diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 431d8e395c49bc340d5604453d6bddfe694cad0c..ff0b29e44d30cc3aca5bc14432eb690a5940c299 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
# German translation for Inkscape.
-# Copyright (C) 2000-2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Kai Lahmann <kailahmann@01019freenet.de>, 2000.
# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
-# Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2006.
+# Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2007.
# Adib Taraben <theadib@yahoo.com>, 2004.
# Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
# Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-09 22:10+0200\n"
-"Last-Translator: Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>\n"
-"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 18:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Timo Paulssen <timonator@perpetuum-immobile.de>\n"
+"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG-Vektorillustrator"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
-#: ../src/arc-context.cpp:337
+#: ../src/arc-context.cpp:339
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
-#: ../src/arc-context.cpp:426
-#, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
+"der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
+"aus"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
"der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
"aus"
-#: ../src/arc-context.cpp:444
+#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipse erzeugen"
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+# !!!
+#: ../src/box3d.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Rand</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D-Boxen erzeugen"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
-#: ../src/connector-context.cpp:717
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
msgid "Reroute connector"
msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
+#: ../src/connector-context.cpp:964
msgid "Create connector"
msgstr "Objektverbinder erzeugen"
# !!!
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Finishing connector"
msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
"zu erzeugen"
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
"Formen zu verbinden"
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
"zeichnen."
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
msgid "Create guide"
-msgstr "Ellipse erzeugen"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Move guide"
-msgstr "Knoten verschieben"
+msgstr "Führungslinie erzeugen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
-msgstr "Knoten löschen"
+msgstr "Führungslinie löschen"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+msgid "Move guide"
+msgstr "Führungslinie verschieben"
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s um %s"
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:679
+#: ../src/desktop.cpp:762
msgid "No previous zoom."
msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
-#: ../src/desktop.cpp:704
+#: ../src/desktop.cpp:787
msgid "No next zoom."
msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone löschen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2303
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
"dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "_Symmetry"
-msgstr "Symmetrie"
+msgstr "_Symmetrie"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180° Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180° Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° Rotation + 45° Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° Rotation + 90° Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120° Rotation, dicht"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120° Rotation, dünn"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60° Rotation"
# Translators: This is *not* the key name.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
-msgstr "Verschiebung"
+msgstr "_Verschiebung"
# !!!
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
# !!!
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich "
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
"(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich "
-"(>1)"
+"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
+"sich (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
-msgstr "Maßstab"
+msgstr "_Maßstab"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
+"sich (>1)"
+
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Winkel:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Gesamtdeckkraft"
+msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
msgstr "_Farbe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Initial color: "
msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
"nicht gesetzt sein )"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "_Trace"
msgstr "Bild _vektorisieren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
"anwenden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "clonetiler|S"
msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gammakorrektur:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
"(<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
msgstr "Zufallsänderung:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
msgstr "Invertieren:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Presence"
msgstr "Anwesenheit"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
"übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
"bestimmt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Reihen, Spalten: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
msgstr "Breite, Höhe: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
"Musterfüllung vorgeben"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>Erzeugen</b> "
+msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
-msgstr " Entkl_umpen"
+msgstr " Entkl_umpen "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
"anwendbar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
-msgstr " Entfernen"
+msgstr " _Entfernen "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
"Verwandte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
-msgstr " Zurücksetzen "
+msgstr " _Zurücksetzen "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "_Leeren"
# CHECK
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
msgid "none"
msgstr "deaktiviert"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Page"
msgstr "_Seite"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
msgid "_Drawing"
msgstr "_Zeichnung"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Selection"
msgstr "_Auswahl"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
msgid "_Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "Einheit:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr "Pixel bei"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "_Auswählen…"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
+
+# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
+"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
+"ohne Warnung!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportieren läuft"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportiere %d Dateien"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportieren läuft"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportiere %s (%d × %d)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Füllungsregel ändern"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Füllungsfarbe setzen"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Füllung entfernen"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Muster für die Füllung setzen"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Füllung aufheben"
+
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
msgid "exact"
msgstr "exakt"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
msgid "partial"
msgstr "teilweise"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
msgid "No objects found"
msgstr "Keine Objekte gefunden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
msgid "T_ype: "
