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Vindoza Metadosiero (*.wmf)"
+msgstr "Riĉigita Metadosiero (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Ŝanĝu rektangulon"
+msgstr "Riĉigita Metadosiero"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Eligo de Enkapsuligita Postskripto"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Igu fakojn tutepaĝa"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Kaŝu tiparojn (nur de speco 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Enkapsuligita Postskripto (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Dosiero de Enkapsuligita Postskripto"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Enigo de %s GDK pixbuf"
@@ -2652,19 +3348,7 @@ msgstr "Gradiento de GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Gradientoj uzataj en GIMP "
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Elektu printilon"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Presa Antaŭmontro"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME-presado"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "Grid"
 msgstr "Krado"
 
@@ -2691,7 +3375,6 @@ msgstr "Vertikala Projekcio"
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
@@ -2701,6 +3384,10 @@ msgstr "Bildigo"
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Ĝi desegnas strekon kiu estas en krado"
 
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-presado"
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Eligo de LaTeX"
@@ -2713,30 +3400,26 @@ msgstr "LaTeX kun PSTricks makrooj (*.tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Dosiero de LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-presado"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Eligo de Desegnanta OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Desegnanta OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Dosiero de desegnanta OpenDocument"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Presa Fiksado"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
 msgstr "Presaj ecoj"
 
@@ -2754,12 +3437,12 @@ msgstr ""
 "perditaj."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Presu kiel bitmapo"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2770,23 +3453,23 @@ msgstr ""
 "estos bildigi akurate kiel ili estas montritaj."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Favorata difino de bitmapo (punktoj por colo)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Difino:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgstr "Presa fiksado"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2802,6 +3485,123 @@ msgstr ""
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF-presado"
 
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "media box"
+msgstr "media fako"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "crop box"
+msgstr "tranĉita fako"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "trim box"
+msgstr "ordigita fako"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "bleed box"
+msgstr "degutita fako"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "art box"
+msgstr "arta fako"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+msgid "Select page:"
+msgstr "Elektu paĝo:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "de %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Alkroĉu al:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+msgid "Page settings"
+msgstr "Agordoj de paĝo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precizeco de la grajno:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Notu</b>: valoro tro alta de precizeco povas krei pezan SVG-dosieron kaj "
+"malpliigon de performanco."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+msgid "rough"
+msgstr "kruda"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Trakado de la teksto:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Tio importas tekston kiel teksto"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Embed images"
+msgstr "Kaŝitaj bildojn"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importu agordojn"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Agordoj pri Importado de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "medio"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "fine"
+msgstr "fajna"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "very fine"
+msgstr "tre fajna"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Enigo de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "PDF-Adobe (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Portebla Documentformato de Adobe"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+msgid "AI Input"
+msgstr "Enigo de AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe-Ilustrilo 9.0 kaj pli novaj (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe-Ilustrilo 9.0 kaj "
+"per pli novaj versioj"
+
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Eligo de PovRay"
@@ -2814,28 +3614,15 @@ msgstr "PovRay (*.pov) (eksporto de kurbiloj)"
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Dosiero de PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Eligo de Postskripto"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postskripto (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Dosiero de Postskripto"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Configuration"
 msgstr "Agordo de Presado"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Presu per PostScript operacisimboloj"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -2845,10 +3632,18 @@ msgstr ""
 "estas pli modera laŭ grando kaj ĝi povas esti readaptita laŭplaĉe, sed "
 "motivoj kaj alfa-diafaneco estos perditaj."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postskripto-presado"
 
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Eligo de Postskripto"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postskripto (*.ps)"
+
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG Enigo"
@@ -2923,78 +3718,84 @@ msgstr "Formato de Scalable Vector Graphics kunpremita per GZip"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Presado de Vindozo 32-bitoj"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
 msgstr "Enigo de WPG"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Vektorgrafika formato uzata de Corel WordPerfect"
 
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Rekta Antaŭmonto"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr "Ĝi kontrolas ĉu la agordoj rekte efikas en la tolo"
+
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Aŭtomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG."
+msgstr "Aŭtomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.eo.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Estas neeble ŝargi la menditan dosieron %s"
 
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "La dokumento ne estas ankoraŭ konservita. Estas neeble ree ŝargi ĝin."
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?"
+msgstr "La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Reŝargita dokumento."
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Nereŝargita dokumento."
 
-#: ../src/file.cpp:390
+#: ../src/file.cpp:404
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Elektu malfermendan dokumenton"
 
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:491
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Purigu &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:496
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> neutiligita difino estis forigita en &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "<b>%i</b> neutiligitaj difinoj estis forigitaj en &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:482
+#: ../src/file.cpp:501
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Neniu neutiligitaj difinoj en &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:511
+#: ../src/file.cpp:530
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -3003,223 +3804,508 @@ msgstr ""
 "Neniu etendilo de Inkscape estis trovita por konservi la dokumenton (%s). "
 "Tiu povus deveni de nekonata finaĵo de la dosiernomo."
 
-#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Nekonservita dokumento."
 
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:538
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Estas neeble konservi %s dosieron."
 
-#: ../src/file.cpp:529
+#: ../src/file.cpp:549
 msgid "Document saved."
 msgstr "Konservita dokumento."
 
-#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "desegnante%s"
 
-#: ../src/file.cpp:592
+#: ../src/file.cpp:694
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "desegnante-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:611
+#: ../src/file.cpp:713
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Elektu dosieron kies kopio estas konservenda"
 
-#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
+#: ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Elektu konservendan dosieron"
 
-#: ../src/file.cpp:692
+#: ../src/file.cpp:786
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Neniu konservenda modifo."
 
-#: ../src/file.cpp:709
+#: ../src/file.cpp:803
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Konservante dokumenton..."
 
-#: ../src/file.cpp:864
+#: ../src/file.cpp:958
 msgid "Import"
 msgstr "Importu"
 
-#: ../src/file.cpp:895
+#: ../src/file.cpp:990
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Elektu importendan dosieron"
 
-#: ../src/file.cpp:1012
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Elektu eksportendan dosieron"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Koloroj"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Eraro dum konservado de portempa kopio"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Ruĝo"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Verdo"
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+"Okazis eraro dum eksportado de dokumento. Kontrolu ke la servilnomo, "
+"uzantnomo kaj pasvorto estas korektaj, ke la servilo subtenas webdav kaj "
+"kontrolu ankaŭ ke vi ne forgesis elekti iu permesilo."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Bluo"
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Eksportita dokumento..."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Nuanco"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importu el Biblioteko de Open Clip Art"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturado"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Stompaĵo"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lumeco"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matrico de Koloro"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transiro de Komponanto"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "eta"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Miksita"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "meza"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matrico de Ruliĝo"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "granda"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Difuza lumo"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:416
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapo de Dismeto"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:456
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Plenigo"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Kunfandu"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:898
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologio"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
-#, fuzzy
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Plenigo kaj Streko"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Spegula Lumado"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Konvertu motivon en objektoj"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kahelo"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulo"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Aldonu halton de gradiento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Fonta Grafikaĵo"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Kreu defaŭltan gradienton"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Fonta Alfa"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon de la gradiento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Fona Bildo"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Ŝvkl</b>: desegnas gradienton ĉirkaŭ startpunkto"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Fona Alfa"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inversigu gradienton"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Plenigaĵo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Peniktuŝo"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekrane"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Pli malhela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Pli hela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrico"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturado"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotacio de nuanco"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Lumeco al Alfa"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Default"
+msgstr "Defaŭlto"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Super"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "En"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Ekster"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "DISAŬ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identeco"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskreta"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineara"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikatu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envolvo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Ruĝo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Verdo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Bluo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktala Perturbo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Malproksima Lumo"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Lumpunkto"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlampo"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Videblaj Koloroj"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lumeco"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "Eta"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Meza"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Granda"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Tro entrudita</b>; la rezulto estas malplena."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
-msgstr[1] ""
-"<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodo krejta kaj kunigita kun elektaĵo."
+msgstr[1] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodoj krejtaj kaj kunigitaj kun elektaĵo."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Elektu <b>objektojn</b> sur kiu oni kreos gradienton."
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodo krejta."
+msgstr[1] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodoj krejtaj."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>La areo ne estas ĉirkaŭlimigita</b>, estas neeble plenigi."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Nur la videbla parto de la ĉirkaŭlimigita areo estis plenigita.</b> Se vi "
+"deziras plenigi la tutan areon, malfaru, malzomu kaj plenigu denove."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitan areon"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Agordu stilon por la objekto"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Desegnu sur</b> areojn por aldonu al plenigo, premadi <b>Alt</b> por tuŝa "
+"plenigo"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Starto</b> de linia gradiento"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Fino</b> de linia gradiento"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "<b>Mezhalto</b> de linia gradiento"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Mezhalto</b> de lineara gradiento"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Centro</b> de radiala gradiento"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Radiuso</b> de radiala gradiento"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Fokuso</b> de radiala gradiento"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Mezhalto</b> de radiala gradiento"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s elektita"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " el %d prenilo de gradiento"
+msgstr[1] " el %d preniloj de gradiento"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " en %d elektita objekto"
+msgstr[1] " en %d elektitaj objektoj"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Unu prenil-kunfando de %d halto (trenu per <b>Ŝvkl</b> por apartigi) elektita"
+msgstr[1] "Unu prenil-kunfando de %d haltoj (trenu per <b>Ŝvkl</b> por apartigi) elektitaj"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Neniu</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita objekto"
+msgstr[1] "<b>Neniu</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita(j) objekto(j)"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Aldonu halton de gradiento"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simpligu gradienton"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Kreu defaŭltan gradienton"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Desegnu ĉirkaŭ</b> prenilojn por elekti ilin"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon de la gradiento"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Ŝvkl</b>: desegnas gradienton ĉirkaŭ startpunkto"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inversigu gradienton"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
+msgstr[1] "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Elektu <b>objektojn</b> sur kiu oni kreos gradienton."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Kunfandu prenilojn de gradiento"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Movu prenilon de gradiento"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Forigu halton de gradiento"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -3228,11 +4314,11 @@ msgstr ""
 "%s %d por: %s%s; trenu kun <b>Strkl</b> por elklikigi projekcion; kun "
 "<b>Strkl+Alt</b> por forigi la halton"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (streko)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -3242,7 +4328,8 @@ msgstr ""
 "+Alt</b> por teni angulon; kun <b>Strkl+Ŝvkl</b> por readapti ĉirkaŭ la "
 "centro"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -3250,7 +4337,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centro</b> kaj <b>fokuso</b> de radiala gradiento; trenu kun <b>Ŝvkl</b> "
 "por disigi fokuson"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -3265,154 +4352,191 @@ msgstr[1] ""
 "Punkto de gradiento kunhavita kun <b>%d</b> gradientoj; trenu kun <b>Ŝvkl</"
 "b> por disigi"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Movu prenilo(j)n de gradiento"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Movu mezhalto(j)n de gradiento"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Forigu halto(j)n de gradiento"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
 msgstr "Unito"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
 msgid "Units"
 msgstr "Unitoj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Point"
 msgstr "Punkto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Points"
 msgstr "Punktoj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Cicero"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "cc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Ciceroj"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Bildero"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "bl"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "Bilderoj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Bl"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Procento"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgstr "Procentoj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milimetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetroj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centimetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centimetroj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "Metro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "Metroj"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "Colo"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "cl"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "Coloj"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Futo"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Futoj"
+
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
 msgstr "Em fako"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em fakoj"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex fako"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex fakoj"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:466
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Sennoma dokumento"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:495
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape trafis en interna eraro kaj do ĝi tujtuje fermiĝas.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:496
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -3420,11 +4544,11 @@ msgstr ""
 "La aŭtomataj savkopioj de nekonservitaj dokumentoj estis farita en sekvaj "
 "lokadoj:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:497
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "La aŭtomataj savkopioj de sekvaj dokumentoj malsukcesis:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:634
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -3433,7 +4557,7 @@ msgstr ""
 "Estas neeble krei %s dosierujon.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:635
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -3442,7 +4566,7 @@ msgstr ""
 "%s ne estas valida dosierujo.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:636
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -3451,7 +4575,7 @@ msgstr ""
 "Estas neeble krei %s dosieron.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:637
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -3460,7 +4584,7 @@ msgstr ""
 "Estas neeble skribi %s dosieron.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:638
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -3468,7 +4592,7 @@ msgstr ""
 "Malgraŭ Inkscape estos lanĉita, ĝi uzos nur defaŭltajn agordojn,\n"
 "kaj ĉiu modifo de la agordoj ne estos konservita."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -3477,7 +4601,7 @@ msgstr ""
 "%s ne estas regula dosiero.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -3488,7 +4612,7 @@ msgstr ""
 "vi ne havas rajton por legi ĝin.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:711
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -3497,7 +4621,7 @@ msgstr ""
 "%s ne estas valida dosiero de menuo.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -3507,81 +4631,85 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Komandostango"
 
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas Komandostangon (sub la menuo)"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Regiloj de Iloj"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas stangon de la Regiloj de Iloj"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Ilarkesto"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉefan ilarkeston (maldektre)"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletro"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas paletron de koloroj"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statostango"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas statostangon (funde de la fenestro)"
 
 # Verb estus ŝlosilvorto de menuoj en XML
 # de la GTK+ versio 2.6 aŭ supera
-#: ../src/interface.cpp:934
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verb \"%s\" Nekonata"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1045
+#: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Redaktu grupon #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1056
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Iri al supera nivelo"
 
-#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
 msgstr "Glutigu koloron"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Glutigu koloron en gradienton"
+
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Estas neeble legi SVG datumojn"
 
-#: ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1268
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Glutigu SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1326
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Glutigu bitmapan bildon"
 
-#: ../src/interface.cpp:1370
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -3589,17 +4717,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Iu dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. "
+"Ĉu vi volas anstataŭi ĝin?</span>\n"
+"\n"
+"La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigo de ĝi signifas anstataŭigi "
+"ankaŭ ĝian entenon."
 
-#: ../src/interface.cpp:1377
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1425
 msgid "Replace"
-msgstr "_Relaso"
+msgstr "Anstataŭigu"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "_Skribu dosieron de sesio:"
 
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Kunhavita SVG-blankatabulo."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Bazita sur la XMPP-kliento Pedro"
+
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Elektu lokadon kaj nomon de dosiero"
@@ -3628,3074 +4768,4668 @@ msgstr "Rifuzu inviton"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Sesio de Inkboard (%1 al %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:426
+#: ../src/knot.cpp:428
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Iu nodo aŭ iu prenilo estis forigita."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:257
+#: ../src/knotholder.cpp:258
 msgid "Change handle"
 msgstr "Ŝanĝu prenilon"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:311
+#: ../src/knotholder.cpp:312
 msgid "Move handle"
 msgstr "Movu prenilon"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "La senfamiliaj tiparoj, kiu kraŝas Pango, estas ignoritaj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Ĉefmodelo"
 
-#: ../src/main.cpp:202
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Montru la numeron de Inkscape-versio"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objekto de GdlDokoĈefmodelo kun kiu estas agrafita la dokostango"
 
-#: ../src/main.cpp:207
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ne uzu X servilon (procezumu dosierojn nur per konzolo)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Stilo de dokostango"
 
-#: ../src/main.cpp:212
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Provu uzi X servilon (ankaŭ se $DISPLAY ne estas agordita)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "La stilo de dokostango por vidigi erojn en ĝi"
 
-#: ../src/main.cpp:217
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Malfermu specifita(j)n dokumento(j)n (la opcioj estas preterlaseblaj)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonigu"
 
-#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "FILENAME"
-msgstr "DOSIERNOMO"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ikonigu tiun ĉi dokon"
 
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Fermu"
 
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksportu dokumenton kiel PNG dosiero"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fermu ĉi tiun dokon"
 
-#: ../src/main.cpp:232
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "La difino por eksporti SVG en bitmapo (defaŭlte 90)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Kontrolado de doka ero"
 
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "La doka ero kiu regas tiun ĉi klavon"
 
-#: ../src/main.cpp:237
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"La eksportita areo en SVG unitoj de la uzanto (defaŭlte ĝi estas tuta tolo; "
-"0,0 estas suba-maldekstra angulo)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientiĝo"
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orintiĝo de la dokiganta ero"
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "La eksportita areo estas la tuta desegno (kaj ne la tolo)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Readaptabla"
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "La eksportita areo estas la tuta tolo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la doka ero estas readaptabla kiam ĝi estas dokigita en a panelo"
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Agmaniero de la ero"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
 msgstr ""
-"Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino "
-"(in unità utente SVG)"
+"Ĝenerala agmaniero por la doka ero (t.e. kiam ĝi povas esti flosanta, se ĝi estas "
+"blokita, ktp.)"
 
-#: ../src/main.cpp:257
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La larĝo de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokita"
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARĜO"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, la doka ero ne estas trenebla kaj ĝi ne vidigas klavon"
 
-#: ../src/main.cpp:262
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La alto de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Favorata larĝo"
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTO"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "La favorata larĝo por la doka ero"
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "La ID de eksportenda objekto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Favorata alto"
 
-#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "La favorata alto por la doka ero"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
 msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
-"Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)"
+"Vi ne povas aldoni dokan objekton (%p de speco %s) ene %s. Uzu GdlDock aŭ "
+"alian kunmetitan dokan objekton."
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
-"Uzu konservitan dosiernomon kaj DPI polurojn dum eksportado (nur kun export-"
-"id)"
+"Provante aldoni fenestraĵon kun speco %s al %s, sed ĝi kapablas enteni nur unu "
+"fenestraĵon ĉiufoje; ĝi jam entenas fenestraĵon de speco %s"
 
-#: ../src/main.cpp:284
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nesubtenita strategio por doko %s en la doko de speco %s"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "COLOR"
-msgstr "KOLORO"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Malbloku"
 
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Kaŝu"
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALORO"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloku"
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Eksportu dokumenton kiel simpla SVG dosiero (sen nomspacoj de sodipodi aŭ de "
-"inkscape)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Provu bindi ne-ĉirkaŭlimigitan eron %p"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Eksportu dokumenton kiel PS dosiero"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Defaŭlta titolo"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Eksportu dokumenton kiel EPS dosiero"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "La defaŭlta titolo por novkreitaj flosantaj dokoj"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Eksportu dokumenton kiel PDF dosiero"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Se ĝi estas agordita per 1, ĉiuj erojn de doko ĉirkaŭlimigitaj ĉe la ĉefmodelo "
+"estas blokitaj; se ĝi estas agordita per 0, ĉiuj estas neblokitaj; -1 signifas "
+"neekziston de eroj"
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Konvertu tekstan objekton en strekoj dum eksportado (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Stilo de Interŝanĝilo"
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Kaŝu tiparojn (nur de speco 1) en la eksporto (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Stilo por butonoj de Interŝanĝilo."
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Eksportu dosierojn kun fako agordita laŭ dimensio de la paĝo (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Disetendu direkton"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
 msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
 msgstr ""
-"Informmendu la koordinaton de X de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de "
-"la objekto per --query-id"
+"Ĝi ebligas la erojn de doko de la ĉefmodelo disetendi dokon en difinitan direkton"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
 msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
 msgstr ""
-"Informmendu la koordinaton de Y de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de "
-"la objekto per --query-id"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
 msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
 msgstr ""
-"Informmendu la larĝon de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de la objekto "
-"per --query-id"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Informmendu la alton de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de la objekto "
-"per --query-id"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "La ID de la objekto kies dimensioj estas informenditaj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "La indekso de la nuna paĝo"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Printu la dosierujo de etendiloj kaj eliru"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
 
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Formovu neuzatajn difinojn el defs sesio de la dokumento"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "La unika nomo por identigi la dokan objekton"
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Kompleta nomo"
 
-#: ../src/main.cpp:374
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Hom-legebla nomo por la doka objekto"
 
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Stok-ikono"
 
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Stok-ikono por la doka objekto"
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf-ikono"
 
-#: ../src/main.cpp:577
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf-ikono por la doka objekto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Ĉefmodelo de doko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
 msgstr ""
-"[OPZIONI...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Disponeblaj opcioj:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Malfermu _Freŝdataĵojn"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Estas neeble agrafi %p al %p ĉar ili estas en malsamaj ĉefmodeloj"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redaktu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Provu bindi al %p pretan ĉirkaŭlimigitan dokobjekton %p (nuna ĉefmodelo: %p)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Enmetu _Grandon"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Lokado"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_nu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Lokiĝo dela dividilo en bilderoj"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Videbligu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fiksa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zomu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Ekranmoduso"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Gastigo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Montru/Kaŝu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Tavolo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Sekvanta lokigo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Kli_po"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Larĝo de la fenestraĵo kiam ĝi estas agrafita al la ŝtopaĵo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_ko"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Alto de la fenestraĵo kiam ĝi estas agrafita al la ŝtopaĵo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Motivo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Flosanta plejalta tabulo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:194
-msgid "_Path"
-msgstr "_Streko"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Kiam la ŝtopaĵo estas ene por flosanta plejalta doko"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
-msgid "_Text"
-msgstr "_Teksto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-Koordinato"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efekto_j"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Blankotabulo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-Koordinato"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Lecionoj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Provu doki dokobjekton al ne-ĉirkaŭlimigita ŝtopaĵo"
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
 msgstr ""
-"<b>Strkl</b>: ŝanĝas la nodospecon, elklikigas anĝulon de prenilo, movas "
-"horiz/vert; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
 msgstr ""
-"<b>Ŝvkl</b>: ŝanĝas la nodoelekton, malebligas elklikiĝon, rotacias ambaŭ "
-"prenilojn"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "La ero de doko kiu regas tiun ĉi langeton"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stampilo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Floating"
+msgstr "Flosanta"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Movu vertikale nodojn"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Kiam la doko estas flosanta en sia propra fenestro"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Movu horizontale nodojn"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "La defaŭlta titolo por la novkreitaj flosantaj dokoj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Movu nodoj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Larĝo  por la doko kiam ĝi estas flosanta speco"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1277
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Alto por la doko kiam ĝi estas flosanta speco"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Flosanta X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X koordinato por la flosanta doko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flosanta Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y koordinato por la flosanta doko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Dokigu #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "La senfamiliaj tiparoj, kiu kraŝas Pango, estas ignoritaj"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Kurbigu strekon"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Motivo longe de Streko"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skizo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
 msgstr ""
-"<b>Prenilo de nodo</b>: trenu por igi forma kurbon; kun <b>Strkl</b> por "
-"elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
-"turni ambaŭ prenilojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1447
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Alliniigu nodojn"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
+msgstr "Plektaĵo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1509
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuo de nodoj"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
+msgid "Slant"
+msgstr "Klinu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1547
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Aldonu nodojn"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Provo de stako de doEffect"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
-msgid "Add node"
-msgstr "Aldonu nodon"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
+msgid "Gears"
+msgstr "Dentaĵoj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1702
-msgid "Break path"
-msgstr "Dispecigu strekon"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Interligu Sub-strekojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
-#: ../src/nodepath.cpp:1858
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Estas necese elekti <b>du finajn nodojn</b> por unuigi."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "No effect"
+msgstr "Neniu artifiko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1778
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Fermo de sub-streko"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Iu ekscepto okazis dum plenumado de la Artifiko de Streko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1830
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Kunigu nodojn"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Redaktante parametrojn <b>%s</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Fermu sub-strekon per segmento"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Neniu parametro de la aplikitaj artifikoj de streko estas redaktebla sur-"
+"tole."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1933
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Kunigu nodojn per segmento"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de enumeracio"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Forigu nodojn"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dentoj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2063
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Forigu nodojn konservante la formon"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "La nombro da dentoj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr ""
-"Elektu <b>du ne-finajn nodojn</b> en la streko por forigi la rezultantan "
-"segmenton."
+"Prem-angulo de dentoj (kutime 20-25 gradoj).  La rejŝo de la dentoj ne estas "
+"en kontakto."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Estas neeble trovi strekon inter nodoj."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Strekaĵo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2262
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Forigu segmenton"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "La streko kiu estos uzata kiel interligo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Ŝanĝu segmentospecon"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Nombro da strekoj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
-msgid "Change node type"
-msgstr "Ŝanĝu nodospecon"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "La nombro da strekoj kiuj estos kreataj."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3290
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Retiru prenilon"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Starto de variado de rando"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3339
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Movu prenilon de nodo"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"La kvanto de hazardo de tremado por movi la startpunktoj de la interligaĵoj "
+"ene kaj ekster la gvida streko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3479
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Starto de variado de interspaco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
-"<b>Prenilo de nodo</b>: angulo je %0.2f&#176;, longo %s; kun <b>Strkl</b> "
-"por elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
-"turni ambaŭ prenilojn"
+"La kvanto de hazardo de ŝovado por movi la startpunktoj de la interligaĵoj "
+"antaŭ kaj malantaŭ la gvida streko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3673
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Turnu nodojn"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Fino de variado de rando"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Skalu nodojn"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La kvanto de hazardeco kiu movas la finpunktoj de la interligaĵoj ene kaj "
+"ekster la gvida streko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3854
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Renversu nodojn"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Fino de variado de interspaco"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4019
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
-"<b>Nodo</b>: trenu por redakti strekon; kun <b>Strkl</b> por horizontale/"
-"vertikale elklikigi; kun <b>Strkl+Alt</b> por elklikigi direkton de preniloj"
+"La kvanto de hazardo de ŝovado por movi la finpunktoj de la interligaĵoj "
+"antaŭ kaj malantaŭ la gvida streko"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
-msgid "end node"
-msgstr "fina nodo"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Skalu larĝon"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
-msgid "cusp"
-msgstr "angula"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4253
-msgid "smooth"
-msgstr "malakra"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4255
-msgid "symmetric"
-msgstr "simetria"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "fina nodo, retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Skalu larĝon relative"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4263
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "unu retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo relative al ĝia longo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ambaŭ retiriĝitaj preniloj (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ilin)"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Bend path"
+msgstr "Kurbigu strekon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4278
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Trenu</b> nodojn aŭ prenilojn de nodoj; premu <b>Alt kaj trenu</b> nodojn "
-"por skulpti; uzu <b>sago</b>klavojn por movi nodojn, <b>&lt; &gt;</b> por "
-"skali kaj <b>[ ]</b> por rotacio"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Trenu</b> nodon aŭ ĝiaj preniloj; uzu <b>sagoklavoj</b> por movi nodon"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Larĝo de la streko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Elektu unuopan objekton por redakti ĝiajn nodojn aŭ prenilojn."
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Larĝo en unitoj de longo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> elektita nodo. <b>Klaku</b>, premu <b>Ŝvkl kaj klaku</"
-"b> aŭ <b>trenu ĉirkaŭ</b> elektendaj nodoj."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj. <b>Klaku</b>, premu <b>Ŝvkl kaj "
-"klaku</b> aŭ <b>trenu ĉirkaŭ</b> elektendaj nodoj."
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Skalu la larĝon de la streko en unitoj de longo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4312
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Trenu prenilojn de la objekto por modifi ĝin."
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Originala streko estas vertikala"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4320
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektita nodo; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektitaj nodoj; %s. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Turnu la originalon je 90 gradoj, antaŭ kurbigi ĝin laŭ la kurbita streko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4327
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> elektita nodo en <b>%i</b> de <b>%i</b> substrekoj. %"
-"s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj en <b>%i</b> de <b>%i</b> substrekoj. "
-"%s."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Unuopa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektita nodo; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektitaj nodoj; %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Unuopa, streĉita"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:502
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Aranĝu radiuso de <b>horizontala rondigo</b>; kun <b>Strkl</b> por igi sama "
-"la vertikalan rondigon"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ripetita"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Aranĝu radiuso de <b>vertikala rondigo</b>; kun <b>Strkl</b> por igi sama la "
-"horizontalan rondigon"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ripetita, streĉita"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Aranĝu <b>alton kaj larĝon</b> de rektangulo; kun <b>Strkl</b> por teni "
-"proporcio aŭ plilongigi nur unu dimension"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Fonto de motivo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
-msgid "Resize box in X/Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Streko enmetenda laŭlonge de kanvaso"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:712
-msgid "Resize box in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kopioj de motivo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
-#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Kiom da kopioj de motivo estas enmetendaj laŭlonge de kanvaso"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
-#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Larĝo de la motivo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Aranĝu <b>larĝon</b> de elipso; kun <b>Strkl</b> por igi ĝin cirkla"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Skalu la larĝon de la motivo en unitoj de longo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:921
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Aranĝu <b>alton</b> de elipso; kun <b>Strkl</b> por igi ĝin cirkla"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Interspaco"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:924
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Lokado de <b>startpunkto</b> de arko aŭ de segmento; uzu <b>Strkl</b> por "
-"elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por arko, <b>eksteren</b> "
-"por segmento"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Interspaco inter kopioj de la motivo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Lokado de <b>finpunkto</b> de arko aŭ de segmento; uzu <b>Strkl</b> por "
-"elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por arko, <b>eksteren</b> "
-"por segmento"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normala projekcio"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1037
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Aranĝo de <b>diametro</b> de stelo aŭ plurlatero; uzu <b>Ŝvkl</b> por "
-"rondigi; uzu <b>Alt</b> por aleatorigi"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tanĝanta projekcio"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1040
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Aranĝo de <b>interna diametro</b> de stelo aŭ plurlatero; uzu <b>Strkl</b> "
-"por teni direkton de radiusoj (sen deformo); uzu <b>Ŝvkl</b> por rondigi; "
-"uzu <b>Alt</b> por aleatorigi"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Motivo estas vertikala"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1204
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Volvu/malvolvu spiralon <b>interne</b>; uzu <b>Strkl</b> por eklikigi "
-"angulon; uzu <b>Alt</b> por konverĝi/diverĝi"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Faktoro de kliniĝo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1206
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Volvu/malvolvu spiralon <b>ekstere</b>; uzu <b>Strkl</b> por eklikigi "
-"angulon; uzu <b>Ŝvkl</b> por readapti/rotacii"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr "y = y + x*(faktoro de kliniĝo)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1243
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Aranĝu <b>distanzo de projekcio</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1273
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Movu</b> plenigantan motivon interne de objekto"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr "La x koordinato de ĉi tiu punkto estas la centro de klinigo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Skalu</b> sammaniere plenigantan motivon"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+msgid "Stack step"
+msgstr "Stakigu paŝon"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1277
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Turnu</b> plenigantan motivon; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi la angulon"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Ŝanĝu skalaran parametron"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1302
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Trenu por readapti <b>fakon de moviĝanta teksto</b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Redaktu sur-tole"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Elektu <b>almenaŭ du objektojn</b> por kombini."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiu strekon"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Almenaŭ unu objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble kombini."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+msgid "Paste path"
+msgstr "Enmetu strekon"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Estas neeble kombini objektojn el <b>malsamaj grupoj</b> aŭ <b>tavoloj</b>."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Nenio en la poŝo."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombino"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr "Tiu ĉi artifiko ankoraŭ ne subtenas arkojn, do provu konverti ĝin en streko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Elektu disigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Enmetu parametron de streko"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "Break apart"
-msgstr "Apartigu"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "La poŝo ne entenas iun strekon."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Neniu disigenda streko</b> en elekto."
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de punkto"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Elektu <b>objekton</b> kiu estas konvertenda en streko."
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Ŝanĝu bulean parametron"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
-msgid "Object to path"
-msgstr "Konvertu Objekton en Streko"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de hazardo"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Neniu konvertenda objekto</b> en elekto."
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Montru la numeron de Inkscape-versio"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:369
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Elektu inversigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Ne uzu X servilon (procezumu dosierojn nur per konzolo)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Inversigu strekon"
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Provu uzi X servilon (ankaŭ se $DISPLAY ne estas agordita)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:396
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Neniu inversigenda streko</b> en elekto."
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Malfermu specifita(j)n dokumento(j)n (la opcioj estas preterlaseblaj)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Desegno forigita"
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DOSIERNOMO"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Plusekvo de elektita streko"
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Kreo de nova streko"
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Eksportu dokumenton kiel PNG dosiero"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Aldonado al elektita streko"
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "La difino por eksporti SVG en bitmapo (defaŭlte 90)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:589
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por fermi kaj fini la strekon."
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:599
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
 msgstr ""
-"<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi punkto."
+"La eksportita areo en SVG unitoj de la uzanto (defaŭlte ĝi estas tuta tolo; "
+"0,0 estas suba-maldekstra angulo)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angulo %3.2f&#176;, distanco %s; <b>Strkl</b> por eklikiĝitaj "
-"anguloj; <b>Enigoklavo</b> por fini strekon"
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1121
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Kurba prenilo</b>: angulo %3.2f&#176; longo %s; <b>Strkl</b> por "
-"eklikiĝitaj anguloj"
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "La eksportita areo estas la tuta desegno (kaj ne la tolo)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1151
-#, c-format
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "La eksportita areo estas la tuta tolo"
+
+#: ../src/main.cpp:268
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: angulo %3.2f&#176;, longo %s; <b>Strkl</b> por "
-"eklikiĝitajanguloj, <b>Ŝvkl</b> por movi nur ĉi tiun prenilon"
+"Ĝi agrafas la areon de bitmapa eksportado al plej apuda entjera valoro (en "
+"unitoj de uzanto SVG)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1187
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Desegno finita"
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La larĝo de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Lasu</b> ĉi tie por fermi kaj fini la strekon."
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARĜO"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Desegnu libermane strekon"
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La alto de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi tiu punkto."
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTO"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Libermane fino"
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "La ID de eksportenda objekto"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ne estas valida dosiero de agordoj.\n"
-"%s"
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
-"Inkscape estos lanĉita kun defaŭltaj agordoj.\n"
-"Novaj agordoj ne estos konservitaj."
+"Uzu konservitan dosiernomon kaj DPI polurojn dum eksportado (nur kun export-"
+"id)"
 
-#: ../src/print.cpp:155
-msgid "Print"
-msgstr "Presu"
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)"
 
-#: ../src/print.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Estas neeble eksporti per %s dosiernomo. \n"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "COLOR"
+msgstr "KOLORO"
 
-#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Nekonata"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)"
 
-#: ../src/print.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALORO"
+
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
+"Eksportu dokumenton kiel simpla SVG dosiero (sen nomspacoj de sodipodi aŭ de "
+"inkscape)"
 
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Presa Anta_ŭmontro"
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Eksportu dokumenton kiel PS dosiero"
 
-#: ../src/print.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Eksportu dokumenton kiel EPS dosiero"
 
-#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokumento"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Eksportu dokumenton kiel PDF dosiero"
+
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Eksportu dokumenton al Riĉigita Metadosier-Dosiero (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Konvertu tekstan objekton en strekoj dum eksportado (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Kaŝu tiparojn (nur de speco 1) en la eksporto (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Eksportu dosierojn kun fako agordita laŭ dimensio de la paĝo (EPS)"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:378
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
-"<b>Strkl</b>: kreu kvadraton aŭ entjeran rektangulon, bloku rondan angulon "
-"cirkla"
+"Informmendu la koordinaton de X de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de "
+"la objekto per --query-id"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:492
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
-"<b>Rektangulo</b>: %s &#215; %s; uzu <b>Strkl</b> por krei kvadratojn aŭ "
-"entjerajn rektangulojn; uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ startpunkto"
-
-#: ../src/rect-context.cpp:512
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Kreu rektangulojn"
-
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Nuligita movo."
-
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Nuligita elekto."
+"Informmendu la koordinaton de Y de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de "
+"la objekto per --query-id"
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
+"Informmendu la larĝon de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de la objekto "
+"per --query-id"
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
+"Informmendu la alton de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de la objekto "
+"per --query-id"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Strkl</b>: elektu en grupoj, movu horiz/vert"
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Listigu id,x,y,a,l de ĉiuj objektoj"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Ŝvkl</b>: mastrumu elekton, devigu elastaĵon, malebligu elklikiĝon"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "La ID de la objekto kies dimensioj estas informenditaj"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: elektu sube, movu la elekton"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Printu la dosierujo de etendiloj kaj eliru"
 