msgstr "T_yp: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Alle Typen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Alle Formen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Alle Formen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "Rechtecke durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "Rechtecke"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipsen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Sterne und Polygone suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Sterne"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Spiralen"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Textobjekte durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "Texte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Gruppen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search clones"
msgstr "Klone durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
msgstr "Klone"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search images"
msgstr "Bilder durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search offset objects"
msgstr "Objekte mit Versatz finden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Offsets"
msgstr "Versatz"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "_Text: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_Kennung: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
"Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Stil: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Attribut: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle "
"Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "_Auswahl durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
-msgstr "In aktueller Ebene suchen"
+msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
-msgstr "einschließlich Ausgeblendete"
+msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
-msgstr "einschließlich Gesperrte"
+msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Clear values"
msgstr "Werte zurücksetzen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Einheit:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Grad:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
msgstr "_Relative Bewegung"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Verschiebe um:"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Verschiebe nach:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
msgstr "Führungslinie"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Verschiebe %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Führungslinie"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Icons aktualisieren"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
msgid "_Id"
msgstr "_ID-Kennung"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
"zulässig)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Set"
msgstr "_Setzen"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr "_Bezeichner"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
msgid "_Hide"
msgstr "_Ausblenden"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
msgid "L_ock"
msgstr "_Sperren"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID-Kennung ist ungültig"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Objekt sperren"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Objektsperrung aufheben"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Objekte ausblenden"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID-Kennung ungültig!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Id exists! "
-msgstr "ID-Kennung existiert"
+msgstr "ID-Kennung existiert!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Objektkennung setzen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objektbezeichner setzen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objekttitel setzen"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Deckkraft:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objektbeschreibung setzen"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Ebene einblenden"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ebene ausblenden"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Ebene sperren"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Ebene entsperren"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
msgstr "Runter"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
msgstr "Unten"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
+
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
msgid "Above current"
msgstr "Über aktueller"
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
+
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
msgid "New layer created."
msgstr "Neue Ebene angelegt."
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "Show:"
msgstr "Show:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "Actuate:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+# !!!
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s-Attribute"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Füllung"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Farbe der Konturlinie"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Muster der Konturlinie"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
-msgid "_Blur"
-msgstr "_Weichzeichner"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Gesamtdeckkraft"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
-msgid "Change blur"
-msgstr "Weichzeichner ändern"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC-Namensnennung"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Lesser General Public License"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open-Font-Lizenz"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
# !!! Urheber?
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
msgid "Creator"
msgstr "Autor/Urheber"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
"Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
"Property) an diesem Dokument hält."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr "Herausgeber"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
"Dokuments verantwortlich ist."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+# !!! pull parenthesis inside sentenc
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Schlagworte"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
# !!! not the best translation
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Coverage"
msgstr "Abdeckung"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
"mitgewirkt haben."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
"finden ist."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Kein Dokument gewählt"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Attribut festlegen"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Konturlinie entfernen"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Muster für die Kontur setzen"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Konturlinie aufheben"
# CHECK
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131
msgid "None"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
+msgid "No document selected"
+msgstr "Kein Dokument gewählt"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+msgid "Set markers"
+msgstr "Markierungen setzen"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Breite der Konturlinie"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgstr "Verbindungsart:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr "Spitze Verbindung"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr "Abgerundete Verbindung"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr "Linienende:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr "Nicht überstehendes Ende"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr "Abgerundetes Ende"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr "Quadratisches Ende"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
msgstr "Strichlinien:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
msgstr "Anfangsmarkierung:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Markierungen dazwischen:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
msgstr "Endmarkierungen:"
-# !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Stil der Konturlinie setzen"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Füllung aufheben"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Konturlinie aufheben"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Farbdefinition ändern"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+
+# !!! palettes, not swatches?