-#: ../src/select-context.cpp:849
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "La elektita objekto ne estas grupo. Estas neeble enigi."
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Formovu neuzatajn difinojn el defs sesio de la dokumento"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
-msgid "Delete text"
-msgstr "Forigu tekston"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Listo pri ID de ĉiuj verboj en Inkscape"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nenio</b> estis forigita."
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Vokenda verbo dum malfermado de Inkscape"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
-msgid "Delete"
-msgstr "Forigu"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID de verbo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Elektu duplikatendan <b>objekton</b>."
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Elektenda ID de objekto dum malfermado de Inkscape"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikatu"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID de objekto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
-msgid "Delete all"
-msgstr "Forigu ĉion"
+#: ../src/main.cpp:611
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPZIONI...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Disponeblaj opcioj:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Elektu <b>du aŭ plurajn</b> arigendajn objektojn."
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Estas neeble trovi ID-n de verbo '%s' difinitan en komandlinio.\n"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Arigu"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Estas neeble trovi ID-n de nodo: '%s'\n"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Elektu malarigendan <b>grupon</b>."
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Neniu malarigenda grupo</b> en la elekto."
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Malfermu _Freŝdataĵojn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Malarigu"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Elektu suprentirendan <b>objekton</b>."
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Enmetu _Grandon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Estas neeble suprentiri/subentiri objektojn de malsamaj <b>grupoj</b> aŭ "
-"<b>tavoloj</b>."
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_nu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-msgid "Raise"
-msgstr "Suprentiru"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Videbligu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas suprentirenda(j) ĝis la pinto."
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zomu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Suprentiru ĝis la Pinto"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Ekranmoduso"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Elektu subentirenda(j)n <b>objekto(j)n</b>."
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Montru/Kaŝu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Lower"
-msgstr "Subentiru"
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Tavolo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas subentirenda(j) ĝis la fundo."
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Subentiru ĝis la fundo"
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Kli_po"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nenio estas nuligenda."
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nenio estas ripetenda."
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Motivo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nenio estis kopiita."
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
+msgid "_Path"
+msgstr "_Streko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Nenio en la poŝo."
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
+msgid "_Text"
+msgstr "_Teksto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
-msgid "Paste"
-msgstr "Enmetu"
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Efekto_j"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas stilon."
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Blankotabulo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
-msgid "Paste style"
-msgstr "Enmetu stilon"
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas grandon."
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Lecionoj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
-msgid "Paste size"
-msgstr "Enmetu grandon"
+#: ../src/node-context.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Strkl</b>: ŝanĝas la nodospecon, elklikigas anĝulon de prenilo, movas "
+"horiz/vert; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Enmetu grandon aparte"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Ŝvkl</b>: ŝanĝas la nodoelekton, malebligas elklikiĝon, rotacias ambaŭ "
+"prenilojn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al supera tavolo."
+#: ../src/node-context.cpp:189
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Suprentiru al sekva tavolo"
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stampilo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Neniu alia supera tavolo."
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Movu vertikale nodojn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al suba tavolo."
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Movu horizontale nodojn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Subentiru al antaŭa tavolo"
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Movu nodoj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Neniu alia suba tavolo."
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Prenilo de nodo</b>: trenu por igi forma kurbon; kun <b>Strkl</b> por "
+"elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
+"turni ambaŭ prenilojn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Formovu transformojn"
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Alliniigu nodojn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Turnu je 90&#176; DĜ"
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuo de nodoj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Turnu je _90&#176; KM"
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Aldonu nodojn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotacio"
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
+msgid "Add node"
+msgstr "Aldonu nodon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Rotacio laŭ bilderoj"
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
+msgid "Break path"
+msgstr "Dispecigu strekon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalu"
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Estas necese elekti <b>du finajn nodojn</b> por unuigi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Skalu je tuta faktoro"
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Fermo de sub-streko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Movu vertikale"
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Kunigu nodojn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Movu horizontale"
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Fermu sub-strekon per segmento"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-msgid "Move"
-msgstr "Movu"
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Kunigu nodojn per segmento"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Movu vertikale je bilderoj"
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Forigu nodojn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Movu horizontale je bilderoj"
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Forigu nodojn konservante la formon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
-msgid "action|Clone"
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
 msgstr ""
+"Elektu <b>du ne-finajn nodojn</b> en la streko por forigi la rezultantan "
+"segmenton."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Elektu malkunligandan <b>klonon</b>."
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Estas neeble trovi strekon inter nodoj."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Neniu malkunliganda klono</b> en la elekto."
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Forigu segmenton"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Disigu Klonon"
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Ŝanĝu segmentospecon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Elektu <b>klonon</b> por iri al ĝia originalo. Elektu <b>kunligigitan "
-"projekcion</b> por iri al ĝia originalo. Elektu <b>tekston en streko</b> por "
-"iri al streko mem. Elektu <b>moviĝantan teston</b> por iri al ĝia fako."
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
+msgid "Change node type"
+msgstr "Ŝanĝu nodospecon"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retiru prenilon"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Movu prenilon de nodo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
 msgstr ""
-"<b>estas neeble trovi</b> elektendan objekton (ĉu orfa klono, projekcio, "
-"teksto en streko aŭ moviĝanta teksto?)"
+"<b>Prenilo de nodo</b>: angulo je %0.2f&#176;, longo %s; kun <b>Strkl</b> "
+"por elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
+"turni ambaŭ prenilojn"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Turnu nodojn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Skalu nodojn"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Renversu nodojn"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
 msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
-"La elektenda objekto <b>ne estas videbla</b> (ĝi estas en &lt;defs&gt;)"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en motivo."
+"<b>Nodo</b>: trenu por redakti strekon; kun <b>Strkl</b> por horizontale/"
+"vertikale elklikigi; kun <b>Strkl+Alt</b> por elklikigi direkton de preniloj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Konvertu objekton en motivo"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
+msgid "end node"
+msgstr "fina nodo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Elektu <b>objekton kun pleniganta motivo</b> por ekstrakti objektojn."
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "cusp"
+msgstr "angula"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Neniu pleniganta motivo</b> en elekto."
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
+msgid "smooth"
+msgstr "malakra"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Konvertu motivon en objektoj"
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
+msgid "symmetric"
+msgstr "simetria"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> el kiu(j) oni kreas bitmapan kopion."
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "fina nodo, retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Kreu bitmapon"
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "unu retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por krei klipostrekon aŭ masko el ĝi."
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "ambaŭ retiriĝitaj preniloj (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ilin)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
-"Elektu <b>objekton</b> de masko kaj <b>objekto(j)n</b> por apliki "
-"klipostrekon aŭ maskon al ĝi."
+"<b>Trenu</b> nodojn aŭ prenilojn de nodoj; premu <b>Alt kaj trenu</b> nodojn "
+"por skulpti; uzu <b>sago</b>klavojn por movi nodojn, <b>&lt; &gt;</b> por "
+"skali kaj <b>[ ]</b> por rotacio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Agordu klipantan strekon"
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr "<b>Trenu</b> nodon aŭ ĝiaj preniloj; uzu <b>sagoklavoj</b> por movi nodon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
-msgid "Set mask"
-msgstr "Agordu maskon"
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Elektu unuopan objekton por redakti ĝiajn nodojn aŭ prenilojn."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por formovi klipostrekon aŭ maskon el ĝi."
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> de <b>%i</b> elektita nodo. <b>Klaku</b>, premu <b>Ŝvkl kaj klaku</"
+"b> aŭ <b>trenu ĉirkaŭ</b> elektendaj nodoj."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj. <b>Klaku</b>, premu <b>Ŝvkl kaj "
+"klaku</b> aŭ <b>trenu ĉirkaŭ</b> elektendaj nodoj."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Lasu klipantan strekon"
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Trenu prenilojn de la objekto por modifi ĝin."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
-msgid "Release mask"
-msgstr "Lasu maskon"
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektita nodo; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektitaj nodoj; %s. %s."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Adaptu paĝon al elekto"
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> elektita nodo en <b>%i</b> de <b>%i</b> substrekoj. %"
+"s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj en <b>%i</b> de <b>%i</b> substrekoj. "
+"%s."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Kunligo"
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektita nodo; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektitaj nodoj; %s."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Cirklo"
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Aranĝu radiuso de <b>horizontala rondigo</b>; kun <b>Strkl</b> por igi sama "
+"la vertikalan rondigon"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#: ../src/object-edit.cpp:507
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Aranĝu radiuso de <b>vertikala rondigo</b>; kun <b>Strkl</b> por igi sama la "
+"horizontalan rondigon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Moviĝanta teksto"
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Aranĝu <b>alton kaj larĝon</b> de rektangulo; kun <b>Strkl</b> por teni "
+"proporciojn aŭ plilongigi nur unu dimension"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Bildo"
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Ĝi readaptas la fakon laŭ X/Y direkto; kun <b>Ŝvkl</b> laŭ Z akso; kun "
+"<b>Strkl</b> limiĝi al la direktoj de randoj aŭ diagonaloj"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Linio"
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Ĝi readaptas la fakon laŭ Z akso; kun <b>Ŝvkl</b> laŭ X/Y direkto; kun "
+"<b>Strkl</b> limiĝi al la direktoj de randoj aŭ diagonaloj"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Streko"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
-msgid "Polygon"
-msgstr "Plurlatero"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "Plurlinio"
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Movu la fakon perspektive"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rektangulo"
+#: ../src/object-edit.cpp:863
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Aranĝu <b>larĝon</b> de elipso; kun <b>Strkl</b> por igi ĝin cirkla"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
-#, fuzzy
-msgid "3D Box"
-msgstr "Fako"
+#: ../src/object-edit.cpp:866
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Aranĝu <b>alton</b> de elipso; kun <b>Strkl</b> por igi ĝin cirkla"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
+#: ../src/object-edit.cpp:869
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
 msgstr ""
+"Lokado de <b>startpunkto</b> de arko aŭ de segmento; uzu <b>Strkl</b> por "
+"elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por arko, <b>eksteren</b> "
+"por segmento"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Konturstreko"
+#: ../src/object-edit.cpp:872
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Lokado de <b>finpunkto</b> de arko aŭ de segmento; uzu <b>Strkl</b> por "
+"elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por arko, <b>eksteren</b> "
+"por segmento"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spiralo"
+#: ../src/object-edit.cpp:982
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Aranĝo de <b>diametro</b> de stelo aŭ plurlatero; uzu <b>Ŝvkl</b> por "
+"rondigi; uzu <b>Alt</b> por aleatorigi"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
-msgid "Star"
-msgstr "Stelo"
+#: ../src/object-edit.cpp:985
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Aranĝo de <b>interna diametro</b> de stelo aŭ plurlatero; uzu <b>Strkl</b> "
+"por teni direkton de radiusoj (sen deformo); uzu <b>Ŝvkl</b> por rondigi; "
+"uzu <b>Alt</b> por aleatorigi"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Klaku elekton por modifi prenilojn de skalo/rotacio"
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Volvu/malvolvu spiralon <b>interne</b>; uzu <b>Strkl</b> por eklikigi "
+"angulon; uzu <b>Alt</b> por konverĝi/diverĝi"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
 msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
-"Neniu elektita objekto. Uzu alklakon, Ŝovoklavon+alklakon, aŭ trenon ĉirkaŭ "
-"la objektojn por elekti."
+"Volvu/malvolvu spiralon <b>ekstere</b>; uzu <b>Strkl</b> por eklikigi "
+"angulon; uzu <b>Ŝvkl</b> por readapti/rotacii"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "radiko"
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Aranĝu <b>distanzo de projekcio</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "tavolo <b>%s</b>"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Movu</b> plenigantan motivon interne de objekto"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "tavolo <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Skalu</b> sammaniere plenigantan motivon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Turnu</b> plenigantan motivon; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi la angulon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " en %s"
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Trenu por readapti <b>fakon de moviĝanta teksto</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " en gropo %s (%s)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Elektu <b>almenaŭ du objektojn</b> por kombini."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> patro (%s)"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> patroj (%s)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "Almenaŭ unu objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble kombini."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> tavolo"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> tavoloj"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Estas neeble kombini objektojn el <b>malsamaj grupoj</b> aŭ <b>tavoloj</b>."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi originalon"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombinante strekojn..."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi strekon"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombino"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi fakon"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Elektu disigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> elektita objekto"
-msgstr[1] "<b>%i</b> elektitaj objektoj"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Apartigante strekojn..."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de <b>%s</b> speco"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de <b>%s</b> speco"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Break apart"
+msgstr "Apartigu"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Neniu disigenda streko</b> en elekto."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Elektu <b>objekton</b> kiu estas konvertenda en streko."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de <b>%i</b> specoj"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de <b>%i</b> specoj"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konvertante objektojn en strekoj..."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
+msgid "Object to path"
+msgstr "Konvertu objekton en streko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-msgid "Skew"
-msgstr "Distordu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Neniu konvertenda objekto</b> en elekto."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-msgid "Set center"
-msgstr "Agordu centron"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Elektu inversigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> de rotacio kaj deformo: trenu por reloki; ankaŭ skalo uzas ĉi "
-"tiu cernton kun Ŝvkl"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Inversigante strekojn..."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Kunpremu aŭ tiretendu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por unuforme "
-"skali; uzu <b>Ŝvkl</b> por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Inversigu strekon"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Neniu inversigenda streko</b> en elekto."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Desegno forigita"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Plusekvo de elektita streko"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Kreo de nova streko"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Aldonado al elektita streko"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:601
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por fermi kaj fini la strekon."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi punkto."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>Skalo</b> de elekto; uzu <b>Strkl</b> por unuforme skali; uzu <b>Ŝvkl</b> "
-"por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
+"<b>%s</b>: angulo %3.2f&#176;, distanco %s; <b>Strkl</b> por eklikiĝitaj "
+"anguloj; <b>Enigoklavo</b> por fini strekon"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
 msgstr ""
-"<b>Distordu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
-"<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita flanko"
+"<b>Kurba prenilo</b>: angulo %3.2f&#176; longo %s; <b>Strkl</b> por "
+"eklikiĝitaj anguloj"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>Turnu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
-"<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita angulo"
+"<b>%s</b>: angulo %3.2f&#176;, longo %s; <b>Strkl</b> por "
+"eklikiĝitajanguloj, <b>Ŝvkl</b> por movi nur ĉi tiun prenilon"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
-msgid "Reset center"
-msgstr "Re-agordu centron"
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Desegno finita"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Skalo</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; kun <b>Strkl</b> por teni proporcion"
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Lasu</b> ĉi tie por fermi kaj fini la strekon."
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Distordo</b>: %0.2f&#176;; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Desegnu libermane strekon"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1236
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi tiu punkto."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Libermane fino"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Mastrumu malaperantan punkton"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Mastrumu plurajn malaperantajn punktojn"
+
+#: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotacio</b>: %0.2f gradoj; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ne estas valida dosiero de agordoj.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape estos lanĉita kun defaŭltaj agordoj.\n"
+"Novaj agordoj ne estos konservitaj."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Strkl</b>: kreu kvadraton aŭ entjer-rejŝan rektangulon, bloku rondan "
+"angulon cirkla"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#: ../src/rect-context.cpp:538
 #, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Movu <b>centron</b> en %s, %s"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la rejŝo %d:%d); uzu <b>Ŝvkl</b> por "
+"desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1560
+#: ../src/rect-context.cpp:541
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Movo</b> de %s, %s; uzu <b>Strkl</b> por readapti horiz/vert; uzu "
-"<b>Ŝvkl</b> por malebligi elklikiĝon"
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la ora nombro 1.618 : 1); uzu "
+"<b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:324
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Trenu kurbojn"
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la ora nombro 1 : 1.618); uzu "
+"<b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Kunligo</b> al %s"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s; uzu <b>Strkl</b> por krei kvadratojn aŭ entjer-"
+"rejŝajn rektangulojn; uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Kunligo</b> sen URI"
+#: ../src/rect-context.cpp:568
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Kreu rektangulojn"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipso</b>"
+#: ../src/select-context.cpp:230
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Nuligita movo."
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cirklo</b>"
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Nuligita elekto."
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segmento</b>"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Desegnu sur</b> objektoj por elekti ilin; lasu <b>Alt</b> por ŝanĝi al la "
+"elastaĵa elektado"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arko</b>"
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Trenu ĉirkaŭ</b> objektoj por elekti ilin; premu <b>Alt</b> por ŝanĝi al "
+"la tuŝa elektado"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-msgid "Flow region"
-msgstr "Moviĝanta areo"
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Strkl</b>: alklaku por elekti en grupoj; trenu por movi horiz/vert"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Ne-moviĝanta areo"
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Ŝvkl</b>: alklaku por mastrumi elekton; trenu por havi elastaĵo-stilan "
+"elekton"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Moviĝanta teksto</b> (%d tipo)"
-msgstr[1] "<b>Moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: alklaku poe elekti sube; trenu por movi la elektaĵon aŭ por "
+"elekti per tuŝo"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Kunligita moviĝanta teksto</b> (%d tipoj)"
-msgstr[1] "<b>Kunligitaj moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
+#: ../src/select-context.cpp:880
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "La elektita objekto ne estas grupo. Estas neeble enigi."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "vertikala gvidrelo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
+msgid "Delete text"
+msgstr "Forigu tekston"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "horizontala gvidrelo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nenio</b> estis forigita."
 
-#: ../src/sp-image.cpp:983
-msgid "embedded"
-msgstr "entenata"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigu"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:991
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Bildo kun malbona referenco</b>: %s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Elektu duplikatendan <b>objekton</b>."
 
-#: ../src/sp-image.cpp:992
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Bildo</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+msgid "Delete all"
+msgstr "Forigu ĉion"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objekto"
-msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Elektu <b>plurajn objektojn</b> por grupigi."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:815
-msgid "Object"
-msgstr "Objekto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Grupigu"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:832
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>klipita</i>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Elektu malgrupigendan <b>grupon</b>."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:837
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>maskita</i>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Neniu malgrupigenda grupo</b> en la elekto."
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linio</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Malgrupigu"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Kunligita projekcio</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Elektu suprentirendan <b>objekton</b>."
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "eltrudado"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Estas neeble suprentiri/subentiri objektojn de malsamaj <b>grupoj</b> aŭ "
+"<b>tavoloj</b>."
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "entrudado"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas suprentirenda(j) ĝis la pinto."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dinamika projekcio</b>, %s di %f pt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Suprentiru ĝis la Pinto"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Elektu subentirenda(j)n <b>objekto(j)n</b>."
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Plurlatero</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "Lower"
+msgstr "Subentiru"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Plurlinio</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas subentirenda(j) ĝis la fundo."
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rektangulo</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Subentiru ĝis la fundo"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spiralo</b> je %3f turnoj"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nenio estas nuligenda."
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Stelo</b> je %d vertico"
-msgstr[1] "<b>Stelo</b> je %d verticoj"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nenio estas ripetenda."
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Plurlatero</b> je %d vertico"
-msgstr[1] "<b>Plurlatero</b> je %d verticoj"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nenio estis kopiita."
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Kondiĉa rupo</b> de <b>%d</b> objekto"
-msgstr[1] "<b>Kondiĉa Grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Nenio en la poŝo."
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;neniu nomo estis trovita&gt;"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+msgid "Paste"
+msgstr "Enmetu"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Teksto en streko</b> (%s, %s)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Nenio en la poŝo de stilo."
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Teksto</b> (%s, %s)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas stilon."
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Paste style"
+msgstr "Apliku stilon"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klono</b> de: %s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por enmeti artifikojn de viv-streko en ili."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Orfa klono</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "La poŝo ne entenas iun artifikon de viv-streko."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Enmetu artifikon de viv-streko"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: tenas radiuson de la spiralo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas grandon."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spiralo</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi "
-"angulon"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+msgid "Paste size"
+msgstr "Enmetu grandon"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:480
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Kreu spiralon"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Enmetu grandon aparte"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
-msgid "Union"
-msgstr "Unio"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al supera tavolo."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:79
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersekco"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Suprentiru al sekva tavolo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:85
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferenco"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Neniu alia supera tavolo."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:91
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Ekskludo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al suba tavolo."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Division"
-msgstr "Divido"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Subentiru al antaŭa tavolo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Cut path"
-msgstr "Tranĉu strekon"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Neniu alia suba tavolo."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:118
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Elektu <b>almenaŭ 2 strekojn</b> por Bulea operacio."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Formovu transformojn"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Elektu <b>almenaŭ 1 strekon</b> por plenumi Bulean operacion."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Turnu je 90&#176; DĜ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Turnu je _90&#176; KM"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotacio"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Rotacio laŭ bilderoj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Skalu je tuta faktoro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Movu vertikale"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Movu horizontale"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+msgid "Move"
+msgstr "Movu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Movu vertikale je bilderoj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Movu horizontale je bilderoj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "La elektaĵo ne havas artifikon de streko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "La elektaĵo ne havas bildstrekon neaplikitan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "La elektaĵo havas maskon neaplikitan."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Elektu malkunligandan <b>klonon</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Neniu malkunliganda klono</b> en la elekto."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Disigu Klonon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
-"Elektu <b>ĝuste 2 strekojn</b> por plenumi diferencon, XOR, dividon aŭ "
-"tranĉon de streko."
+"Elektu <b>klonon</b> por iri al ĝia originalo. Elektu <b>kunligigitan "
+"projekcion</b> por iri al ĝia originalo. Elektu <b>tekston en streko</b> por "
+"iri al streko mem. Elektu <b>moviĝantan teston</b> por iri al ĝia fako."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
 msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
 msgstr ""
-"estas neeble determini <b>z-ordiĝo</b> de la elektitaj objektoj por "
-"diferenco, XOR, dividon aŭ tranĉon de streko."
+"<b>estas neeble trovi</b> elektendan objekton (ĉu orfa klono, projekcio, "
+"teksto en streko aŭ moviĝanta teksto?)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
 msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Unu el objektoj <b>ne estas streko</b>, do estas neeble plenumi Bulean "
-"operacion."
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr "La elektenda objekto <b>ne estas videbla</b> (ĝi estas en &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:599
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Elektu <b>konturitan strekon</b> por konverti konturon en streko."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en markilo(j)."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:883
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Ĝi konvertas konturon en streko"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Konvertu objektojn en markiloj"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:886
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Neniu konturita streko</b>en elekto."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en gvidrelo(j)."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:970
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"La elektita objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble entrudi/eltrudi."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Konvertu objektojn en gvidreloj"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Kreu kunligitan projekcion"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en motivo."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Kreu dinamikan projekcion"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Konvertu objekton en motivo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1187
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Elektu entrudenda(j)n/eltrudenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Elektu <b>objekton kun pleniganta motivo</b> por ekstrakti objektojn."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-msgid "Outset path"
-msgstr "Eltrudu strekon"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Neniu pleniganta motivo</b> en elekto."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-msgid "Inset path"
-msgstr "Entrudu strekon"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Konvertu motivon en objektoj"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Neniu entrudenda/eltrudenda streko</b> en elekto."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> el kiu(j) oni kreas bitmapan kopion."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1560
-msgid "Simplifying paths (separately):"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Kreu bitmapon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por krei klipostrekon aŭ masko el ĝi."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
+"Elektu <b>objekton</b> de masko kaj <b>objekto(j)n</b> por apliki "
+"klipostrekon aŭ maskon al ĝi."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1562
-#, fuzzy
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Sojlo por simpligo:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Agordu klipantan strekon"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Simpligo de %s - <b>%d</b> de <b>%d</b> strekoj simpligitaj..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
+msgid "Set mask"
+msgstr "Agordu maskon"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Farite - <b>%d</b> strekoj simpligitaj."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por formovi klipostrekon aŭ maskon el ĝi."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1626
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Elektu simpligenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Lasu klipantan strekon"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1640
-msgid "Simplify"
-msgstr "Simpligu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+msgid "Release mask"
+msgstr "Lasu maskon"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1642
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Neniu simpligenda streko</b> en elekto."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por adapti tolon al ili."
 
-#: ../src/star-context.cpp:345
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon; tenu direkton de radiusoj"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Adaptu paĝon al elekto"
 