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
+#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar"
+msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
msgid "Layout"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
msgstr "Zeilen links ausrichten"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
msgid "Center lines"
msgstr "Zeilen zentrieren"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Blocksatz"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale Textausrichtung"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikale Textausrichtung"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
msgid "Line spacing:"
msgstr "Zeilenabstand:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
msgid "Set as default"
msgstr "Zur Vorgabe machen"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+msgid "Set text style"
+msgstr "Textstil setzen"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "In Raster anordnen:"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "Rows:"
msgstr "Reihen:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgstr "Anzahl der Zeilen"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
msgid "Equal height"
msgstr "Gleiche Höhe"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgstr "Ausrichten:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
msgstr "Gleiche Breite"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
msgid "Set spacing:"
msgstr "Abstand setzen:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Winkel"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Klicken</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
+msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Klicken</b> auf Attribut zum Bearbeiten"
+msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
"Änderungen."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
msgid "New element node"
msgstr "Neuer Elementknoten"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
msgid "New text node"
msgstr "Neuer Textknoten"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
msgid "Duplicate node"
msgstr "Knoten duplizieren"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
msgid "Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr "Knoten einrücken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "Knoten anheben"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "Knoten absenken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Attribut löschen"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
msgid "Attribute name"
msgstr "Attributname"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Attribut festlegen"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
msgid "Set"
msgstr "Setzen"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
msgid "Attribute value"
msgstr "Attributwert"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr "Neuer Elementknoten…"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
"Konnte <b>%s</b> nicht übernehmen: Ein anderes Element mit dem Wert <b>%s</"
"b> existiert bereits!"
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Attribut ändern"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Ursprung X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "U_rsprung Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Abstand _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Winkel X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Winkel Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rechteckiges Gitter"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrisches Gitter"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Neues Gitter erzeugen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Eingeschaltet"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob an diesem Raster ausgerichtet werden soll. Kann auch für "
+"unsichtbare Gitter an sein."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte richten sich auch an "
+"unsichtbaren Gittern aus."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Abstand _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
+
+#: ../src/document.cpp:413
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Neues Dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Speicherdokument %d"
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:585
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:418
msgid "Path is closed."
msgstr "Pfad ist geschlossen."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:433
msgid "Closing path."
msgstr "Geschlossener Pfad."
-#: ../src/draw-context.cpp:561
-#, fuzzy
+#: ../src/draw-context.cpp:542
msgid "Draw path"
-msgstr "Pfad zerlegen"
+msgstr "Pfad zeichnen"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " Alpha %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " unter Zeiger"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
"Zwischenablage"
-#: ../src/dropper-context.cpp:395
-#, fuzzy
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
msgid "Set picked color"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
+msgstr "Übernommene Farbe setzen"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
-#, fuzzy
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Kalligrafische Linien zeichnen"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
+"<b>Strg</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Unverändert]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Abhängigkeit::"
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Abhängigkeit:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " type: "
msgid " description: "
msgstr " Beschreibung: "
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Keine Einstellungen)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
+"konnten nicht geladen werden.</span>\n"
+"\n"
+"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
+"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
+"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:127
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
+
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid "\" failed to load because "
msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
+#: ../src/extension/extension.cpp:717
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:718
msgid "ID:"
msgstr "Kennung:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "State:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "Unloaded"
msgstr "Nicht geladen"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiviert"
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
-"konnten nicht geladen werden.</span>\n"
-"\n"
-"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
-"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
-"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape hat eine Fehlermeldung des ausgeführten Skripts erhalten. Der "
-"Textinhalt der Fehlermeldung wird unten angezeigt. Inkscape läuft ohne "
-"Störung weiter, die letzte Aktion wurde jedoch abgebrochen."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1068
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
"möglicherweise unbrauchbar."
-#: ../src/extension/init.cpp:185
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
-#: ../src/extension/init.cpp:199
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
@@ -2205,3973 +2723,7026 @@ msgstr ""
"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
"Verzeichnis werden nicht geladen."
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Kante weichzeichnen"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Weichzeichnerbreite"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "Breite des weichgezeichneten Bereichs in Pixeln"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Schwellwert:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Anzahl der Schritte"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr "Anzahl der Kopien des Objekts, um den Weichzeichner zu simulieren"
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Rauschen hinzufügen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Fraktales Rauschen"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Aus Pfad erzeugen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Unschärfe"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Text in Pfade umwandeln"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Ebene"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP-Farbverlauf"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rotkanal"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Grünkanal"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Farbverläufe von GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blaukanal"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Drucker wählen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyan-Kanal"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Druckvorschau"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta-Kanal"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Gelb-Kanal"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Schwarz-Kanal"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Linienstärke"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Alpha-Kanal"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontale Abstände"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikale Abstände"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontaler Versatz"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kohlezeichnung"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Kohlezeichnungs-effekt auf Bitmap(s) anwenden"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Rendern"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "EInfärben"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontast"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps."