-#: ../src/star-context.cpp:468
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Plurlatero</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; kun <b>Strkl</b> por "
-"elklikigi angulon"
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
+msgid "Link"
+msgstr "Kunligo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Stelo</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; kun <b>Strkl</b> por elklikigi "
-"angulon"
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirklo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:492
-msgid "Create star"
-msgstr "Kreu stelon"
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Elektu <b>tekston kaj strekon</b> por enmeti tekston en streko."
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Moviĝanta teksto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu objekto de teksto <b>estas jam en streko</b>. Formovu ĝin el streko "
-"antaŭe. Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi ĝian propran strekon."
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr "Linio"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"In Ĉi tiu versio de la programo estas neeble enmeti teston en rektangulo. "
-"Konvertu rektangulon en streko antaŭe."
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "Streko"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"La moviĝanta(j) teksto(j) devas esti <b>videbla(j)</b> por enmeti tio(j)n en "
-"iu streko."
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "Polygon"
+msgstr "Plurlatero"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Ĝi metas tekston en streko"
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+msgid "Polyline"
+msgstr "Plurlinio"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangulo"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D Fako"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klonaĵo"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "Konturstreko"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiralo"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
+msgid "Star"
+msgstr "Stelo"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Klaku elekton por modifi prenilojn de skalo/rotacio"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Neniu elektita objekto. Uzu alklakon, Ŝovoklavon+alklakon, aŭ trenon ĉirkaŭ "
+"la objektojn por elekti."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "root"
+msgstr "radiko"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "tavolo <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "tavolo <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " en %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " en grupo %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> patro (%s)"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> patroj (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> tavolo"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> tavoloj"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi originalon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi strekon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi fakon"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> elektita objekto"
+msgstr[1] "<b>%i</b> elektitaj objektoj"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de <b>%s</b> speco"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de <b>%s</b> speco"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de <b>%i</b> specoj"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de <b>%i</b> specoj"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+msgid "Skew"
+msgstr "Distordu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
+msgstr "Agordu centron"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:544
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotacio kaj deformo: trenu por reloki; ankaŭ skalo uzas ĉi "
+"tiu cernton kun Ŝvkl"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:571
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Kunpremu aŭ tiretendu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por unuforme "
+"skali; uzu <b>Ŝvkl</b> por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skalo</b> de elekto; uzu <b>Strkl</b> por unuforme skali; uzu <b>Ŝvkl</b> "
+"por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Distordu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
+"<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita flanko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Turnu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
+"<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita angulo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:711
+msgid "Reset center"
+msgstr "Re-agordu centron"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Skalo</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; kun <b>Strkl</b> por teni proporcion"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Distordo</b>: %0.2f&#176;; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotacio</b>: %0.2f gradoj; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Movu <b>centron</b> en %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Movo</b> de %s, %s; uzu <b>Strkl</b> por readapti horiz/vert; uzu "
+"<b>Ŝvkl</b> por malebligi elklikiĝon"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Trenu kurbojn"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Kunligo</b> al %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Kunligo</b> sen URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipso</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cirklo</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arko</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Moviĝanta areo"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Ne-moviĝanta areo"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Moviĝanta teksto</b> (%d tipo)"
+msgstr[1] "<b>Moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Kunligita moviĝanta teksto</b> (%d tipoj)"
+msgstr[1] "<b>Kunligitaj moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertikala, al %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontala, al %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
+msgid "embedded"
+msgstr "entenata"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Bildo kun malbona referenco</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Bildo</b> %d x %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objekto"
+msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:905
+msgid "Object"
+msgstr "Objekto"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>klipita</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskita</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linio</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Kunligita projekcio</b>, %s de %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "outset"
+msgstr "eltrudado"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "inset"
+msgstr "entrudado"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dinamika projekcio</b>, %s di %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo, artifiko de streko)"
+msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj, artifiko de streko)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Kreo de unuopa punkto"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Kreu unuopan punkton"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Plurlatero</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Plurlinio</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rektangulo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spiralo</b> je %3f turnoj"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Stelo</b> je %d vertico"
+msgstr[1] "<b>Stelo</b> je %d verticoj"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:315
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Plurlatero</b> je %d vertico"
+msgstr[1] "<b>Plurlatero</b> je %d verticoj"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Kondiĉa grupo</b> de <b>%d</b> objekto"
+msgstr[1] "<b>Kondiĉa grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;neniu nomo estis trovita&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Teksto en streko</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:422
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Teksto</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Klonita tipar-datumo</b> de: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Orfa klonita tipar-datumo</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Teksta vasteco</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klono</b> de: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:332
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Orfa klono</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: tenas radiuson de la spiralo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spiralo</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi "
+"angulon"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Kreu spiralon"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "Unio"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersekco"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferenco"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Ekskludo"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Division"
+msgstr "Divido"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+msgid "Cut path"
+msgstr "Tranĉu strekon"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Elektu <b>almenaŭ 2 strekojn</b> por Bulea operacio."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Elektu <b>almenaŭ 1 strekon</b> por plenumi Bulean operacion."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Elektu <b>ĝuste 2 strekojn</b> por plenumi diferencon, XOR, dividon aŭ "
+"tranĉon de streko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"estas neeble determini <b>z-ordiĝo</b> de la elektitaj objektoj por "
+"diferenco, XOR, dividon aŭ tranĉon de streko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Unu el objektoj <b>ne estas streko</b>, do estas neeble plenumi Bulean "
+"operacion."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:604
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Elektu <b>konturitan strekon</b> por konverti konturon en streko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Ĝi konvertas konturon en streko"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:891
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Neniu konturita streko</b>en elekto."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:975
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "La elektita objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble entrudi/eltrudi."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Kreu kunligitan projekcion"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Kreu dinamikan projekcion"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Elektu entrudenda(j)n/eltrudenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Outset path"
+msgstr "Eltrudu strekon"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Inset path"
+msgstr "Entrudu strekon"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Neniu entrudenda/eltrudenda streko</b> en elekto."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simpligado de strekojn (aparte):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simpligado de strekojn:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s - <b>%d</b> el <b>%d</b> strekoj simpligitaj..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> strekoj simpligitaj."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Elektu simpligenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simpligu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Neniu simpligenda streko</b> en elekto."
+
+#: ../src/star-context.cpp:353
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon; tenu direkton de radiusoj"
+
+#: ../src/star-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Plurlatero</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; kun <b>Strkl</b> por "
+"elklikigi angulon"
+
+#: ../src/star-context.cpp:477
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Stelo</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; kun <b>Strkl</b> por elklikigi "
+"angulon"
+
+#: ../src/star-context.cpp:500
+msgid "Create star"
+msgstr "Kreu stelon"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Elektu <b>tekston kaj strekon</b> por enmeti tekston en streko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu objekto de teksto <b>estas jam en streko</b>. Formovu ĝin el streko "
+"antaŭe. Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi ĝian propran strekon."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"In Ĉi tiu versio de la programo estas neeble enmeti teston en rektangulo. "
+"Konvertu rektangulon en streko antaŭe."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"La moviĝanta(j) teksto(j) devas esti <b>videbla(j)</b> por enmeti tio(j)n en "
+"iu streko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Ĝi metas tekston en streko"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Elektu <b>tekston en streko</b> por formovi ĝin el streko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Neniu teksto-en-streko</b> en la elekto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Ĝi formovas tekston el streko"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Elektu <b>teksto(j)n</b> por formovi transformojn."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Formovu transformojn mane"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Elektu <b>tekston</b> kaj unu kaj plurajn <b> strekojn aŭ formojn</b> por la "
+"moviĝo de teksto en fako."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Movigu tekston en formo"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Elektu paralizendan <b>moviĝantan tekston</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Malmovigu tekston en formo"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Elektu konvertendan <b>moviĝantan tekston</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "La moviĝanta tekston devas esti <b>videbla</b> por esti konvertebla."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konvertu moviĝantan tekston en teksto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Neniu konvertenda moviĝanta teksto</b> en elekto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klaku</b> por redakti tekston, <b>trenu</b> por elekti parton de teksto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klaku</b> por redakti moviĝantan tekston, <b>trenu</b> por elekti parton "
+"de teksto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Kreu tekston"
+
+#: ../src/text-context.cpp:532
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Ne-presebla tipo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Enmetu Unikodan tipon"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unikodo (<b>Enigo</b> por fini): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unikodo (<b>Enigo</b> por fini): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:659
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Fako de moviĝanta teksto</b>: %s x %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Tajpu tekston; <b>Enigoklavo</b> por startigi novan linion."
+
+#: ../src/text-context.cpp:704
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Moviĝanta teksto estis kreita."
+
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Kreu moviĝantan tekston"
+
+#: ../src/text-context.cpp:708
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"La fako estas <b>tro eta</b> laŭ nuna tipargrando. Moviĝanta teksto ne estis "
+"kreita."
+
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Ne-dividebla spaco"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Enmetu ne-divideblan spacon"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Igu grasa"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Igu kursiva"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Nova linio"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retropaŝo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Modifu maldekstren"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Modifu dekstren"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Modifu supre"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Modifu sube"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Turnu kontraŭmontrile"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Turnu dekstroĝire"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Kuntiru linian interspacon"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Ĝi kuntiras interspacon inter literoj"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Etendu linian interspacon"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Ĝi etendas interspacon inter literoj"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Enmetu tekston"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Tajpu moviĝantan tekston;<b>Enigoklavo</b> por startigi novan paragrafon."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Klaku</b> por elekti aŭ krei tekston, <b>trenu</b>por krei moviĝantan "
+"tekston; poste tajpu."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Speco de teksto"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Por redakti strekon, uzu <b>alklakon</b>, <b>Ŝvkl+alklakon</b>, aŭ "
+"<b>trenon</b> ĉirkaŭ nodoj por elekti ilin, poste <b>trenu</b> nodojn kaj "
+"prenilojn. <b>Klaku</b> sur objekto por elekti."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Por korekti strekon per puŝo, elektu ĝin kaj trenu sur ĝi."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Trenu</b> por krei rektangulon. <b>Trenu regilojn</b> por rondigi "
+"angulojnkaj readapti. <b>Klaku</b> por elekti."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Trenu</b> por krei £D fakon. <b>Trenu regilojn</b> por perspektive "
+"readapti.<b>AlKlaku</b> por elekti(kun <b>Strkl+Alt</b> por unuopa faco)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Trenu</b> por krei elipson. <b>Trenu regilojn</b> por krei arkon aŭ "
+"segmenton. <b>Klaku</b> por elekti."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Trenu</b> por krei stelon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon de "
+"la stelo. <b>Klaku</b> por elekti."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Trenu</b> por krei spiralon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon "
+"de la spiralo. <b>Klaku</b> por elekti."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Trenu</b> por krei libermanan linion. Komencu desegni premante <b>Ŝvkl</"
+"b> por aldoni al elektita streko. <b>Strkl+alklako</b> por krei unuopajn "
+"punktojn."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por startigi strekon; uzu <b>Ŝvkl</b> "
+"por aldoni al elektita streko. <b>Strkl+alklako</b> por krei unuopajn "
+"punktojn."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Trenu</b> por skribi per grifelo; kun <b>Strkl</b> por streki gvidrelon, "
+"kun <b>Alt</b> por subtiligi/dikigi. La <b>Sagoklavoj</b> adaptas larĝon "
+"(dekstre/maldekstre) kaj angulon (supre/sube)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Trenu</b> aŭ <b>duoble klaku</b> por krei gradienton sur elektita "
+"objekto, <b>trenu prenilojn</b> por redakti gradienton."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klaku</b> aŭ <b>trenu areon</b> por zomi, uzu <b>Ŝvkl+alklakon</b> por "
+"malzomi."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klaku kaj trenu</b> inter formojn por krei konektilon."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Alklaku</b> por pentri la ĉirkaŭlimigitan areon, <b>Ŝvkl+alklako</b> por "
+"unuigi la novan plenigon kun la nuna elektaĵo, <b>Strkl+alklako</b> por "
+"ŝangi la plenigon de la alklakita objekto kaj streki laŭ nuna agordaĵo."
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vektorigo: %d.  %ld nodoj"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Elektu vektorigendan <b>bildon</b>"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Elektu nur unu vektorigendan <b>bildon</b>"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Elektu unu bildon kaj unu aŭ plurajn formojn sub ĝi"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorigo: neniu aktiva labortablo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Nevalida SIOX rezulto"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorigo: neniu aktiva dokumento"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorigo: bildo ne entenas bitmapajn datumojn"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorigo: Startante vektorigon..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vektorigu bitmapon"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorigo: farite. %ld kreitaj nodoj"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Neniu elektaĵo!</b> Elektu korektendajn objektojn."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Puŝante %d</b> elektitan objekton."
+msgstr[1] "<b>Puŝante %d</b> elektitajn objektojn."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Mallarĝigante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Mallarĝigante %d</b> elektitajn objektojn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Larĝigante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Larĝigante %d</b> elektitajn objektojn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Altirante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Altirante %d</b> elektitajn objektojn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Forpuŝante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Forpuŝante %d</b> elektitajn objektojn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Krudigante %d</b> elektitan objekton."
+msgstr[1] "<b>Krudigante %d</b> elektitajn objektojn."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Pentrante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Pentrante %d</b> elektitajn objektojn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Kirlu koloron en %d</b> elektita objekto"
+msgstr[1] "<b>Kirlante koloron en %d</b> elektitaj objektoj"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Korekto per puŝo"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Korekto per mallarĝigo"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Korekto per larĝigo"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Korekto per altiro"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Korekto per forpuŝo"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Korekto per krudigo"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Korekto per kolorpentrado"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Korekto per kolorkirlo"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Ecoj de _Objekto"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Elektu Ĉi Tiun"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Kreu Kunligon"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Kreu kunligon"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Malgrupigu"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Ecoj de Kun_ligo"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Sekvu Kunligon"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Formovu Kunligon"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Ecoj de _Bildo"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Plenigo kaj Streko"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Pri Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Plaŭdo"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Aŭtoroj"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Tradukantoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenco"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+msgid "translator-credits"
+msgstr "tradukantoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Alliniigo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimuma horizontala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimuma vertikala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Formovu surmetitaĵojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Aranĝu konektilan reton"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Dismetu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Aleatorigo lokadojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Dismetu tekstajn bazliniojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alliniigu tekstajn bazliniojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Konektu retaranĝon"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Rilata al: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centru laŭ vertikala akso"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alliniigu dekstrajn flankojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn de objektoj al dekstra flanko de ankro"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Alliniigu fundojn de objektoj al pinto de ankro"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align tops"
+msgstr "Alliniigu pintojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centru laŭ horizontala akso"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Alliniigu fundojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Alliniigu pintojn de objektoj al fundo de ankro"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Elektu <b>tekston en streko</b> por formovi ĝin el streko."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Alliniigu vertikale bazan linion de teksto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Neniu teksto-en-streko</b> en la elekto."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alliniigu horizontale bazan linion de teksto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Ĝi formovas tekston el streko"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Igu sama horizontalan distancon inter objektoj"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Elektu <b>teksto(j)n</b> por formovi transformojn."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Dismetu egaldistance maldekstrajn flankojn de objektoj"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Formovu transformojn mane"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Dismetu centrojn horizontale egaldistance"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Elektu <b>tekston</b> kaj unu kaj plurajn <b> strekojn aŭ formojn</b> por la "
-"moviĝo de teksto en fako."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Dismetu egaldistance dekstrajn flankojn de objektoj"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Movigu tekston en formo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Igu sama vertikalan distancon inter objektoj"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Elektu paralizendan <b>moviĝantan tekston</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Dismetu egaldistance la pintojn"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Malmovigu tekston en formo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Dismetu centrojn vertikale egaldistance"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Elektu konvertendan <b>moviĝantan tekston</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Dismetu egaldistance la fundojn"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "La moviĝanta tekston devas esti <b>videbla</b> por esti konvertebla."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Dismetu horizontale bazan linion de teksto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Konvertu moviĝantan tekston en teksto"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Dismetu vertikale bazan linion de teksto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Neniu konvertenda moviĝanta teksto</b> en elekto."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Aleatorigu centrojn ambaŭdimensie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:451
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klaku</b> por redakti tekston, <b>trenu</b> por elekti parton de teksto."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Dissemu objektojn: provu igi samaj distancojn inter randoj"
 
-#: ../src/text-context.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
 msgstr ""
-"<b>Klaku</b> por redakti moviĝantan tekston, <b>trenu</b> por elekti parton "
-"de teksto."
+"Movu la objektojn kiom eble malplej tiel ke la randoj de iliaj fakoj ne "
+"surmetiĝas inter si"
 
-#: ../src/text-context.cpp:507
-msgid "Create text"
-msgstr "Kreu tekston"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Aranĝu reton de elektitaj konektiloj"
 
-#: ../src/text-context.cpp:531
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Ne-presebla tipo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Alliniigu horizontale elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:546
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Enmetu Unikodan tipon"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Alliniigu vertikale elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unikodo (<b>Enigo</b> por fini): %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Dismetu  elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unikodo (<b>Enigo</b> por fini): "
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Dismetu vertikale elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:660
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Fako de moviĝanta teksto</b>: %s &#215; %s"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Lasta elektita objekto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Tajpu tekston; <b>Enigoklavo</b> por startigi novan linion."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "Unua elektita objekto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Moviĝanta teksto estis kreita."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Plej granda objekto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:707
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Kreu moviĝantan tekston"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Plej eta objekto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:709
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"La fako estas <b>tro eta</b> laŭ nuna tipargrando. Moviĝanta teksto ne estis "
-"kreita."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desegno"
 
-#: ../src/text-context.cpp:835
-msgid "No-break space"
-msgstr "Ne-dividebla spaco"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatumo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Enmetu ne-divideblan spacon"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Licenco"
 
-#: ../src/text-context.cpp:874
-msgid "Make bold"
-msgstr "Igu grasa"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core Entoj</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:892
-msgid "Make italic"
-msgstr "Igu kursiva"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licenco</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:924
-msgid "New line"
-msgstr "Nova linio"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Montru _randojn de la paĝo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
-msgid "Backspace"
-msgstr "RetropaÅ\9do"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Se Ä\9di estas ebligita, estos montrita la rektangula konturo de la paÄ\9do"
 
-#: ../src/text-context.cpp:961
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Modifu maldekstren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rando sur la_ pinto de desegnaĵo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:981
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Modifu dekstren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando ĉiam estos sur la pinto de desegnaĵo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1001
-msgid "Kern up"
-msgstr "Modifu supre"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Montru la ombron de la paĝo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1022
-msgid "Kern down"
-msgstr "Modifu sube"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando de paĝo montros ombron dekstre kaj sube"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1078
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Turnu kontraŭmontrile"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Fono:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1099
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Turnu dekstroĝire"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Fona koloro"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1116
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Kuntiru linian interspacon"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Fona koloro kaj fona diafaneco de la paĝo (kiu estas uzitaj ankaŭ por "
+"eksporto de bitmapojn)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1124
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Ĝi kuntiras interspacon inter literoj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Koloro de rando:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1143
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Etendu linian interspacon"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1151
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Ĝi etendas interspacon inter literoj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1255
-msgid "Paste text"
-msgstr "Enmetu tekston"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Montru _gvidrelojn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Tajpu moviĝantan tekston;<b>Enigoklavo</b> por startigi novan paragrafon."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Agraf_u gvidrelojn dum trenado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
-"<b>Klaku</b> por elekti aŭ krei tekston, <b>trenu</b>por krei moviĝantan "
-"tekston; poste tajpu."
-
-#: ../src/text-context.cpp:1550
-#, fuzzy
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Formovu Verdon"
+"Dum oni trenas gvidrelon, tio alkroĉas al la nodoj de la objekto aŭ al la "
+"anguloj de la agrafanta fako ('Elklikigu al la anguloj de agrafanta fako' aŭ "
+"'Agrafu al nodoj' devas esti ebligitaj en la langeto 'Elklikiĝo'; nur la "
+"etan parton de la gvidrelo, kiu estas najbara al la kursoro, estos "
+"agrafataj)."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1582
-msgid "Type text"
-msgstr "Speco de teksto"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Ko_loro de gvidrelojn:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Por redakti strekon, uzu <b>alklakon</b>, <b>Ŝvkl+alklakon</b>, aŭ "
-"<b>trenon</b> ĉirkaŭ nodoj por elekti ilin, poste <b>trenu</b> nodojn kaj "
-"prenilojn. <b>Klaku</b> sur objekto por elekti."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Koloro de la gvidolinio"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por krei rektangulon. <b>Trenu regilojn</b> por rondigi "
-"angulojnkaj readapti. <b>Klaku</b> por elekti."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Koloro de la gvidolinioj"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por krei stelon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon de "
-"la stelo. <b>Klaku</b> por elekti."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "En_faziganta koloro:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por krei elipson. <b>Trenu regilojn</b> por krei arkon aŭ "
-"segmenton. <b>Klaku</b> por elekti."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Emfaziganta koloro de gvidolinio"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por krei stelon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon de "
-"la stelo. <b>Klaku</b> por elekti."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Koloro de gvidolinio dum ĝi estas sub muso"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por krei spiralon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon "
-"de la spiralo. <b>Klaku</b> por elekti."
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "_Ebligu elklikiĝon"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por krei libermanan linion. Komencu desegni premente <b>Ŝvkl</"
-"b> por aldoni al elektita streko."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Ĝi ebligas/malebligas elklikiĝon"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por startigi strekon; uzu <b>Ŝvkl</b> "
-"por aldoni al elektita streko."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Anguloj de agrafanta fako"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por skribi per grifelo. Aranĝu larĝon per <b>maldekstra</b>/"
-"<b>dekstra</b> sagoklavo, angulon per <b>supera</b>/<b>suda</b> sagoklavo."
+"Tio estas nur uzebla por ilo de elekto: ĝi elklikigas la angulojn de la "
+"agrafanta fako al la gvidreloj, al la kradoj, kaj al aliaj agrafantaj fakoj "
+"(sed neniam al nodoj aŭ al strekoj)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Trenu</b> aŭ <b>duoble klaku</b> por krei gradienton sur elektita "
-"objekto, <b>trenu prenilojn</b> por redakti gradienton."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Nodoj"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
 msgstr ""
-"<b>Klaku</b> aŭ <b>trenu areon</b> por zomi, uzu <b>Ŝvkl+alklakon</b> por "
-"malzomi."
+"Ĝi agrafas la nodojn (e.g. strek-nodoj, specialaj punktoj en la formo, "
+"preniloj de gradientoj, punktoj de teksto, transform-originoj, ktp.) al "
+"gvidreloj, al kradoj, al strekoj kaj al aliaj nodoj"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Klaku kaj trenu</b> inter formojn por krei konektilon."
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Agrafu al _strekoj"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Ĝi agrafas nodojn al la strekoj de la objekto"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vektorigo: %d.  %ld nodoj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Agrafu al _nodoj"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Elektu vektorigendan <b>bildon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Ĝi agrafas nodojn aŭ gvidrelojn al la nodoj de la objekto"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Elektu nur unu vektorigendan <b>bildon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Agrafu al la randoj de la agrafanta fa_ko"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Elektu unu bildon kaj unu aŭ plurajn formojn sub ĝi"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr ""
+"Ĝi agrafas al la randoj de la agrafanta fako la angulojn aŭ la gvidrelojn de "
+"la agrafanta fako"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vektorigo: neniu aktiva labortablo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Elklikigu angulojn de ag_rafanta fako"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Nevalida SIOX rezulto"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr ""
+"Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al aliaj anguloj de agrafanta "
+"fako"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vektorigo: neniu aktiva dokumento"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Centro de rotacio"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vektorigo: bildo ne entenas bitmapajn datumojn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Centro de rotacio de objekto kiam oni elklikiĝas"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vektorigo: Startante vektorigon..."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Krado kun _gvidreloj"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Vektorigu bitmapon"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Ĝi agrafas al la intersektoj de la gvidreloj de la krado"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorigo: farite. %ld kreitaj nodoj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Liniaj segmentoj"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Ecoj de _Objekto"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+"Ĝi agrafas al intersekto de segmentoj de linio ('agrafu al streko' estas "
+"ebligenda, kontrolu la antaŭa langeto)"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Elektu Ĉi Tiun"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nova"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Kreu Kunligon"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Kreu novan kradon."
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "Kreu kunligon"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Formovu"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Malarigu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Formovu elektitan kradon."
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Ecoj de Kun_ligo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Gvidreloj"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Sekvu Kunligon"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Grids"
+msgstr "Kradoj"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Formovu Kunligon"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Snap"
+msgstr "Elklikiĝo"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Ecoj de _Bildo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "Snap points"
+msgstr "Punktoj de elklikiĝo"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Plenigo kaj Streko"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Defaŭltaj _unitoj:"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Pri Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Plaŭd"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rando</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Aŭtoroj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formato</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Tradukantoj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Gvidreloj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenco"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Magneta altiro"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Altiru _nur pli proksime je:"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
-msgid "translator-credits"
-msgstr "tradukantoj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Alliniigo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al alia objekto nur kiam ĝi estas "
+"en la distanco specifita sube"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuo"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Magneta alt_iro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimuma horizontala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "A_ltiru nur pli proksime je:"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la krado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimuma vertikala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al la gvidlinio nur kiam ĝi estas "
+"en la distanco specifita sube"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "M_agneta altiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Formovu surmetitaĵojn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Altiru nur pli p_roksime je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Aranĝu konektilan reton"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la gvidrelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr " Dismetu "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al la gvidrelo nur kiam ĝi estas "
+"en la distanco specifita sube"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Aleatorigo lokadojn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Agrafo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Dismetu tekstajn bazliniojn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Kio agrafas</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Alliniigu tekstajn bazliniojn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la objektoj</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la kradoj</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la gvidreloj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Konektu retaranĝon"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la intersekto de</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodoj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la specialaj nodoj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Rilata al: "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Kreu</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr ""
-"Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Difinitaj kradoj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Formovu kradon"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centru laŭ vertikala akso"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Alliniigu dekstrajn flankojn"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn de objektoj al dekstra flanko de ankro"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Alliniigu fundojn de objektoj al pinto de ankro"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alliniigu pintojn"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Neniu antaŭmonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centru laŭ horizontala akso"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "Tro larĝa por antaŭmontri"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alliniigu fundojn"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Ebligu antaŭmontron"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Alliniigu pintojn de objektoj al fundo de ankro"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Ĉiuj Dosieroj de Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Alliniigu vertikale bazan linion de teksto"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+msgid "All Files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alliniigu horizontale bazan linion de teksto"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Ĉiuj Bildoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Igu sama horizontalan distancon inter objektoj"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Aldonu aŭtomate la finaĵon al la dosiernomo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Dismetu egaldistance maldekstrajn flankojn de objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Akiru el la finaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Dismetu centrojn horizontale egaldistance"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Maldekstra rando de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Dismetu egaldistance dekstrajn flankojn de objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Supra rando de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Igu sama vertikalan distancon inter objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Dekstra rando de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Dismetu egaldistance la pintojn"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Suba rando de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Dismetu centrojn vertikale egaldistance"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+msgid "Source width"
+msgstr "Larĝo de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Dismetu egaldistance la fundojn"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+msgid "Source height"
+msgstr "Alto de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Dismetu horizontale bazan linion de teksto"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+msgid "Destination width"
+msgstr "Larĝo de fiksado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Dismetu vertikale bazan linion de teksto"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Destination height"
+msgstr "Alto de fiksado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Aleatorigu centrojn ambaŭdimensie"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Difino (punktoj por colo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Dissemu objektojn: provu igi samaj distancojn inter randoj"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Movu la objektojn kiom eble malplej tiel ke la randoj de iliaj fakoj ne "
-"surmetiĝas inter si"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
+msgid "Custom"
+msgstr "Personaligita"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Aranĝu reton de elektitaj konektiloj"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+msgid "Cairo"
+msgstr "Karbodesegnaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Alliniigu horizontale elektitajn nodojn"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Antialias"
+msgstr "Glatigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Alliniigu vertikale elektitajn nodojn"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Dismetu  elektitajn nodojn"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Destination"
+msgstr "Fiksado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Dismetu vertikale elektitajn nodojn"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Plenigo"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Lasta elektita objekto"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Koloro de streko"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Unua elektita objekto"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "St_ilo de streko"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Plej granda objekto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Plej eta objekto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+msgid "Image File"
+msgstr "Bildo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
-msgid "Page"
-msgstr "Paĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Elektu SVG-elementon"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
-msgid "Drawing"
-msgstr "Desegno"
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Elektu unu bildon uzendan kiel enigo de feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatumo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne bezonas parametrojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licenco"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne estas ankoraŭ realigita en Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin Core Entoj</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Lumfonto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licenco</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Direkto de la angulo por la origino de la lumo en X-Y ebeno, en gradoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Kreu gvidrelon"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Direkto de la angulo por la origino de la lumo en Y-Z ebeno, en gradoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Formovu"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+msgid "Location"
+msgstr "Lokado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Tenu ĝin/ilin elektita(j)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordinato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "G_vidreloj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Krado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z-koordinato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snapping"
-msgstr "Elklikiĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Punktoj al"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Fono:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Spegula Eksponento"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Background color"
-msgstr "Fona koloro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Konusa Angulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
-"Fona koloro kaj fona diafaneco de la paĝo (kiu estas uzitaj ankaŭ por "
-"eksporto de bitmapojn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Montru _randojn de la paĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr "Nova lumfonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Se ĝi estas ebligita, estos montrita la rektangula konturo de la paĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rando sur la_ pinto de desegnaĵo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtriloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando ĉiam estos sur la pinto de desegnaĵo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enomu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Koloro de rando:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renomu filtrilon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Page border color"
-msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Apliku filtrilon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+msgid "Add filter"
+msgstr "Aldonu filtrilon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Montru la ombron de la paĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Formovu filtrilon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando de paĝo montros ombron dekstre kaj sube"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplikatu filtrilon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Defaŭltaj _unitoj:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Artifiko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+msgid "Connections"
+msgstr "Konektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Rando</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Formovu prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Formovu kunfandantan nodon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Montru _gvidrelojn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordigu prafunkcion de filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Aldonu Artifikon:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Neniu elektita artifiko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Neniu elektita filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Ko_loro de gvidrelojn:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametroj de artifiko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Koloro de la gvidolinio"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ĝeneralaj agordoj por filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Koloro de la gvidolinioj"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinatoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Ak_centanta koloro:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "La X-koordinato de la dekstraj anguloj de la efik-areo de la filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Akcentanta koloro de gvidolinio"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "La Y-koordinato de la supraj anguloj de la efik-areo de la filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Koloro de gvidolinio dum ĝi estas sub muso"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Gvidreloj</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Larĝo de la efik-areo de la filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Agrafu al _strekoj de objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Alto de la efik-areo de la filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Agrafu al strekoj de aliaj objektoj"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+msgid "Mode"
+msgstr "Moduso"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Agrafu al _nodoj de objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Agrafu al nodoj de aliaj objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Valoro(j)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "S_entiveco de kapto:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Operator"
+msgstr "Operacisimbolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap"
-msgstr "Agrafu ĉiam"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara objekto dum movo, sen "
-"zorgo pri distanco"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Sent_iveco de kapto:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "larĝo de la matrico de ruliĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "alto de la matrico de ruliĝo"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Target"
+msgstr "Celo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara krado dum movo, sen "
-"zorgo pri distanco"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Senti_veco de kapto:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kerno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Divisor"
+msgstr "Dividanto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara gvidrelo dum movo, "
-"sen zorgo pri distanco"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Agrafo de Objekto</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "Bias"
+msgstr "Eraro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Agrafo de Krado</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Agrafo de Gvidrelo</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Moduso pri Rando"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Kreu</b> "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Kradospeco:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Tenu Alfan"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Formovu Ruĝon"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Difuza Koloro"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Eksportu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Agordu la koloron de la lumfonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informoj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Skalo de Surfaco"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Helpo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametroj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstanta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
-msgid "No preview"
-msgstr "Neniu antaŭmontro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
-msgid "too large for preview"
-msgstr "tro granda por antaŭmontro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Enable Preview"
-msgstr "Antaŭmonto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Tiu ĉi difinas la intenson de la efiko de la dismaeto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
-msgid "All Images"
-msgstr "Ĉiuj Bildoj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "X displacement"
+msgstr "Dismeto laŭ X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
-msgid "All Files"
-msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Ĉiuj Dosieroj de Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Dismeto laŭ Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Determinu per finaĵo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Aŭtomate aldonu finaĵon al dosiernomo"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Koloro de Plenigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Maldekstra rando de la fonto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Pinta rando de la fonto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standarta Devio"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Dekstra rando de la fonto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La standarta devio por la malfokusigo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Suba rando de la fonto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
-msgid "Source width"
-msgstr "Fonta larĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Origino de la bildo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
-msgid "Source height"
-msgstr "Fonta alto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
-msgid "Destination width"
-msgstr "Fiksada larĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
-msgid "Destination height"
-msgstr "Fiksada alto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Difino (punktoj por colo)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumento"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Spegula Koloro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
-msgid "Custom"
-msgstr "Personigita"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
-msgid "Cairo"
-msgstr "Kajro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
-msgid "Antialias"
-msgstr "Glatigo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
-msgid "Background"
-msgstr "Fono"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Baza Frekvenco"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
-msgid "Destination"
-msgstr "Fiksado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktavoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Malfokusu, %"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "Seed"
+msgstr "Semo"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
-msgid "Fill"
-msgstr "Plenigo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "Duplikatu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Aldonu prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "Filtriloj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"La prafunkcion de filtrilo <b>feStompaĵo</b> havigas 4 modusoj por stompi "
+"bildon: ekrane, multiplika, pli malhela kaj pli hela."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Add filter"
-msgstr "Aldonu tavolon"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMatrico-de-Koloro</b> aplikas matrican "
+"transformadon al koloro de ĉiu bildigita bildero. Tio taŭgas por artifikoj "
+"kiel la ŝangado de objekto al grizgamo, kiel modifo de la saturado aŭ la "
+"nuanco de koloro."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Formovu plenigon"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"The <b>feTransiro-de-Komponanto</b> mastrumas la komponantoj de la koloro de "
+"enigo (ruĝo, verdo, bluo, kaj alfa) rilate al speciala funkcio de transiro, "
+"ebligante agojn kiel aranĝon de heleco, de kontrasto, de koloro kaj de sojlo."
 
-#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplikatu nodon"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMiksita</b> kummetas du bildojn uzante unu el "
+"modusoj de Porter-Duff por ĉirkaŭlimigi aŭ la aritmetikan moduson kiu estas "
+"priskribita en SVG-standarto. La moduso de Porter-Duff estas logika operacio "
+"inter la valoroj de respondaj bilderoj de la bildoj."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "_Type"
-msgstr "Speco"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"La <b>feMatrico-de-Ruliĝo</b> lasas al vi la elekton pri Ruliĝo aplikenda al "
+"la bildo. Kutimaj artifikoj kreitaj de matricoj de ruliĝo estas malfokuso, "
+"netigo, reliefo kaj rekonado de randoj. Notu ke ankaŭ gaŭsa malfokuso estas "
+"kreebla per tiu ĉi prafunkcio de filtrilo; la speciala prafunkcia gaŭsa "
+"malfokusoestas pli rapida kaj sendependa de difino."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"La prafunkcioj de filtrilo <b>feDifuzaLumo</b> kaj feSpegulaLumado kreas "
+"\"reliefigantan\" ombrumon.  La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por "
+"havigi informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas "
+"proksimigitaj al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, "
+"estas malproksimigitaj de la rigardanto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMapo-de-Dismeto</b> lokigas la bilderojn en "
+"la unua enigo uzante la dua enigo kiel mapo de dismeto, kiu vidigas kiom da "
+"malproksimeco la bildero havus. Klasikaj ekzemploj estas la artifikoj kirklo "
+"kaj pinĉo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
-msgid "Reorder filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>fePlenigo</b> plenigas la areojn per havigita "
+"koloro kaj opakeco.  Kutime ĝi estas uzata kiel enigo de aliaj filtriloj por "
+"apliki koloron al grafikaĵo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
-msgid "Stitch Tiles"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feGaŭsaMalfokuso</b> malfokusigas ĝian enigon.  "
+"Ĝi estas kutime uzata kun feDeŝovo por krei artifikon de ombro."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Grizgamo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feBildo</b> plenigas la areon per ekstera bildo "
+"aŭ alian parton de la dokumento."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
-#, fuzzy
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolero:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feKunfandu</b> kunmetas multajn dumtempajn "
+"bildojn ene la prafunkcio de filtrilo al unuopa bildo. Ĝi uzas normalan "
+"alfan compositing por fari tion. Tio uzi multajn prafunkciojn feStompaĵo en "
+"'normala' moduso aŭ multajn prafunkciojn feMiksita en 'over' moduso."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
-msgid "Add filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMorfologio</b> erodas kaj dilatas la "
+"artifikojn. Por unukoloraj objektoj la erodado igas la objekton pli subtila "
+"kaj la dilatado igas ĝin pli dika."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
-msgid "Remove filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feDeŝovo</b> deŝovas la bildon laŭ uzant-"
+"difinita kvanto. Ekzemple, tio estas tre utila por la ombroj, ĉar la ombro "
+"estas iom delokiĝita rilate al la efektiva objekto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
-msgid "Duplicate filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"La prafunkcioj de filtrilo feDifuzaLumo and <b>feSpegulaLumado</b> kreas "
+"\"reliefigantan\" ombrumon.  La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por "
+"havigi informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas "
+"proksimigitaj al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, "
+"estas malproksimigitaj de la rigardanto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "La prafunkcio de filtrilo <b>feKahelo</b> klonas areon kun ĝia grafikaĵo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feTurbulo</b> bildigas la bruon de Perlin. Tiu "
+"speco de bruo estas tre utila por simuli multajn naturajn fenomenojn "
+"ekzemple nubojn aŭ fumon, kaj por krei kompleksajn veftojn ekzemple marmoron "
+"aŭ graniton."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplikatu prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Forigu econ"
+msgstr "Agordu ecojn de prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "Muso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Sentiveco de kapto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "pixels"
 msgstr "bilderoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -6703,41 +9437,47 @@ msgstr ""
 "La necesa apudeco de objekto en la ekrano por ke vi povas kapti ĝin per muso "
 "(en bilderoj de la ekrano)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Sojlo de kliko/treno:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Maksimuma muso-treno (en bilderoj de ekrano) kiu estas ankoraŭ kliko kaj ne "
 "treno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Uzu grafikotabuleton aŭ aliaj aparatoj (tio necesas re-starto)"
+msgstr "Uzu premsentivan grafikotabuleton (tio necesas re-starto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
-"Ĝi uzas kapablojn de grafikotabuleto aŭ de aliaj premosentivaj aparatoj. "
-"Malebligu ĉi tiun nur se vi havas ĝenojn kun la tabuleto."
+"Ĝi uzas kapablojn de grafikotabuleto aŭ de aliaj premsentivaj aparatoj. "
+"Malebligu ĉi tiun nur se vi havas ĝenojn kun la tabuleto (vi povas ankoraŭ "
+"uzi tion kiel muson."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Interŝanĝilo bazita sur tabul-aparato (estas necese restarti)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Ŝanĝu ilon laŭ aparato kiu estas uzata sur la tabulo (plumo, gumo, muso)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Musoradeto rulumas je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -6745,25 +9485,25 @@ msgstr ""
 "Unu elklikiĝo de musoradeto rulumas je ĉi tiu distanco en bilderoj de ekrano "
 "(horizontale per Ŝovoklavo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Stirklavo+sagoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rulumu je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Per premo de Stirklavo+sagoklavo, oni rulumas je ĉi tiu distanco (en "
 "bilderoj de ekrano)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Akcelo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -6771,15 +9511,15 @@ msgstr ""
 "Tenente la premo de Stirklavo+sagoklavo, oni akcelas la rulumon (0 por neniu "
 "akcelo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Aŭtomata rulumo"
+msgstr "Mem-rulumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rapideco:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -6787,13 +9527,13 @@ msgstr ""
 "Rapideco de aŭtomata rulumo de tolo dum la treno ekster randon de tolo(0 por "
 "malebligi aŭtomatan rulumon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Sojlo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -6802,16 +9542,46 @@ msgstr ""
 "aktivigi aŭtomatan rulumon; pozitiva nombro estas ekster tolo, negativa "
 "nombro estas ene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"La maldekstra mus-butono ebligas plenan rigardon kiam spacoklavo estas "
+"premita"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, la premado de Spacoklavo plus la treno kun "
+"maldekstra mus-butono igas plenvida la tolon (kiel en Adobe Illustrator). "
+"Kiam ĝi estas malebligita, Spacoklavo pormomente estas ilo de Elektado (ĝi "
+"estas defaŭlto)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Musoradeto zomas defaŭlte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, musoradeto zomas sen Strkl kaj rulumas tolon kun "
+"Strkl; kiam ĝi estas malebligita, musoradeto zomas kun Ctrl Strkl kaj "
+"rulumas sen Strkl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Steps"
 msgstr "Paŝoj"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "La sagoklavoj movas je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -6820,32 +9590,29 @@ msgstr ""
 "(en bilderoj)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> kaj < skalita je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Per premo de > aŭ < vi povas laŭskale aranĝi elekton je ĉi kvanto (en "
 "bilderoj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Entrudu/Eltrudu je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Kompasoforma vido de anguloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -6855,15 +9622,15 @@ msgstr ""
 "dektroĝira progresio per intervalo 0-360; aliakaze, ili estas videbligitaj "
 "kun 0 al easto kaj kun kontraŭmontrila progresio per intervalo -180~180"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Rotacio elklikiĝas je ĉiu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "degrees"
 msgstr "gradoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -6871,11 +9638,11 @@ msgstr ""
 "La rotacio per premita Stirklavo elklikiĝas je ĉiu kvanto de gradoj; krome, "
 "per la premo de [ aŭo ] ĝi rotacias je ĉi kvanto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zomu/Malzomu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -6883,29 +9650,54 @@ msgstr ""
 "Zomanta alklako: la +/- klavoj kaj klako de mezobutono zomas kaj malzomasje "
 "ĉi tiu kvanto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Montru sugeston pri elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Ebligu redaktadon de gradiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "La elektita objekto montras regojn por la redaktado de gradiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Konvertado en gvidreloj uzas randojn anstataŭ agrafantaj fakoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"La konvertado de objekto en gvidreloj lokigas ilin laŭlonge de la randoj de "
+"la objekto (imitante la formon de la objekto), kaj ne laŭlonge de la "
+"agrafanta fako."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Strkl+alklaku punktograndon:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "times current stroke width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Grando de la punktoj kiuj estas kreitaj per Strkl+alklako (laŭ la nuna larĝo "
+"de streko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Neniu elektita objekto</b> por preni ĝian stilon."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -6913,181 +9705,197 @@ msgstr ""
 "<b>Pli ol unu elektitaj objektoj.</b> Estas neeble preni stilon el pluraj "
 "objektoj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Kreu novajn objektojn per:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Last used style"
 msgstr "Lasta uzata stilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Apliku la lastan agorditan stilo de objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Propra stilo de ĉi ilo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 "Ĉiu ilo povas konservi la propran stilon por apliki ĝin al objektoj kiuj "
-"estos kreitaj. Usu suban butonon por agordi tion."
+"estos kreitaj. Uzu suban butonon por agordi tion."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Prenu el la elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Propra stilo de ĉi ilo:"
+msgstr "Stilo de tiu ĉi ilo por novaj objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Memorigu la stilon de (unua) elektita objekto kiel stilo de ĉi tiu ilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Tools"
-msgstr "Iloj"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Tools"
+msgstr "Iloj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Uzenda agrafanta fako:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vida agrafanta fako"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas strek-larĝon, markilojn, filtrilradojn, ktp."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometria agrafanta fako"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas nur simplan strekon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Konvertado en gvidrelo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Tenu <b>objektojn</b> post la konvertado en gvidreloj."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Kiam oni konvertas objekton en gvidrelo, la objekto mem ne estos forigita "
+"post la konvertado."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Larĝo estas en absolutaj unitoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "Select new path"
-msgstr "Elektu Sekvantan"
+msgstr "Elektu novan strekon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Ĝi ne aldonas la konektilojn al tekstaj objektoj"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Selector"
 msgstr "Elektilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Dum la transformo, montru:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Montru nunan objekton dum la movo aŭ la transformo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Box outline"
 msgstr "Fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Montru nur la fakon de la objekton dum la movo aŭ la transformo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Sugesto pri elektado de objekto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Neniu indiko pri elektado de objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Mark"
 msgstr "Segno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Ĉiuj elektitaj objektoj havas diamantoforman segnon en la supra-maldekstra "
 "angulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Box"
 msgstr "Fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Ĉiuj elektitaj objektoj montras sian fakon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Agraf_u fakojn al gvidreloj"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Kontraŭa rando de fako"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Kontraŭa rando de fako"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
-
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Tweak"
+msgstr "Korektu"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zomo"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formoj"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Pencil"
 msgstr "Krajono"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolero:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
-"Ĉi valoro estas rilata al kvanto de malakriĝo kiu estas aplikita al "
+"Ĉi tiu valoro estas rilata al kvanto de malakriĝo kiu estas aplikita al "
 "libermanajn strekojn; pli malaltaj estas valoroj kaj la linio estos pli "
 "malebena kaj kun pli nodoj"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Pen"
 msgstr "Plumo"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafio"
+msgstr "Grifelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -7096,117 +9904,126 @@ msgstr ""
 "sendependaj de zomo; alie la larĝo de plumo dependas de zomo tial ke ĝi "
 "ŝajnas sama por ĉiu zomo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, ĉiu novkreita objekto estos elektita (malelektante "
+"antaŭan elektaĵon)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Presu dokumenton"
+msgstr "Farbujo"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiento"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Connector"
 msgstr "Konektilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Se ĝi estas ebligita, la aldonpunktoj de konektilo ne estos montritaj por "
 "tekstobjektoj"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Dropper"
 msgstr "Eltirilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Konservu dimensiojn de la fenestro"
+msgstr "Konservu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Konservu dimensiojn de la fenestro"
+msgstr "Ne konservu dimensiojn de la fenestro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Dockable"
+msgstr "Alkroĉebla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialogofenestroj estas kaŝitaj en la taskostango"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zomu se la fenestro estas readaptita"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Montru fermbutonon en fenestroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresiva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "Fenestroj ĉiam sur la pinto (eksperimenta!)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Konservu dimensiojn de la fenestro"
+msgstr "Konservu grandon kaj lokiĝon de la fenestro:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Lasu fenestradministrilon lokigi ĉiujn fenestrojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
+"Tenu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro (konservu ilin en la "
+"agordoj de la uzanto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
+"Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento (konservu "
+"ilin en la dokumento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Fenestroj supre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialogfenestroj estas enetenitaj en normalaj fenestroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialogfenestroj restas super la fenestroj de dokumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj"
+msgstr "Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -7217,17 +10034,15 @@ msgstr ""
 "taskostango kaj premu 'Restarigu' por havi denove minimumigitan fenestron "
 "de  dokumento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
+msgstr "Diversaĵoj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo"
+msgstr "La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -7237,47 +10052,47 @@ msgstr ""
 "areo videbla (ĉi tiu estas defaŭlto kiu estas ŝanĝebla en ĉiu fenestro per "
 "butono supre la dekstra rulumstango)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Ĉiam dialogfenestroj havas fermbuton (estas necese restarti)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenestroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "movitaj paralele"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Restu senmova"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Movu rilate al transformo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Malkonektitaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Forigitaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Kiam la originalo moviĝas, la klonoj kaj kunligaĵoj estas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klonoj estas transportitaj per la sama vektoro de la originalo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klonoj tenas la iliajn lokiĝojn kiam la originalo estas movita."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -7286,98 +10101,96 @@ msgstr ""
 "Ĉiu klono estas movita rilate al valoro de sia eco transform=. Ekzemple, "
 "rotacita klono estos movita en malsama direkto kompare al sia originalo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Kiam la originalo estas forigita, la klonoj estas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "La orfaj klonoj estas konvertitaj en normalaj objektoj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "La orfaj klonoj estas forigitaj kune kun la iliaj originaloj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Ĝi uzas pintajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aŭ masko"
+msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, ĝi uzas pintajn elektitajn objektojn kiel klipa "
+"streko aŭ masko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Malmarku ĉi tiun por uzi fundajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aŭ "
 "masko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Formovu klipajn strekojn aŭ maskojn post aplikado"
+msgstr "Formovu alkroĉantaj strekojn aŭ maskojn post la aplikado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
-"post aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko aŭ "
-"masko"
+"Post la aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko "
+"aŭ masko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Klipigante kaj maskante:"
+msgstr "Alkroĉantaj strekoj kaj maskoj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Skalu larĝon de strekoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Skalu rondajn angulojn de rektanguloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformu gradientojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformu motivojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimumigita"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Preserved"
 msgstr "Protektata"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Skalante objektojn, ĝi laŭskale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio"
+msgstr "Skalante objektojn, ĝi laŭskale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Skalante rektangulojn, ĝi laŭskale aranĝas radiusojn de rondaj anguloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformu gradientojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformu motivojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Konvervo de transformo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -7385,39 +10198,39 @@ msgstr ""
 "Se estas eble, ĝi aplikas transformojn al objekto sen aldono de la eco "
 "transfom="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Ĝi konservas ĉiam transformojn kiel eco transform= de objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Plejbona kvalito (plej malrapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Plibona kvalito (pli malrapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Average quality"
 msgstr "Meza kvalito"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Plimalbona kvalito (pli rapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Plejmalbona kvalito (plej rapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Kvalito de Gausiana malfokuso por montri:"
+msgstr "Kvalito de gaŭsa malfokuso por montri:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -7425,64 +10238,73 @@ msgstr ""
 "La plej bona kvalito, tamen la bildigo povus esti tre malrapida kun grandaj "
 "zomoj (la eksportado de bitmapoj uzas ĉiam la plej bonan kvaliton)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Plibona kvalito, sed pli malrapida bildigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Meza kvalito, sed tolerebla rapideco de bildigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Plimalbona kvalito (kelkaj artefaktoj), sed bildigo estas pli rapida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Vidigu ecojn de prafunkcion de filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
 msgstr ""
-"Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtriloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Elektu nur en nuna tabulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Elektu en nuna tabulo kaj sub-tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn kaj tavolojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignoru blikitajn objektojn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignoru blokitajn objektojn kaj tavolojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Malelektu post ŝanĝo de tavolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Strkl+A, Tab, Ŝvkl+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en ĉiuj tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj nur en ĉi tavolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -7490,23 +10312,23 @@ msgstr ""
 "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en nuna tavolo kaj ĝiaj sub-"
 "tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
-"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj(pro kaŝiĝo aŭ "
-"pro subordo al kaŝita grupo aŭ tavolo)"
+"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj (pro propra "
+"kaŝiĝo aŭ pro subordo al kaŝita tavolo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
-"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de blokitaj objektoj (pro ĝia propra "
-"blokiĝo aŭ pro subordo al blokita grupo aŭ tavolo)"
+"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de blokitaj objektoj (pro propra "
+"blokiĝo aŭ pro subordo al blokita tavolo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -7514,36 +10336,244 @@ msgstr ""
 "Malmarku ĉi opcio por teni elektitaj nunajn objektojn dum la ŝanĝoj de nuna "
 "tavolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Selecting"
 msgstr "Elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Defaŭlta difino por eksporto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro"
+msgstr "Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importu bitmapon kiel <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Servilnomo de Biblioteko de Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
-"Kiam ĝi estas aktiva, importita bitmapo kreas <image> elementon; malsame la "
-"bitmapo kreas rektangulon kun plenigo de bitmapo"
+"La nomo de la servilo de la biblioteko de Open Clip Art. Tio estas uzita far "
+"de funkcio -> Importu and Eksportu al OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Uzantnomo por Biblioteko de Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "La nomo de la uzanto por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Pasvorto por Biblioteko de Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "La pasvorto uzita por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importu/Eksportu"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Procenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativa Kolorimetrio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absoluta Kolorimetrio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Notu: la mastrumado de Koloro estis malebligita en tiu ĉi versio)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Aranĝo de la ekrano"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Agordaĵo de la ekrano:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Havigu agordaĵon el ekrano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj pere de XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Tempro de la ekrano:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+msgid "Proofing"
+msgstr "Provo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Ŝajnigu eligon en la ekrano"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Ŝajnigu eligon de cel-aparato."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Emfazigu ekster-kolorgamajn kolorojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Ĝi emfazigas la kolorojn kiuj estas ekster la kolorgamo de la aparato."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Averto pri ekster-kolorgamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Ĝi elektas la koloron uzatan por la averto pri ekster-kolorgamo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Agordaĵo de aparato:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por simuli la eligon de aparato."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Tempro de aparato:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompensado de la nigra punkto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Tio ebligas kompensadon de nigra punkto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Tenu la nigron"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(estas necesa LittleCMS 1.15 aŭ pli nova versio)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Tenu K kanalon en trasformadoj CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenio>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Color management"
+msgstr "Mastrumado de koloro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Emfazo de majora linio de krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ne emfazigu la gvidliniojn kiam oni malzomas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita kaj se oni malzomas, la gvidlinioj aspektos ordinara "
+"anstataŭ emfazita."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Defaŭltaj agordoj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Grid units"
+msgstr "Unitoj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Origin X"
+msgstr "Origino X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Origino Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Interspaco X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Interspaco Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Koloro uzata por la normalaj linioj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Koloro uzata por la majoraj (emfazitaj) linioj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Majora linio de krado je ĉiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Vidigu punktojn anstataŭ linioj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle X"
+msgstr "Angulo X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Angulo Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Aldonu komentojn al eligo de preso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -7551,28 +10581,26 @@ msgstr ""
 "Kiam ĝi estas aktiva, komento aldoniĝos al eligo de kruda preso, tiel ke la "
 "eligo de preso por objekto estos havos ĝia propra etikedo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Malhelpu kunhavon de difinoj de gradientoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
 msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, la kunpartigitaj difinoj de gradientoj iĝas aŭtomate "
+"apartaj laŭ ŝanĝado; malmarku la faketon por ebligi kunhavon de difinoj de "
+"gradientoj tial ke la ŝanĝado de unu objekto efikas ankaŭ por la aliaj kiuj "
+"uzas la saman gradienton"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Maks. nombro de ĵusaj dokumentoj:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "La maksimuma longo de Malfermu Ĵusaj listo en Dosiero menuo"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Sojlo por simpligo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -7582,30 +10610,108 @@ msgstr ""
 "plurfoje per rapida sinsekvo, ĝi agos pli kaj pli agrese; alvokante ĝin "
 "ankoraŭ post paŭzo, tio restarigos defaŭltan sojlon."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Supersamplado de bitmapoj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Igu la ilarstangon de komandoj pli eta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+"Ĝi devigas la ilarstangon de komandoj uzi la 'duan' grandon de ilarstango "
+"(necesas re-startigo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Igu la ĉefan ilarstangon pli eta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+"Ĝi devigas la ĉefan ilarstangon uzi la 'duan' grandon de ilarstango (necesas "
+"re-startigo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Maks. nombro de ĵusaj dokumentoj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "La maksimuma longo de Malfermu Ĵusaj listo en Dosiero menuo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
 msgid "Misc"
 msgstr "Diversaĵoj"
 