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-Druck"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Menge"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Auswahl auf_heben"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Druckziel"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
-msgid "Print properties"
-msgstr "Druckeigenschaften"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Kante weichzeichnen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
msgstr ""
-"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
-"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
-"jedoch verloren."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Als Bitmap drucken"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Kanten herausheben"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
msgstr ""
-"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
-"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
-"identisch zur angezeigten ausgegeben."
+"Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
+"Effekt hervor."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Entrauschen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Auflösung:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-msgid "Print destination"
-msgstr "Druckziel"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ausgleichen"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
-"leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
-"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
-"Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF-Druck"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "Importieren"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Text in Pfad umwandeln"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "Schwarze Füllung"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript-Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "Spitze Verbindung"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrektur"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
-"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
-"normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
-"Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript drucken"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Farbrad"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG einlesen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modus"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Normales SVG (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ einlesen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normieren"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normiere die ausgewählten Bitmaps, streckt die Farbspektrumsbreite auf die "
+"volle mögliche Breite."
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Ölgemälde"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Stilisiert die ausgewählten Bitmap(s), sodass sie aussehen, als ob sie mit "
+"Ölfarbe gemalt seien."
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+msgid "Raise"
+msgstr "Anheben"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-bit-Druck"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Angehoben"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG einlesen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Verändert die Helligkeit der Ecken der ausgewählten Bitmap(s) um den "
+"Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Rauschen vermindern"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Ordnung"
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
-"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
-"als SVG-Dokument geöffnet."
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:128
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.de.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Auflösung ändern"
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
+"Größe skaliert wird."
-#: ../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Schattieren"
-#: ../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
msgstr ""
-"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
-"laden möchten?"
-#: ../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument zurückgesetzt."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Elevation"
+msgstr "Anhebung"
-#: ../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Schattenfarbe"
-#: ../src/file.cpp:389
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:466
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
#, fuzzy
-msgid "Vacuum <defs>"
-msgstr "Leere Defs aufräumen"
+msgid "Solarize"
+msgstr "Größe"
-#: ../src/file.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus <defs> entfernt."
-msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus <defs> entfernt."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:476
-msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Pixel verteilen"
-#: ../src/file.cpp:505
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
msgstr ""
-"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
-"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
+"Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius."
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Verwirbeln"
-#: ../src/file.cpp:513
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grad"
-#: ../src/file.cpp:523
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument wurde gespeichert."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Zeichnung%s"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwellwert"
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Zeichnung-%d%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
-#: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:680
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
-#: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "_Importieren…"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:883
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Wellenlänge"
-#: ../src/file.cpp:1000
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
-#: ../src/gradient-context.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Linearer Farbverlauf"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
-msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Aus Pfad erzeugen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Auf PDF Version einschränken"
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+msgid "PDF File"
+msgstr "PDF Datei"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
-"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (Konturlinie)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Level 3"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript Level 2"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-msgstr[1] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
-"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Einheit"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript-Datei"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF einlesen"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+# !!!
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF einlesen"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-Metafiles"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
-msgid "px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-Ausgabe"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Prozent"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Prozent"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Zentimeter"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentimeter"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Farbverläufe von GIMP"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linienstärke"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horizontale Abstände"
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Zoll"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Vertikale Abstände"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "In"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontaler Versatz"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em-Quadrat"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Rendern"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em-Quadrate"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-Druck"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ix-Quadrat"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-Ausgabe"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ix-Quadrate"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Unbenanntes Dokument"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
-"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
-"fehlgeschlagen:\n"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Druckziel"
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
+msgid "Print properties"
+msgstr "Druckeigenschaften"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
-"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
-"%s"
+"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
+"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
+"jedoch verloren."
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Als Bitmap drucken"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
-"%s"
+"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
+"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
+"identisch zur angezeigten ausgegeben."