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Apliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Apliku elektitan artifiko al la elektaĵo"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Formovu artifikon el la elektaĵo"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Apliku novan artifikon"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Current effect"
+msgstr "Nuna artifiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Nekonata artifiko estas aplikita"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Neniu aplikita artifiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "La objekto ne estas formo aŭ streko"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Estas elektebla nur unu objekto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Malplena elektaĵo"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Formovu artifikon de streko"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 msgstr "Din. memorareo"
@@ -7622,7 +10728,7 @@ msgstr "Libera"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
-msgstr "Sumo"
+msgstr "Suma"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
@@ -7649,23 +10755,93 @@ msgstr ""
 "Ebligu ekranblokon de protokolo agordante 'redirect' atributon de dialogs."
 "debug al 1 en dosiero filepreferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantnomo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"La ricevado el RSS de Open Clip Art Biblioteko malsukcesis. Kontrolu ke la "
+"nomo de la servilo estas ĝusta en Agordoj->Variaĵoj (e.g.: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+msgid "Search for:"
+msgstr "Serĉu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Neniu dosiero kongruis kun via serĉado"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉu"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+msgid "Files found"
+msgstr "Dosieroj trovitaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Estas neeble malfermi dumtempan PNG-n por bitmapa presado"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Estas neeble agordi Dokumenton"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Agordo de CairoRanderContexy malsukcesis"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-dokumento"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Presu"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+msgid "Rendering"
+msgstr "Bildigo"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Plenumu Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Plenumu Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
 msgid "Script"
 msgstr "Skripto"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
 msgid "Output"
 msgstr "Eligo"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
 msgid "Errors"
 msgstr "Eraroj"
 
@@ -7674,33 +10850,33 @@ msgstr "Eraroj"
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Helecofiltrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Vektorigu per donita nivelo de heleco"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Ebenigo de heleco laŭ blanko/nigro"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Unuopa skanado: Ĝi kreas strekon"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Rekono de randoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Vektorigu per algoritmo de J.Canny por bonega rekono de randoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Ebenigo de heleco laŭ apudaj bilderoj (ĝi determinas randodikon)"
 
@@ -7708,80 +10884,80 @@ msgstr "Ebenigo de heleco laŭ apudaj bilderoj (ĝi determinas randodikon)"
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Mezurado de koloro"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Vektorigu laŭ konturoj de reduktitaj koloroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Nombro da reduktitaj koloroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
 msgstr "Koloroj:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
 msgid "Invert image"
 msgstr "Inversigu bildon"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
 msgid "Invert black and white regions"
 msgstr "Ĝi inversigas blankajn kaj nigrajn areojn"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
 msgid "Brightness steps"
 msgstr "Helecopaŝoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Vektorigu la donitan nombron da niveloj de heleco"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
 msgstr "Skanadoj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Fiksita nombro da skanadoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Vektorigu la donitan nombron da reduktitaj koloroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
 msgid "Grays"
 msgstr "Grizoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr "Same al Koloro, sed ĝi konvertas rezulton en grizgamo"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Smooth"
 msgstr "Malakrigu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Apliku Gausianan misenfokusigon al bitmapo antaŭ ol vektorigi"
+msgstr "Apliku gaŭsa misenfokusigon al bitmapo antaŭ ol vektorigi"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Stakigu skanadojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
@@ -7789,63 +10965,57 @@ msgstr ""
 "La stako skanas la pinto de alja (sen interompoj) anstataŭ ol seriigi "
 "(kutime kun interompoj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 msgid "Remove background"
 msgstr "Formovu fonon"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Ĝi formovas suban tavolon (fonon) post farite"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Pluroblaj skanadoj: ĝi kreas grupon de strekoj"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Moduso"
-
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Forigu makulojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr "Ĝi ingnoras etajn difektojn (makulojn) en la bitmapo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Multe da bilderoj estos forigitaj por senmakuligi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Size:"
 msgstr "Grando:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Malakrigu angulojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr "Malakrigu aŭ netigu angulojn de la strekaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Pliigu tion por malakrigi angulojn multe pli"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Optimumigu strekojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr "Provu optimumigi strekojn per unuigo de Berzier-kurbaj segmentoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
@@ -7854,42 +11024,41 @@ msgstr ""
 "optimumigo"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
 msgid "Options"
 msgstr "Opcioj"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Dankon al Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
 msgstr "Dankoj"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "Elekto de SIOX fono"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "Ĝi kovras tion areon kiun vi deziras elekti kiel fono"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
 msgid "Update"
 msgstr "Ĝisdatigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr ""
-"Ĝi antaŭmontras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo"
+msgstr "Ĝi antaŭmontras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
 msgid "Preview"
 msgstr "Antaŭmonto"
 
@@ -7901,49 +11070,49 @@ msgstr "Nuligu nunan vektorigon"
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Plenumu la vektorigon"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Horizontala dismeto (relativa) aŭ lokiĝo (absoluta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertikala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Vertikala dismeto (relativa) aŭ lokiĝo (absoluta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
 msgstr "_Larĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Horizontala pliigo de grando (absoluta aŭ procenta)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Horizontala grando (absoluta aŭ procenta de la nuna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "_Alto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Vertikala pliigo de grando (absoluta aŭ procenta)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vertikala grando (absoluta aŭ procenta de la nuna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
 msgstr "A_ngulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Rotacia angulo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
@@ -7951,7 +11120,7 @@ msgstr ""
 "Horizontala angulo de deformo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile), aŭ "
 "absoluta dismeto, aŭ procenta dismeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
@@ -7959,31 +11128,35 @@ msgstr ""
 "Vertikala angulo de deformo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile), aŭ absoluta "
 "dismeto, aŭ procenta dismeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Elemento A de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Elemento B de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Elemento C de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Elemento D de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Elemento E de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Elemento F de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tiva movo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
@@ -7991,19 +11164,19 @@ msgstr ""
 "Ĝi aldonas specifitan relativa dismeton al nuna loko; malsame, ĝi rekte "
 "redaktas nunan absolutan lokiĝon"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Skalu proporcie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Tenu proporcion inter alto/larĝo de skalitaj objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Apliku al ĉiu _objekto aparte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
@@ -8011,11 +11184,11 @@ msgstr ""
 "Ĝi aplikas skalon/rotacion/distordon al ĉiu elektita objekto aparte; "
 "malsame, ĝi transformas elekton kiel tuto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Redaktu nunan matricon"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
@@ -8023,35 +11196,35 @@ msgstr ""
 "Ĝi redaktas nunan transform= matricon; alie, ĝi postproceze multiplikas "
 "transform= per ĉi matrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
 msgstr "_Movu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skalu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Rotaciu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "Ske_w"
 msgstr "Malre_ktigu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_co"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Resetu la valorojn en la nuna langeto per defaŭltaj tiuj"
+msgstr "Reŝargu la valorojn en la nuna langeto per defaŭltaj tiuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Apliku transformadon al la elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Redaktu transformomatricon"
 
@@ -8076,14 +11249,14 @@ msgstr "Redaktu transformomatricon"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
@@ -8097,14 +11270,14 @@ msgstr "Redaktu transformomatricon"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
@@ -8114,7 +11287,7 @@ msgstr "Redaktu transformomatricon"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
@@ -8122,84 +11295,82 @@ msgstr "Redaktu transformomatricon"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Zomu desegnon se la fenestrogrando ŝanĝiĝas"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Koordinatoj de kursoro"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -8207,7 +11378,7 @@ msgstr ""
 "<b>Bonvenon al Inkscape!</b> Uzu formojn au libermanajn ilojn por krei "
 "objektojn; uzu la indikilon (sago) por movi aŭ transformi ilin."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -8221,328 +11392,401 @@ msgstr ""
 "Fermante sen konservi, la modifoj estos perditaj."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Fermu sen konservi"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La dosiero \"%s\" estis konservita per "
 "formato (%s) kiu povus kaŭzi perdon de datumoj!</span>\n"
 "\n"
-"Ĉu vi volas konservi ĝin per alia formato?"
+"Ĉu vi volas konservi ĝin kiel SVG de Inkscape?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Kon_servu kiel SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
 msgstr "tre eta"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "small"
 msgstr "eta"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "meza"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
 msgid "large"
 msgstr "granda"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
 msgid "huge"
 msgstr "grandega"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Listo"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "List"
+msgstr "Listo"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "Shape"
+msgstr "Formo"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "Tall"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrata"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "Wide"
+msgstr "Larĝa"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Envolvo"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Moduso de _Stompaĵo:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Ma_lfokuso:"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Ne-libera"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Alia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opakeco, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Ŝanĝu malfokuson"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Ŝanĝu opakecon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
 msgid "Fill:"
-msgstr "Plenigo"
+msgstr "Plenigo:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Larĝo de streko"
+msgstr "Streko:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nenio estas elektita"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Nenio</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
 msgstr "Neniu plenigo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
 msgstr "Neniu streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Pleniganta motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Konturanta motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Linia plenigogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Linia strekogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Radiala plenigogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Radiala strekogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
 msgstr "Malsamaĵo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
 msgstr "Malsamaj plenigoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Malsamaj strekoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Malebligo</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Plenigo per solida koloro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Streko per solida koloro"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "La plenigo estas mezumita preter elektitaj objektoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "La streko estas mezumita preter elektitaj objektoj"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>p</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman plenigon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Redaktu plenigon..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Redaktu strekon..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
 msgstr "Lasta agordita koloro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Lasta elektita koloro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Invert"
 msgstr "Inversigu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
 msgstr "Blanko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "Black"
 msgstr "Nigro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopiu koloron"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
 msgstr "Enmetu koloron"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Svopu plenigon kaj strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Igu plenigon opaka"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Igu strekon opaka"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
 msgid "Remove"
 msgstr "Formovu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por plenigi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por konturi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por plenigi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por konturi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Inversigu plenigon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Inversigu strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
 msgid "White fill"
 msgstr "Blanka plenigo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
 msgid "White stroke"
 msgstr "Blanka streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
 msgid "Black fill"
 msgstr "Nigra plenigo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Nigra streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Enmetu plenigon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Enmetu strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Ŝanĝu larĝon de streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Ĉef-opakeco, %"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", trenu por adapti"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
-msgstr "(mezumita)"
+msgstr " (mezumita)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (diafana)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaka)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Aranĝu saturadon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Aranĝo de <b>saturado</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
+"kun <b>Strkl</b> por aranĝi limecon, sen klavoj por aranĝi nuancon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Aranĝu lumecon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Aranĝo de <b>lumeco</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
+"kun <b>Ŝvkl</b> por aranĝi saturadon, sen klavoj por aranĝi nuancon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Aranĝu nuancon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Aranĝo de <b>nuanco</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
+"kun <b>Ŝvkl</b> por aranĝi saturadon, kun <b>Strkl</b> por aranĝi lumecon"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
@@ -8597,252 +11841,331 @@ msgstr "Alto de folio"
 msgid "Set page size"
 msgstr "Agordu paĝograndon"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "M.dekst Gradiento"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Dekst. Gradiento"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Plenigo: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Streko: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "M.dekst Gradiento"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Dekst. Gradiento"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opakeco: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Movu al sekva tavolo"
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+msgid "Reset"
+msgstr "Reŝargu "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektoro"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapo"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Backend"
+msgstr "Fono"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcioj de bitmapo"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Favorata difino de bildigo, en punktoj por colo."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Bildigu uzante vektorajn operacisimbolojn de Cairo. La rizultanta bildo kutime estas  "
+"pli modera laŭ grando de dosiero kaj ĝi estas readaptebla laŭplaĉe, sed iuj artifikoj de "
+"filtrilo estos nekorekte bildigitaj."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Bildigu ĉion kiel bitmapo. La rizultanta bildo kutime estas pli granda laŭ "
+"grandeco de dosiero kaj ĝi estas readaptebla nur kun perdo de kvalito, sed "
+"ĉiuj objektoj estos bildigitaj akurate kiel ili estas montritaj."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Renversu malaperantajn puntojn"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Kunfandu malaperantajn punktojn"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-Fako: Movu malaperantan punkton"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"kunhavita kun <b>%d</b> fako; trenu kun <b>Ŝvkl</b> por disigi elektita(j)n "
+"fako(j)n."
+msgstr[1] ""
+"kunhavita kun <b>%d</b> fakoj; trenu kun <b>Ŝvkl</b> por disigi elektita(j)n"
+"fako(j)n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Iru al sekva tavolo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Irita al sekva tavolo."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1125
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Movita al sekva tavolo."
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Estas neeble pluiri post la lasta tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1127
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Estas neeble movi post lasta tavolo."
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Iru al antaŭa tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1136
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Movu al antaŭa tavolo"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Irita al antaŭa tavolo."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Movita al antaŭa tavolo."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1139
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Estas neeble movi post unua tavolo."
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Estas neeble pluiri antaŭ la unua tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "No current layer."
 msgstr "Neniu nuna tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Suprentirita tavolo <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1184
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Suprentiru tavolon ĝis la pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1188
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Suprentiru tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Subentirita tavolo <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1194
+#: ../src/verbs.cpp:1192
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Subentiru tavolon ĝis la fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Subentiru tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Estas neeble plue movi tavolon."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1235
+#: ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Forigu tavolon"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1236
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Tavolo estis forigita."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1320
+#: ../src/verbs.cpp:1318
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Renversu horizontale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1335
+#: ../src/verbs.cpp:1333
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Renversu vertikale"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
-
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1784
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1788
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
+#: ../src/verbs.cpp:1819
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
+#: ../src/verbs.cpp:1823
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
+#: ../src/verbs.cpp:1827
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Renomu nunan tavolon"
+msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en la nuna tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Ĝi elektas ĉiujn objektojn aŭ ciujn nodoj"
+msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Forigu nunan tavolon"
+msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en la nuna tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
+msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Faru nenion"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Default"
-msgstr "Defaŭlto"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Kreu novan dokumenton per defaŭlta modelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Malfermu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ĝi malfermas ekzistantan dokumenton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Re_ŝargu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Ĝi ree ŝargas lastan konservitan version de la dokumento (modifoj estos "
 "perditaj)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Save"
 msgstr "_Konservu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Save document"
 msgstr "Konservu dokumenton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Konservu Ki_el..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Konservu dokumenton sub nova nomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Konservu Ko_pion..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Konservu kopion de dokumento sub nova nomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Presu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Print document"
 msgstr "Presu dokumenton"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Purigu Difinojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -8850,146 +12173,147 @@ msgstr ""
 "Ĝi forigas neuzatajn erojn (kiel gradientoj aŭ klipantaj strekoj) el &lt;"
 "defs&gt; de dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "_Rekte Presu"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Rekte presu en dosiero aŭ en dukto sen invito"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Presa Anta_ŭmontro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Montru presan eligon de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importu bitmapon aŭ SVG bildon en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Eksportu Bitmapon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksportu ĉi dokumenton aŭ la elekton kiel bitmapa bildo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Emportu dokumenton el Biblioteko de Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportu en Bibliotekon de Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportu tiu ĉi dokumenton en Bibliotekon de Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Sekva Fen_estro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Iru al la sekva fenestro de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Antaŭa Fenest_ro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Iru al la antaŭa fenestro de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Fermu ĉi fenestron de dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Quit"
 msgstr "El_iro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Fermu Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Nuligu lastan agon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refaru lastan nuligitan agon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Cu_t"
 msgstr "El_tondu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Eltondu la elekton kaj enmetu ĝin en la poŝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiu la elekton en la poŝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Paste"
 msgstr "En_metu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aŭ enmetas tekston"
+msgstr "Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aŭ enmetas tekston"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Enmetu _Stilon"
+msgstr "Apliku _Stilon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Apliku stilon de la kopiita objekto al la elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Skalu la elekton por kongrui kun grando de la kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Enmetu Lar_ĝon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto"
+msgstr "Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Enmetu _Alton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Skalu la elekton veretikale por kongrui kun alto de la kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Enmetu Grandon Aparte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto"
+msgstr "Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Enmetu Larĝon Aparte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -8997,11 +12321,11 @@ msgstr ""
 "Skalu ĉiun elektitan objekton horizontale por kongrui kun larĝo de kopiita "
 "objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Enmetu Alton Aparte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -9009,235 +12333,272 @@ msgstr ""
 "Skalu ĉiun elektitan objekton vertikale por kongrui kun alto de kopiita "
 "objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Enmetu en _Loko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Enmetu la objekton el la poŝo en origina lokiĝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Enmetu Artifikon de Str_eko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Ĝi aplikas artifikon de streko de la kopiita objekto al la elekto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Ĝi forigas la elekton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplik_atu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Kreu Klo_non"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)"
+msgstr "Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Disigu _Klonon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Tranĉu ligon inter klono kaj originalo, igante ĝin aŭtonoma objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Elektu _Originalon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Elektu la objekton kies elektita klono estas kunligita"
 
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Konvertu objekton en _markilo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Ĝi konvertu la elektaĵon en linia markilo"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Konvertu objekton en gv_idrelo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Ĝi konvertas la elektitan objekton en kolekto de gvidlinioj laŭliniigitaj "
+"kun iliaj randoj"
+
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Konvertu Objekton e_n Motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Ĝi konvertas elekton en rektangulo plenigita per motivo"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Ekstraktu _Objektojn el Motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Ĝi ekstraktas objektojn el motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Tute Vaki_gu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Ĝi forigas ĉiujn objektojn en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "E_lektu Ĉion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Ĝi elektas ĉiujn objektojn aŭ ciujn nodoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Elektu ĉiujn objektojn en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_versigu Elekton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Ĝi inversigas la elekton (ĝi malselektas tiun kiu estas elektita kaj elektas "
 "ceteron)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inversigu en Ĉiujn Tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Ĝi inversigas elekton en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Select Next"
 msgstr "Elektu Sekvantan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Ĝi elektas sekvan objekton aŭ nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Elekto Antaŭan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Ĝi elektas antaŭan objekton aŭ nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Mal_elektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Malelektu ĉiujn elektitajn objektojn aŭ nodojn"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Parametro de Sekvanta Artifiko de Streko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Ĝi vidigas la parametron de la sekvanta Artifiko de Streko por redaktado"
+
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Supren_tiru ĝis la Pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Ĝi suprentiras la elekton ĝis la pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Subentiru ĝis la _Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Ĝi subentiras la elekton ĝis la fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Raise"
 msgstr "Sup_rentiru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Ĝi suprentiras la elekton je unu tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Lower"
 msgstr "Su_bentiru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Ĝi subentiras elekton je unu tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Group"
-msgstr "Ari_gu"
+msgstr "_Grupigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Arigu elektitajn objektojn"
+msgstr "Grupigu elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Malarigu elektitajn grupojn"
+msgstr "Malgrupigu elektitajn grupojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Metu en Strekon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Fo_rmovu el Strekon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Rimuovi trasformazioni"
+msgstr "Formovu Tras_formojn Mane"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Formovu ĉiujn manajn transformojn kaj perspektivajn rotaciojn el teksta "
 "objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Ĝi kreas union de elektitaj strekoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersekco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Ĝi kreas intersekcon de elektitaj objektoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferenco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Ĝi kreas diferencon de elektitaj objektoj (subaĵo minus supraĵo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Ek_skludo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -9245,296 +12606,294 @@ msgstr ""
 "Kreu ekskludanta AŬo de lektektitaj strekoj (tiuj partoj laŭlonge de nur unu "
 "streko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_vido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Ĝi tranĉas suban strekon en pecoj"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Tranĉu S_trekon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Ĝi tranĉas konturon de suba streko en pecoj, formovente la plenigon"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Eltrudu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Eltrudu elektitajn strekojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Eltr_udu Strekon je 1 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Eltrudu elektitan strekon je unu bildero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Eltr_udu Strekon je 10 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Eltrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "I_nset"
 msgstr "E_ntrudu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Entrudu elektitajn strekojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "E_ntrudu Strekon je 1 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Entrudu elektitan strekon je unu bildero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "E_ntrudu Strekon je 10 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Entrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_inamika Projekcio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Kreu objekton de dinamika projekcio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Ligita Projektcio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Kreu dinamikan projekcion ligitan al originala streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Konvertu konturon en _streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Ĝi konvertas konturon de elektitaj objektoj en strekoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mpligu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Ĝi simpligas elektitajn strekojn, forigante superfluajn nodojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inve_rsigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Ĝi inversigas direkton de elektitaj strekoj; ĝi estas utila por renversi "
 "markilojn"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Vek_torigu Bitmapon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Ĝi kreas unu aŭ plurajn strekojn el bitmapo per vektorigo de ĝi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kreu Bit_mapan Kopion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportu la elekton kiel bitmapo kaj enmetu ĝin en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kunmetu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Ĝi unuigas plurajn strekojn"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Apartigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Ĝi deigas elektitajn strekojn en sub-strekoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Aranĝo de Kra_do..."
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Linioj kaj kolumnoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en krada motivo"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en tabelo"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Aldonu Tavolon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Kreu novan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nomu Tavolon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renomu nunan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Iru al Supra Tavo_lo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Iru al tavolon kiu estas supre la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Iru al S_uba Tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Iru al tavolon kiu estas sub la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Movu Elekton al Supra Ta_volo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas supre la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Movu Elekton al Suba Tav_olo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas sub la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Suprentiru Tavolon ĝis la _Pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Suprentiru nunan tavolon ĝis la pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Subentiru Tavolon ĝis la _Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Subentiru nunan tavolon ĝis la fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Sup_rentiru Tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Suprentiru nunan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Su_bentiru Tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Subentiru nunan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Fori_gu Nunan Tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Forigu nunan tavolon"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Turnu je _90° DĜ"
+msgstr "Turnu je _90&#176; Dks"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Turnu la elekton je _90° dekstroĝire"
+msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° dekstroĝire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Turnu je _90° KM"
+msgstr "Turnu je _90&#176; KM"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Turnu la elekton je _90° kontraŭmontrile"
+msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° kontraŭmontrile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Formovu _Transformojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Ĝi formovas transformojn el objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Konvertu _Objekton en Streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Ĝi konvertas elektitan _objekton en streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Fluu en Kadron"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -9542,641 +12901,660 @@ msgstr ""
 "Ĝi enmetas tekston en kadron (strekon aŭ formo), kreante a moviĝantan "
 "tekston ligitan al kadr-objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Forfl_uu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Formovu tekston en kadroj (ĝi kreas tekstan objekton en sola linio)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Konvertu en Teksto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)"
+msgstr "Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Renversu _Horizontale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Ĝi horizontale renversas elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Renversu _Vertikale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Ĝi vertikale renversas elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Apliku maskon al la elekto (uzante pintan objekton kiel masko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Redaktu maskon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "_Release"
 msgstr "_Relaso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Formovu maskon el elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Apliku klipantan strekon al la elekto (uzante pintan objekton kiel klipanta "
 "streko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Redaktu klipantan strekon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Formovu klipantan strekon el elekto"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Select"
 msgstr "Elektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Ĝi elektas kaj transformas objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Redaktado de Nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Ĝi redatkas nodojn aŭ preniloj"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Ĝi redatkas strekojn pere de nodoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Korektu objektojn per skulptado aŭ pentrado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Kreu rektangulojn kaj kvadratojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Kreu seriajn klonojn"
+msgstr "Kreu 3D fakojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Kreu cirklojn, elipsojn kaj arkojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Kreu stelojn kaj plurlaterojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Kreu spiralojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Desegnu libermane liniojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Desegnu kurbojn de Bezier kaj rektajn liniojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Desegnu liniojn de grifelo"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Desegnu strekojn de grifelo aŭ peniko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Kreu kaj redaktu tekstajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zomu aŭ Malzomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Eltiru koloron el la bildo"
+msgstr "Eltiru kolorojn el la bildo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Kreu interligilojn"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Kreu interligilojn de diagramo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitajn areojn"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Agordoj de Elektilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elektilo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Agordoj de ilo por nodoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Nodo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Agordoj de ilo por korekti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Korekto»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Agordoj de Rektangulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Rektangulo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Agordoj de Teksto"
+msgstr "Agordoj de 3D Fako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Nodo»"
+msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «3D Fako»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Agordoj de Elipso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elipso»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Agordoj de Stelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Stelo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Agordoj de Spiralo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Spiralo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Agordoj de Krajono"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Krajono»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Agordoj de Plumo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Plumo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Agordoj de Grifelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Grifelo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Agordoj de Teksto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Teksto»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Agordoj de Gradiento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gradiento»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Agordoj de Zomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Zomo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Agordoj de Eltirilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Eltirilo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Agordoj de Interligilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Interligilo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Agordoj de Gradiento"
+msgstr "Agordoj de Farbujo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Plumo»"
+msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Farbujo»"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Malzomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Malzomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Rulers"
-msgstr "_Rektiloj"
+msgstr "_Liniiloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Montru aŭ kaŝu rektilojn"
+msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Rulum_stangoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Montru aŭ kaŝu rulumstangojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Krado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Montru aŭ kaŝu kradon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_vidreloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn (trenu rektilon por krei a gvidrelo)"
+msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn (trenu liniilon por krei a gvidrelo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Sekvan_ta Zomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Sekvanta zomo (el la historio de zomaj agoj)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Anta_ŭa Zomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Antaŭa zomo (el la historio de zomaj agoj)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zomo 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ĝi zomas je 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zomo 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ĝi zomas je 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zomo 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ĝi zomas je 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tutekrane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Ĝi pliigas la fenestron de tiu ĉi dokumento ĝis tuta ekrano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplik_atu Fenestron"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ĝi malfermas la saman dokumenton en nova fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nova Videbligo de Antaŭmontro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nova Videbligo de Antaŭmontro"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Faka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Ŝanĝu al faka (wireframe) montromoduso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Mas_trumi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Mastrumu inter normala kaj faka montromodusoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Vido de mastrumita koloro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Iko_nigita Antaŭmontro..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj"
+msgstr "Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Zomu por adapti la paĝon al la fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Lar_ĝo de paĝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Zomu por adapti la larĝon de paĝo al la fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zomu por adapti la desegnon al la fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Zomu por adapti la elekton al la fenestro"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Agordoj de In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Ĝi redaktas sumajn agordojn de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Ecoj de _Dokumento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Ĝi redaktas ecojn de ĉi dokumento (por savi ilin kun la dokumento mem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metadatumo de Dokumento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)"
+msgstr "Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "P_lenigo kaj Streko..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
+"Ĝi redaktas koloron, gradienton, streklarĝon, sagopinton, punktetojn...de la "
+"objektoj."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Sam_ploj de koloroj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Zorga regilo por transformoj de objektoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alliniigo kaj Distribuo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Ĝi alliniigas kaj distribuas objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_Historio pri Nuligoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historio de Nuligoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Teksto kaj Tiparoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Montru kaj elektu tiparojn, tipargrandon kaj aliajn tekstajn ecojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Redaktilo de _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Montru kaj redaktu XML-arbon de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Trovu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Trovu objektojn en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mesaĝoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Montru mesaĝojn pri sencimigo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Sk_riptoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Plenumu skriptojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Montru/Kaŝu Dialogfenestrojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉiujn aktivajn dialogfenestrojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Kreu Seriajn Klonojn..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "Ĝi kreas plurajn klonojn de elektita objekto, adaptante ilin en motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Ecoj de _Objekto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Redaktu la ID, blokitan kaj videblan staton kaj aliajn objektajn ecojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "Tu_ja Mesaĝado..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Programo por Tuja Mesaĝado de Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "En_igaj Aparatoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Agordu etendajn enigajn aparatojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Etendiloj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Informmendu pri etendiloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Ta_volojn..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "View Layers"
 msgstr "Vidu Tavolojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Artifikoj de Streko..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Mastrumu artifikojn de streko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Artifikoj de Filtrilo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "Mastrumu artifikojn de SVG-filtriloj"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Klavoj kaj M_uso"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Pri kurtvojoj de klavaro kaj muso"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Pri Ete_ndiloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Pri _Memoro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informoj pri uzo de memoro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Pri Inksc_ape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape"
 
@@ -10184,157 +13562,151 @@ msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Baza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Rudimentoj de Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Ink_scape: Formoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Lecionoj pri uzo de iloj por krei kaj redakti formojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Avanaj lecionoj pri Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Vekto_rigo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Lecionoj pri konvertado de bitmapo en vektora bildo"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inks_cape: Grifelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Lecionoj pri uzo de grifelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementoj de Grafika Arto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Lecionoj pri rudimentoj de grafika arto"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Metiaj Ar_tifikoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Previous Effect"
-msgstr "Antaŭa Efekto"
+msgstr "Antaŭa Artifiko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun samaj agordoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Agordoj de Antaŭa Efekto..."
+msgstr "Agordoj de Antaŭa Artifiko..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun novaj agordoj"
+msgstr "Ĝi ripetas lastan artifikon kun novaj agordoj"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Adaptu Paĝon al la Elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al nuna elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Adaptu Paĝon al Desegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al desegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Adaptu Paĝon al Elekto aŭ al Desegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aŭ, se nenio estas elektita, al desegno"
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aŭ, se nenio estas elektita, al desegno"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Malbloku tavolon"
+msgstr "Malbloku Ĉion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
+msgstr "Malbloku Ĉion en Ĉiuj Tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Malkaŝu tavolon"
+msgstr "Malkaŝu Ĉion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
+msgstr "Malkaŝu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Motivo de haĉado"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Aspekto de motivo"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (aspekto) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (aspekto) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -10357,12 +13729,12 @@ msgstr "Tipargrando:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbĈĉIiPpŬŭ12368.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
 msgid "Edit..."
 msgstr "Redaktu..."
 
@@ -10411,56 +13783,44 @@ msgstr "<small>Neniu elektita gradiento</small>"
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Pluroblaj gradientoj</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Duplikatu gradienton"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Se la gradiento estas uzata far de pluraj objektoj, kreu kopion de ĝi por la "
-"elektita(j) objekto(j)"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Redaktu haltojn de gradientoj"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nova:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Kreu linian gradienton"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Kreu radialan gradienton (elipsan aŭ cirklan)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
 msgstr "ebligita"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Kreu gradienton en plenigo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Kreu gradienton en streko"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Ŝanĝo:</b>"
 
@@ -10476,83 +13836,83 @@ msgstr "Neniu elektita gradiento"
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Neniu halto en gradiento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Ŝanĝu aspekton de halto de gradiento"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add stop"
 msgstr "Aldonu halton"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Ĝi aldonas halton de kontrolo al gradiento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Forigu halton"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Ĝi forigas nunan halton de kontrolo el gradiento"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 msgid "Offset:"
 msgstr "Aspekto:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Koloro de kontrolhalto"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Redaktilo de gradiento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Ŝanĝu koloron de halto de gradiento"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Agordu videblecon de nuna tavolo"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Bloku aŭ malbloku nunan tavolon"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "Nuna tavolo"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
 msgstr "(radiko)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
 msgstr "Neniu koloro"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
 msgstr "Solida koloro"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Linia gradiento"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Radiala gradiento"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Malebligu pentradon (tial ke ĝi ne povas esti heredita)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -10561,52 +13921,47 @@ msgstr ""
 "(plenigoregulo: ĉiam-nepara)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Pleigo estas solida escepte se substreko estas kontraŭdirekta "
 "(plenigoregulo: ne-nulo)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "Neniu objekto"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Pluroblaj stiloj"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "La pentrado ne estas difinita"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Neniu motivo en dokumento"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Uzu <b>Objekto &gt; Motivo &gt; Konvertu Objekton en Motivo</b> por krei "
-"novan motivon el elekto."
+"Uzu la <b>Ilo de Nodo</b> por aranĝi lokiĝon, skaladon, rotacion de la "
+"motivo en la tolo. Uzu <b>Objekto &gt; Motivo &gt; Konvertu Objekton en "
+"Motivo</b> por krei novan motivon el elektaĵo."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Transformu per ilarstango"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
+msgstr "Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>ne skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
+msgstr "Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>ne skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -10614,7 +13969,7 @@ msgstr ""
 "Nune <b>rondaj anguloj de rektangulo</b> estas <b>skalitaj</b> kiam "
 "rektanguloj estas skalitaj."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -10622,7 +13977,7 @@ msgstr ""
 "Nune <b>rondaj anguloj de rektangulo</b> estas <b>ne skalitaj</b> kiam "
 "rektanguloj estas skalitaj."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10630,7 +13985,7 @@ msgstr ""
 "Nune <b>gradientoj</b> estas <b>transformitaj</b> kune kun iliaj objektoj "
 "kiam ili estas transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10638,7 +13993,7 @@ msgstr ""
 "Nune <b>gradientoj</b> restas <b>fiksaj</b> kiam objektoj estas "
 "transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10646,7 +14001,7 @@ msgstr ""
 "Nune <b>motivoj</b> estas <b>transformitaj</b> kune kun iliaj objektoj kiam "
 "ili estas transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10657,167 +14012,224 @@ msgstr ""
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X-lokiĝo"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Horizontala koordinato de elekto"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y-lokiĝo"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Vertikala koordinato de elekto"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Larĝo"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Larĝo de elekto"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "Bl_oku"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Bloku larĝon kaj alton"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Kiam ĝi estas blokita, ĝi ŝanĝas alton kaj larĝon tenante proporciojn"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Alto de elekto"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Stroke"
-msgstr "Larĝo de streko"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Anguloj:"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivo"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistemo"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RVBA_:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "Affect:"
+msgstr "Aspekto:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Deksesuma RVBA valoro de koloro"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Skalu rondajn angulojn"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Movu gradientojn"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "NSL"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Movu motivojn"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CIFK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_G"
 msgstr "_V"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opakeco)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_N"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cejano"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_M"
 msgstr "_I"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "I. Karmezina"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_Y"
 msgstr "_F"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+msgid "Gray"
+msgstr "Grizo"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cejano"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "I. Karmezina"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Yellow"
 msgstr "Flavo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opakeco)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistemo"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RVBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Deksesuma RVBA valoro de koloro"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "NSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CIFK"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sennoma"
 