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Auflösung:"
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-Einstellungen "
-"verwendet,\n"
-"und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
+msgid "Print destination"
+msgstr "Druckziel"
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
-"%s ist keine reguläre Datei.\n"
-"%s"
+"Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
+"leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
+"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
+"Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
-"Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1033
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF-Druck"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "media box"
msgstr ""
-"%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "crop box"
msgstr ""
-"Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
-"Neue Menüs werden nicht gespeichert."
-
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:768
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Befehlsleiste"
-
-#: ../src/interface.cpp:768
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
-
-#: ../src/interface.cpp:770
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
-
-#: ../src/interface.cpp:770
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
-
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Werkzeugleis_te"
-
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
-
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palette"
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "trim box"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuszeile"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "art box"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seite auswählen:"
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:944
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
-
-#: ../src/interface.cpp:955
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
+msgid "out of %i"
+msgstr "von %i"
-#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Drop color"
-msgstr "Farbe kopieren"
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Ausschneide_pfad"
-#: ../src/interface.cpp:1100
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+msgid "Page settings"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
-#: ../src/interface.cpp:1139
-msgid "Drop SVG"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
msgstr ""
+"<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
+"und schlechter Performance führen."
-# !!! correct translation?
-#: ../src/interface.cpp:1199
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
#, fuzzy
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Bitmap als <image> importieren"
-
-#: ../src/interface.cpp:1265
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Überschreibe %s"
+msgid "rough"
+msgstr "Gruppieren"
-#: ../src/interface.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"Die Datei %s existiert bereits. Wollen Sie diese Datei mit dem aktuellen "
-"Dokument überschreiben?"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Behandlung von Text:"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Embed images"
+msgstr "Alle Bilder einbetten"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Dateiname setzen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importeinstellungen"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-Importeinstellungen"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
msgstr ""
-"Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
-"Sitzung annehmen?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Einladung annehmen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr "Linie"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Einladung ablehnen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "very fine"
+msgstr "Füllung invertieren"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF einlesen"
-# !!!
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
-"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
-"abstürzt"
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
-
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI einlesen"
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
-"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "FILENAME"
-msgstr "DATEINAME"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-Ausgabe"
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
-"Weiterleitung)"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Druck-Konfiguration"
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
msgstr ""
-"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
-"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
-
-#: ../src/main.cpp:235
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
+"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
+"normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
+"Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
-#: ../src/main.cpp:239
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
-"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Postscript drucken"
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript-Ausgabe"
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
-"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG einlesen"
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "WIDTH"
-msgstr "BREITE"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
-#: ../src/main.cpp:260
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HÖHE"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:264
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
-msgid "ID"
-msgstr "Kennung"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
-"auslassen"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-Ausgabe"
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
-"Export-ID)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Normales SVG (*.svg)"
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
-"Farbzeichenkette)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARBE"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ einlesen"
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "VALUE"
-msgstr "WERT"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
-"Namensräume)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-Ausgabe"
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
-#: ../src/main.cpp:311
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit-Druck"
-#: ../src/main.cpp:316
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG einlesen"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:240
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:240
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
msgstr ""
-"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:102
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
-"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
+"als SVG-Dokument geöffnet."
-#: ../src/main.cpp:345
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:136
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.de.svg"
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/file.cpp:247
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#: ../src/file.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-"Angegebene Dateien nacheinander anzeigen, mit beliebigem Tastatur-/"
-"Mausereignis weiterschalten"
+"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
+"laden möchten?"
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Die neue Gtkmm GUI verwenden"
+#: ../src/file.cpp:282
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument zurückgesetzt."
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen"
+#: ../src/file.cpp:284
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
+
+#: ../src/file.cpp:404
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
+
+#: ../src/file.cpp:491
+msgid "Vacuum <defs>"
+msgstr "Leere <defs> aufräumen"
+
+#: ../src/file.cpp:496
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
+msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus <defs> entfernt."
+msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus <defs> entfernt."
+
+#: ../src/file.cpp:501
+msgid "No unused definitions in <defs>."
+msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>."
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/file.cpp:530
+#, c-format
msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
-"\n"
-"Verfügbare Optionen:"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
+"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
+"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../src/file.cpp:538
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "_Größe einfügen"
+#: ../src/file.cpp:549
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument wurde gespeichert."