@@ -10825,233 +14237,363 @@ msgstr "Sennoma"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Rado"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Eco"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Valoro"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Tajpu tekston en nodo de tekto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Koloro/opakeco uzitaj por korekto de koloro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de nova stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "y-valoro de supraĵo de rektangulo"
+msgstr "Stilo de novaj rektanguloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "y-valoro de supraĵo de rektangulo"
+msgstr "Stilo de novaj 3D fakoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de novaj elipsoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de novaj spiraloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Krajono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Plumo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Kreu grifelan strekon"
+msgstr "Stilo de novaj strekoj de grifelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de objektoj de Farbujo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "Inversigu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+msgid "Insert node"
+msgstr "Enmetu nodon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Ĝi enmetas novajn nodojn en elektitaj segmentoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Insert"
+msgstr "Enigu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Ĝi forigas elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Alligiĝo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Kunigu finnodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Kunigu elektitajn finonodojn"
+msgstr "Kunigu elektitajn finnodojn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
+msgid "Join"
+msgstr "Kunigu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
 msgid "Join Segment"
-msgstr "Kunigu nodojn per segmento"
+msgstr "Kunigu Segmentojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Ĝi kunigas elektitajn finonodojn kun nova segmento"
+msgstr "Ĝi kunigas elektitajn finnodojn kun nova segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
 msgid "Delete Segment"
-msgstr "Forigu segmenton"
+msgstr "Forigu Segmenton"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Dividu strekon kun du ne-finaj nodoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
 msgid "Node Break"
-msgstr ""
+msgstr "Noda Dispecigo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Dispecigu strekon en elektitaj nodoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodoj"
+msgstr "Pinto de Nodo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Igu angulaj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Malakrigu"
+msgstr "Malakrigu Nodoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Igu malakraj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "simetria"
+msgstr "Noda Simetrio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Igu simetriaj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
 msgid "Node Line"
-msgstr "Nova linio"
+msgstr "Noda Linio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Igu linioj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Neniu antaŭmontro"
+msgstr "Noda Kurbo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Igu kurboj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Desegnu Prenilojn"
+msgstr "Vidigu Prenilojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Montru prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj"
+msgstr "Ĝi vidigas prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Vidigu konturon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Vidigu konturojn de la desegnaĵo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X-koordinato:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-koordinato de elektita(j) nodo(j)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y-koordinato:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-koordinato de elektita(j) nodo(j)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Stelo: Ŝanĝu nombron da anguloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
 msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Stelo: Ŝanĝu proporcion de spoko"
+msgstr "Stelo: Ŝanĝu proporcion de radio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Igu ĝin plurlatera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 msgid "Make star"
 msgstr "Igu ĝin stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Stelo: Ŝanĝu rondigon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Stelo: Ŝanĝu aleatorigon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Regula plurlatero (kun unu prenilo) anstataŭ iu stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Regula plurlatero (kun unu prenilo) anstataŭ iu stelo"
+msgstr "Stelo anstataŭ regula plurlatero (kun unu prenilo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangulo/tri-stelo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kvadrato/kvarpinta-stelo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "kvinangulo/kvinpinta-stelo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "sesangulo/sespinta-stelo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Corners"
+msgstr "Anguloj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners:"
 msgstr "Anguloj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Nombro da anguloj de plurlatero aŭ de stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "subtilradia stelo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagramo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagramo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagramo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "octagram"
+msgstr "okagramo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "regular polygon"
+msgstr "regula plurlatero"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporcio de radio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Proporcio de spoko:"
+msgstr "Proporcio de radio:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Raporto inter radiuso kaj interna radiuso"
+msgstr "Rejŝo inter radiuso kaj interna radiuso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "stretched"
+msgstr "streĉita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "twisted"
+msgstr "tordita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "apenaŭ pinĉita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NE rondigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "apenaŭ rondigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "evidente rondigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "well rounded"
+msgstr "tre rondigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "amply rounded"
+msgstr "ege rondigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "blown up"
+msgstr "pufigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+msgid "Rounded"
+msgstr "Rondigo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Rondigo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Grado de la rondigo de anguloj (0 por eĝo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NE aleatorigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "apenaŭ aleatorigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "evidente aleatorigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "ege aleatorigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatorigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Aleatorigita:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Ĝi aleatore dividas angulradojn kaj angulojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
 msgid "Defaults"
 msgstr "Defaŭltoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -11059,167 +14601,435 @@ msgstr ""
 "Ĝi re-agordas parametrojn de formoj per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
 "Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Ŝanĝu rektangulon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "W:"
 msgstr "L:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Larĝo de rektangulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Alto de rektangulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+msgid "not rounded"
+msgstr "ne rondigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Horizontala radiuso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Horizontala radiuso de rondigita angulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Vertikala radiuso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Vertikala radiuso de rondigita angulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
 msgid "Not rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "Ne rondigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Igu akraj la angulojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-#, fuzzy
-msgid "3D Box: Change number of handles"
-msgstr "Stelo: Ŝanĝu nombron da anguloj"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D Fako: Ŝanĝu perspektivon (angulo de senfina akso)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angulo en X akso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angulo de perspektiva linio en X akso"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stato de malaperanta punkto en X akso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Interŝanĝu malaperantan punkton en X akso inter 'fina' and "
+"'senfina' (=paralela)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angulo en Y akso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Angulo Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angulo de perspektiva linio en Y akso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stato de malaperanta punkto en Y akso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Interŝanĝu malaperantan punkton en Y akso inter 'fina' and "
+"'senfina' (=paralela)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
-#, fuzzy
-msgid "Three Handles"
-msgstr "Desegnu Prenilojn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angulo en Z akso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angulo de perspektiva linio en Z akso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
-#, fuzzy
-msgid "Four Handles"
-msgstr "Desegnu Prenilojn"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stato de malaperanta punkto en Z akso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
-msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Interŝanĝu malaperantan punkton en Z akso inter 'fina' kaj "
+"'senfina' (=paralela)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Ŝanĝu spiralon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "just a curve"
+msgstr "nure kurbo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "one full revolution"
+msgstr "unu plena turno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Nombro da turnoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Turns:"
 msgstr "Turnoj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Nombro da turnoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "circle"
+msgstr "cirklo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "rando estas multe pli densa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is denser"
+msgstr "rando estas pli densa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "even"
+msgstr "senŝanĝa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is denser"
+msgstr "centro estas pli densa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centro estas multe pli densa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "Divergence"
+msgstr "Diverĝo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Diverĝo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Kiom pli densa/disa estas eksteraj rotacioj; 1 = unuforma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts from center"
+msgstr "startas el centro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "startas meze"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts near edge"
+msgstr "startas el apuda rando"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Interna radiuso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Interna radiuso:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Radiuso de la plej interna rotacio (rilata al grando de spiralo)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(koretko per pinĉo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(default)"
-msgstr "Defaŭlto"
+msgstr "(defaŭlto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(amplekso de korekto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "La larĝo de la areo de korekto (rilata al la videbla areo de la tolo)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimuma forto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maksimuma forto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force"
+msgstr "Forto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force:"
+msgstr "Forto:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "La forto de la korekt-ago"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Push mode"
+msgstr "Moduso de puŝo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Ĝi puŝas partojn de strekoj ĉiudirekte"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Moduso de mallarĝigo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Ĝi mallarĝigas partojn de strekoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Moduso de larĝigo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Ĝi larĝigas partojn de strekoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Moduso de altiro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Ĝi altiras partojn de strekoj al kursoro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Moduso de forpuŝo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr "Ĝi forpuŝas partojn de strekoj for de kursoro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Moduso de krudigo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Ĝi krudigas partojn de strekoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Moduso de kolorpentrado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Ĝi pentras per koloro de la ilo laŭ elektitaj objektoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Moduso de kolorkirlo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Ĝi kirlas la kolorojn de la elektitaj objektoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+msgid "Mode:"
+msgstr "Moduso:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaloj:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la nuanco de la objekto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la saturado de la objekto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la lumeco de la objekto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la opakeco de la objekto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(kruda, simpligita)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fajna, sed kun multaj nodoj)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fideleco"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fideleco:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Malalta fideleco simpligas la strekojn; alta fideleco konservas la konsisto "
+"de la strekojsed kreas multajn novajn nodojn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+msgid "Pressure"
+msgstr "Premo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi la forton de la ago de korekto"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(ege subtila linio)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (streko)"
+msgstr "(amplekso de streko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Larĝo de Plumo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "La larĝo de grifelo (rilata al areo de videbla tolo)"
+msgstr "La larĝo de grifelo (rilata al la videbla areo de la tolo)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(rapida pufigo de streco)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(apenaŭ larĝigita)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Fiksada larĝo"
+msgstr "(sensanĝa larĝo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(apenaŭ subtiliĝita, defaŭlto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(rapida malpufigo de streko)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Subtiliĝo de Tuŝo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Subtiliĝo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -11228,51 +15038,56 @@ msgstr ""
 "subtilaj, < 0 igas ilin dikaj, 0 igas larĝon sendependa de rapideco)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(left edge up)"
-msgstr "Maldekstra rando de la fonto"
+msgstr "(maldekstra rando supre)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontala"
+msgstr "(horizontala)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(right edge up)"
-msgstr "Dekstra rando de la fonto"
+msgstr "(dekstra rando supre)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angulo de Plumo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angulo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
 "La angulo de la pinto de plumo (en gradoj; 0 = horizontala; ĝi havas neniun "
-"efekton se fiksado = 0)"
+"artifikon se fiksado = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(orta laŭ strekaĵo, \"peniko\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(preskaŭ fiksa, defaŭlto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(fiksa laŭ Angulo, \"plumo\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fiksado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fiksado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -11281,194 +15096,210 @@ msgstr ""
 "fiksa angulo)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
+msgstr "(malakraj majuskloj, defaŭlto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(apenaŭ blovitaj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(cirkaŭ rondaj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(antaŭenvenaj majuskloj)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Rondigo de majuskloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 msgid "Caps:"
 msgstr "Majuskloj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
-"Pliigu tion por igi konturfinajn majusklojn pli enpendaj (0 = ne majuskloj, "
-"1 = rondaj majuskloj)"
+"Pliigu tion por igi konturfinajn majusklojn pli antaŭenvenaj (0 = ne "
+"majuskloj, 1 = rondaj majuskloj)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "malakra"
+msgstr "(malakra linio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(leĝera tremado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(evidebla tremado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(maksimuma tremado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tremado de Streko"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Pliigu tion por igi strekojn raspaj kaj tremaj"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(neiu svingiĝo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Presa fiksado"
+msgstr "(leĝera devio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(sovaĝaj ondoj kaj bukloj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Svingiĝo de Plumo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Svingiĝo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Pliigu tion por igi plumon ondanta kaj svingiĝa"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(neniu inercio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(leĝera malakrigo, defaŭlto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(grava izolado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(maksimuma inercio)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Maso de Plumo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Mass:"
 msgstr "Maso:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio"
+msgstr "Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Fono"
+msgstr "Vektorigu Fonon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"Ĝi vektorigas la lumecon de la fono per la larĝo de la plumo (blanka - "
+"minimuma larĝo, nigra - maksimuma larĝo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
-msgid "Pressure"
-msgstr "Premo"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi larĝon de la plumo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
 msgid "Tilt"
 msgstr "Kliniĝo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo"
+msgstr "Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Reagordu ĉiujn parametrojn per defaŭltaj valoroj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arko: Ŝanĝu starton/finon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arko: Ŝanĝu malfermon/fermon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+msgid "Start"
+msgstr "Starto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start:"
 msgstr "Starto:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "La angulo (en gradoj) el horizonta ĝis starta punkto de la arko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+msgid "End"
+msgstr "Fino"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End:"
 msgstr "Fino:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "La angulo (en gradoj) el horizonta ĝis fina punkto de la arko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
 msgid "Closed arc"
-msgstr "_Vakigu"
+msgstr "Fermita arko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Ŝanĝu inter arko (aperta formo) kaj segmento (forma kloza per du radiusoj)"
+msgstr "Ĝi ŝanĝas inter arko kaj segmento (fermita formo kun du radiusoj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
 msgid "Open Arc"
-msgstr "Malfermu arkon"
+msgstr "Malfermu Arkon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi ŝanĝas inter segmento kaj arko (malfermita formo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Make whole"
 msgstr "Igu ĝin tuta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Tio igas formon tute elipsa, do ne arko aŭ segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Eltiru Alfan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -11476,38 +15307,37 @@ msgstr ""
 "Ĝi eltiras koloron kaj Alfan (diafanecon) sub la kursoro; alie, ĝi eltiras "
 "nur la videblan koloron antaŭplurigitan far de Alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Agordu Alfan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Se Alfan estis eltirita, ĝi atribuas tion al la elekto kiel diafaneco de "
 "plenigo aŭ streko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Teksto: Ŝanĝu tiparojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "teksto: Ŝanĝu orientadon"
+msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Teksto: Ŝanĝu tipargrandon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -11515,129 +15345,124 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu tiparo ne estas nune instalita en via sistemo. Inkscape uzos "
 "defaŭltan tiparon anstataŭe."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Align left"
 msgstr "Alliniigu maldekstren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
 msgid "Align right"
 msgstr "Alliniigu dekstren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
 msgid "Justify"
 msgstr "Alliniigu ambaŭflanken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
 msgid "Bold"
 msgstr "Grasa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Interspaco de tipoj"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Interspaco de linioj"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Horizontala Interspaco"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Vertikala Interspaco"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotacio de tipoj"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Evitu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
 msgid "Ignore"
-msgstr "nenio"
+msgstr "Ignoru"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Interspacigo de konektiloj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Interspaco:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"La restenda kvanto de spaco ĉirkaŭ objekto per mem-enkursigaj konektiloj"
+msgstr "La restenda kvanto de spaco ĉirkaŭ objekto per mem-enkursigaj konektiloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
 msgid "Graph"
-msgstr "Envolvo"
+msgstr "Skribo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longo de Konektilo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "Length:"
 msgstr "Longo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Ideala longo de konektiloj kiam la aranĝo estas aplikita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Suben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Igu fin-markitajn (sagoj) konektilojn subaj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Ne ebligu surmetitajn formojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+msgid "Fill by"
+msgstr "Plenigu je"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Plenigo"
+msgstr "Plenigu je:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Sojlo de Plenigo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
+"La maksimuma permesita distanco inter alklakita bildero kaj apudaj bilderoj "
+"por esti en la plenigo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "La kvanto por larĝigi (pozitiva) aŭ mallarĝigi (negativa) kreitan plenigaĵon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
-#, fuzzy
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "Ĉiuj formoj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Mankoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Mankoj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
-"Ĝi re-agordas parametrojn de formoj per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
+"Ĝi re-agordas parametrojn de farbujo per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
 "Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
 
 #.
@@ -11655,14 +15480,15 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Aldonu Nodojn"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maksimuma longo de segmento"
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maksimuma longo de segmento (bl)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
@@ -11672,19 +15498,22 @@ msgstr "Redaktu Strekon"
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "Enigo de 8.0 AI"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 kaj sekvantaj (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr ""
-"Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aŭ pli malnova)-Ilustrilo"
+msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aŭ pli malnova)-Ilustrilo"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "Eligo de 8.0 AI"
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 (*.ai)"
+
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "Skribo de Adobe-Ilustrilo 8.0 (Postskripto-bazita)"
@@ -11761,6 +15590,10 @@ msgstr "Pli da Saturado"
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativo"
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorigu"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "Formovu Bluon"
@@ -11779,16 +15612,15 @@ msgstr "RGB Ujo"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Per koloro (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Anstataŭigu koloron (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Replace color..."
-msgstr "Agordu elektitan koloron"
+msgstr "Anstataŭigu koloron..."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -11805,10 +15637,10 @@ msgstr "Enigo de Dia"
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 "Por importi Dia dosierojn, Dia mem devas esti instalita.  Vi povas akiri Dia "
-"ĉe http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"ĉe http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -11820,6 +15652,14 @@ msgstr ""
 "Inkscape. Se vi ne havas ĝin, verŝajne la via instalado de Inkscape havas "
 "iujn erarojn."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Deŝovo laŭ X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Deŝovo laŭ Y"
+
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Punktogrando"
@@ -11833,7 +15673,7 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Nombro da Nodoj"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Videblidu Strekon"
 
@@ -11880,6 +15720,34 @@ msgstr ""
 "pstoedit devas esti instalita por plenumi; vidu http://www.pstoedit.net/"
 "pstoedit"
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Alto de malfokuso"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Standarta Devio de Malfokuso"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Larĝo de malfokuso"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D-Rando"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Angulo de lumigado"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Nur blanko kaj nigro"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Ombroj"
+
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Kaŝu Ĉiujn Bildojn"
@@ -11957,19 +15825,16 @@ msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Plataj Bezier-oj"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractalize"
-msgstr "Grizgamo"
+msgstr "Fraktaligu"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
-msgstr "Malakrigu"
+msgstr "Malakrigo"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "Divido"
+msgstr "Subdividoj"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
@@ -11996,14 +15861,12 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "Funkcio de Desegnilo"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Functions"
-msgstr "Funkcio"
+msgstr "Funkcioj"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aŭ alto/y-intervalo)"
+msgstr "Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aŭ alto/y-intervalo)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
@@ -12029,9 +15892,13 @@ msgid ""
 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
 "numerically."
 msgstr ""
+"Elektu rektangulon antaŭ uzi artifikon. La rektangulo difinas skalojn laŭ x "
+"kaj y.Kun polusaj koordinatoj: Starto kaj Fino de x-valoroj difinas la "
+"angulan intervalon en radianoj. X-skalo estas agordita tial ke destraj kaj "
+"maldekstraj randoj de la rektangulo estu +/-1. Izotropia skalado estas "
+"malebligita. La unua derivaĵo estas ĉiam difinita nombre."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
@@ -12039,8 +15906,7 @@ msgid ""
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 msgstr ""
-"La ĵusaj funkcioj estas disponeblaj: (la disponeblaj funkcionoj estas "
-"standartaj matematikaj funkcionoj de python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
+"La ĵusaj python-funkcioj estas disponeblaj: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
 "(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
 "(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
 "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). La "
@@ -12051,14 +15917,12 @@ msgid "Start x-value"
 msgstr "Starto de x-valoro"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "Uzata"
+msgstr "Uzu"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Koordinatoj de kursoro"
+msgstr "Uzu polusajn koordinatojn"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
@@ -12070,22 +15934,19 @@ msgstr "y-valoro de supraĵo de rektangulo"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkla altigo,bl"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Gear"
-msgstr "_Vakigu"
+msgstr "Dentrado"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of teeth"
-msgstr "Nombro da paŝoj"
+msgstr "Nombro da dentaĵoj"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Pressure angle"
-msgstr "Premo"
+msgstr "Angulo de premado"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -12099,6 +15960,10 @@ msgstr "GIMP XCF tenante tavolojn (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Desegnu Prenilojn"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Opcioj de Komandlinio"
@@ -12107,6 +15972,10 @@ msgstr "Opcioj de Komandlinio"
 msgid "FAQ"
 msgstr "Respondaro"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Agordoj de klavaro kaj muso"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
 msgstr "Malibro de Inkscape"
@@ -12127,10 +15996,6 @@ msgstr "Normoj de SVG 1.1"
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Duplikatu finstrekojn"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponento"
-
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpolu"
@@ -12159,10 +16024,6 @@ msgstr "L-sistemo"
 msgid "Left angle"
 msgstr "Maldekstra angulo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordo"
-
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
@@ -12179,7 +16040,7 @@ msgstr "Dekstra angulo"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
-msgstr "Rektiloj"
+msgstr "Liniiloj"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Step length (px)"
@@ -12197,7 +16058,7 @@ msgstr "Nombro da paragrafoj"
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 msgstr "Fluktuado de paragrafa longo (frazoj)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Frazoj en paragrafo"
 
@@ -12207,6 +16068,10 @@ msgid ""
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Tiu ĉi artifiko kreas la standartan \"Lorem Ipsum\" pseŭdolatinan tekston. "
+"Se moviĝanta teksto estas elektita, Lorem Ipsum estas aldonata al ĝi; alie "
+"nova moviĝanta tekst-objekto, la grando de la paĝo, estas kreita en nova "
+"tavolo."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -12241,6 +16106,16 @@ msgstr "Precizeco"
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Faktoro de Skalo (Desegna:Reala Longo) = 1:"
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Angulo"
@@ -12275,27 +16150,93 @@ msgstr "Deformspeco:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplikatu strekon antaŭ ol deformi"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normala Projekcio"
+msgstr "Duplikatu motivon antaŭ ol deformi"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 msgid "Pattern along Path"
 msgstr "Motivo longe de Streko"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Motivo estas vertikala"
-
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Interspaco inter kopioj:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tanĝanta Projekcio"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Tiu ĉi artifiko bendas motivon laŭplaĉe laŭlonge de la \"skeletaj\" strioj. La "
+"motivo estas la plej alta objekto en la elektaĵo. (grupo de strekoj/formoj/"
+"klonoj... ebligitaj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Degutigu (en)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Pezo #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Alto de libro (coloj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Ecoj de libro"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Larĝo de Libro (coloj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Kalibrilo (coloj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Kovrilo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Mesurado de Dikeco de Kovrilo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Kreu Modelon"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Internaj Paĝoj"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Notu: Pezo # kalkulado estas plej-bone-divenita taksado."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombro da Paĝoj"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Paĝoj por Colo (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Mesurado de Dikeco de Papero"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Perfekta ĉirkaŭlimiganta kovrilo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Formovu ekzistantajn gvidrelojn"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Fiksita Larĝo"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
@@ -12305,6 +16246,10 @@ msgstr "Perspektivo"
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postskripto"
 
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postskripto (*.ps)"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Postskripto (*.ps)"
@@ -12331,7 +16276,7 @@ msgstr "Jitteraj nodoj"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maksimuma delokigo, bl"
+msgstr "Maksimuma dismeto, bl"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 msgid "Shift node handles"
@@ -12346,7 +16291,7 @@ msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr ""
-"Tiu efekto aleatore ŝovas la nodoj (kaj akcesore prenilojn de nodoj) de la "
+"Tiu artifiko aleatore ŝovas la nodoj (kaj akcesore prenilojn de nodoj) de la "
 "elektita motivo."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
@@ -12362,22 +16307,20 @@ msgid "Random Position"
 msgstr "Aleatorigita Lokado"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height:"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Alto de Strekkodo:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Strekkodo"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Datumoj de Strekkodo:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Kradospeco:"
+msgstr "Speco de Strekkodo:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -12391,6 +16334,20 @@ msgstr "Minimuma grandeco"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Aleatora Arbo"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kurbo (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Elastaĵo"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Forto (%):"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Diagramo kreito per Sketch programo"
@@ -12405,41 +16362,39 @@ msgstr "Enigo de Sketch"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Lokigo de dentaĵojn"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Ene (Hipotrokoido)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstere (Epitrokoido)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalito (defaŭlta valoro = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "R - Ringa Radiuso (bl)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Rotacio"
+msgstr "Rotacio (grad)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Spirograph"
-msgstr "Spiralo"
+msgstr "Spiraldesegnilo"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - Pluma Radius (bl)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - Dentrada Radiuso (bl)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -12469,40 +16424,49 @@ msgstr ""
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Eligo de ZIP"
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Difinformato por GUI de Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Eligo de XAML"
+
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "rENVERSU gRANDON"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
-msgstr "Subentiru tavolon"
+msgstr "minusklaj"
 
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "MAJUSKLAJ"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "hAZarDa DiMENsiO"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Replace text..."
-msgstr "_Relaso"
+msgstr "Anstataŭigu tekston..."
 
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Title Case"
 msgstr "Titolo"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Citaĵo"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr "Teksto ASCII"
+msgstr "Teksto en ASCII"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
@@ -12536,297 +16500,7 @@ msgstr "Vindoza Metadosiero (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Enigo de Vindoza Metadosiero"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape ricevis eraron el vokita skripto. La teksto sendita el eraro "
-#~ "estas disponebla sube. Inkscape daŭriĝas funkcii, sed la mendita ago "
-#~ "estis forigita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
-#~ "SVG format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konservu grandon kaj lokiĝo de la fenestro kun ĉiu dokumento (nur laŭ SVG "
-#~ "formato de Inkscape)"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Dosierujo"
-
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "Grupoj al PNG"
-
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "Konservu nur tavolojn"
-
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "%s ecoj"
-
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Anstataŭigu %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La %s dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĉi tiun dosieron per "
-#~ "nuna dokumento?"
-
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Montru unuope dosierojn, iru al sekvanta dosiero per ĉiu aĝo de muso aŭ "
-#~ "de klavaro"
-
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klono"
-
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Diapozitiva strio laŭ Inkscape"
-
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Krado/Gvidrelo"
-
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "_Montru kradon"
-
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Montru aŭ kaŝu kradon"
-
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Normala (2D)"
-
-#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-#~ msgstr "Normala krado kun vertikalaj kaj horizontalaj linioj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
-#~ "representing the projection of a primary axis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krado kun vertikalaj linioj kaj du grupoj de diagonalaj linioj, ambaŭ ili "
-#~ "presentas presentas projekcion de la ĉefa akso."
-
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "Angulo X:"
-
-#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Angulo de x akso de aksonometria krado"
-
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "Angulo Z:"
-
-#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Angulo de z akso de aksonometria krado"
-
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Krado</b>"
-
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "_Agrafu fakojn al objektoj"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "Agrafu randojn de fakoj de objektoj al aliaj objektoj"
-
-#~ msgid "Snap nodes _to objects"
-#~ msgstr "Agrafu nodojn al objek_toj"
-
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Agrafu nodojn de objektoj al aliaj objektoj"
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Maksimuma distanco el objekto por agrafi"
-
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "Agraf_u fakojn al krado"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Agrafu randojn de fakoj de la objektoj"
-
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "A_grafu nodojn al krado"
-
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agrafu nodojn de strekoj, bazaliniojn de teksto, centrojn de elipsoj, ktp."
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Maksimuma distanco el krado por agrafi"
-
-#~ msgid "Snap p_oints to guides"
-#~ msgstr "Agrafu punkt_ojn al gvidreloj"
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Maksimuma distanco el gvidreloj por agrafi"
-
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "Koloro de Streko"
-
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Stilo de Streko"
-
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Defaŭlta fonto de skalo:"
-
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr "La defaŭlta fonto de skalo estas sur la fako de la peco"
-
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Kontraŭa kaj pli dista nodo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr "La defaŭlta fonto de skalo estas sur la fako de punktoj de la peco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ĝi estas ebligita, ĉiu objekto kreita per ĉi tiu ilo restos elektita "
-#~ "post kiam vi finis desegni ĝin"
-
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Dosiero de sesiono"
-
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Regiloj de Reproduktilo"
-
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Informa Mesaĝo"
-
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Dosiero de aktiva sesiono:"
-
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Malfruo (milisekundoj):"
-
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Fermu dosieron"
-
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Agordu malfruon"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Revolvu"
-
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Retroitu je unu modifo"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Paŭzu"
-
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Plueniri je unu modifo"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Legu/Ludu"
-
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Malfermu dosieron de sesio"
-
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Uzu SSL"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registro"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servilo:"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Uzantnomo:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Pasvorto:"
-
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "P_ordo:"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Konektu"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Konektante al Jabber servilo <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Startigo de konekto al Jabber servilo <b>%1</b> malsukcesis"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Startigo de konekto al Jabber servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b> uzanto"
-
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aŭtentokontrolo, kiel <b>%2</b>, malsukcesis en Jabber servilo <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "SSL preparado malsukcesis dum konekto al Jabber servilo <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Vi estas konektita al Jabber servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Registrado al Jabber servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b> malsukcesis"
-
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "_Nomo de babilĉambro:"
-
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Servilo de babilĉambro:"
-
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Pasvorto de babilĉambro:"
-
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Pr_enilo de babilĉambro:"
-
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Konektu al babilĉambro"
-
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Sinkronigo kun <b>%1@%2</b> babilĉambro per <b>%3</b> prenilo"
-
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID Jabber de la _uzanto:"
-
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Invitu uzanton"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Nuligu"
-
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Kontaktula listo"
-
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Sendante inviton de blankotabulo al <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "F:"
-
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "S:"
-
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Rondigo:"
-
-#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
-#~ msgstr "Pliigu tion por rondigi finojn de strekoj"
-
-#~ msgid "Color of shadow"
-#~ msgstr "Koloro de ombro"
-
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Projekcio de ombro"
-
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Centro X"
-
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Centro Y"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Elektu <b>almenaŭ du</b> arigendajn objektojn."
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Enigo de XAML"
 
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr "Ĝi redaktas stilon de la objekto, kiel koloro aŭ larĝo de streko"