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Klonen"
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Zeichnung%s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: ../src/file.cpp:694
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Zeichnung-%d%s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoomfaktor"
+#: ../src/file.cpp:713
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
-#: ../src/menus-skeleton.h:112
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
+#: ../src/file.cpp:715
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Anzeigemodus"
+#: ../src/file.cpp:786
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Ebene"
+#: ../src/file.cpp:803
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokument wird gespeichert…"
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/file.cpp:958
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Ausschneide_pfad"
+#: ../src/file.cpp:990
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Maskierung"
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
-msgid "Patter_n"
-msgstr "M_uster"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
-#: ../src/menus-skeleton.h:191
-msgid "_Path"
-msgstr "_Pfad"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Login bei Open Clip Art"
-#: ../src/menus-skeleton.h:214
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "E_ffekte"
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument exportiert..."
-#: ../src/menus-skeleton.h:233
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mischen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Einführungen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matri_x"
-#: ../src/node-context.cpp:366
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur "
-"horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
-"verschieben"
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinieren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
-"Anfasser rotieren"
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
-"verschieben"
-#: ../src/node-context.cpp:644
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Kurve ziehen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Maximale Verschiebung, px"
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stempeln"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Füllen"
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Knoten vertikal verschieben"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Knoten horizontal verschieben"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenführen"
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Knoten verschieben"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
-"<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
-"rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
-"<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Knoten ausrichten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kachelfüllung"
# CHECK
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Knoten ausgleichen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenz"
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Quellgrafik"
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-msgid "Add node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Quelle"
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
-msgid "Break path"
-msgstr "Pfad zerlegen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Hintergrundbild"
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Farbfüllung"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farbe der Konturlinie"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr ""
-"Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Unterpfad schliessen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplizieren"
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Knoten verbinden"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Screen"
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Verdunkeln"
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Erhellen"
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Knoten löschen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matri_x"
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "Sättigung"
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Farbton rotieren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
-"Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
-"um einen Pfadabschnitt zu löschen"
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Segment löschen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Über"
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Segmenttyp ändern"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "In"
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
-msgid "Change node type"
-msgstr "Knotentyp ändern"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
-#: ../src/nodepath.cpp:3237
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Anfasser zurückziehen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Obenauf"
-#: ../src/nodepath.cpp:3286
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3427
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
msgstr ""
-"<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f°, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
-"rotiert beide Anfasser"
-#: ../src/nodepath.cpp:3605
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Knoten rotieren"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Identifikator"
-#: ../src/nodepath.cpp:3730
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Knoten skalieren"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Titel"
-#: ../src/nodepath.cpp:3777
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Knoten umkehren"
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Abstände ausgleichen"
-#: ../src/nodepath.cpp:3942
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
msgstr ""
-"<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
-"rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4166
-msgid "end node"
-msgstr "Endknoten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4171
-msgid "cusp"
-msgstr "mit Spitze"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Umbrechen"
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
-msgid "smooth"
-msgstr "glatt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
-#: ../src/nodepath.cpp:4176
-msgid "symmetric"
-msgstr "symmetrisch"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4182
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
-"heraus)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
-#: ../src/nodepath.cpp:4184
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
-"heraus)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
-"sie heraus)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodieren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Ausweiten"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktales Rauschen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Entfernte Lichtquelle"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlight"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Sichtbare Farben"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
-#: ../src/nodepath.cpp:4199
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
+"vereinigt."
+msgstr[1] ""
+"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
+"vereinigt."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
-"Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
-"<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>< ></b> skalieren, <b>[ ]"
-"</b> rotieren"
+"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
+"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
+"heraus, und füllen Sie noch einmal."
-#: ../src/nodepath.cpp:4200
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
-"Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
-"Knoten"
+"<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
+"Füllen durch Berührung"
-#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
-#: ../src/nodepath.cpp:4227
-#, c-format
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Zuletzt gewählt"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+msgstr[1] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
-"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
-"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
+"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
+"heraus)"
msgstr[1] ""
-"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
-"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4233
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen"
+"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
+"heraus)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4241
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4248
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
-"ausgewählt. %s."
msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
-"ausgewählt. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4254
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
-"und horizontale Rundung gleich"
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
-"und horizontale Rundung gleich"
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
-"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> behält "
-"Seitenverhältnis bei"
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
-"den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
-"- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Farbverlauf invertieren"
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
-"ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
-"<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
-"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
-"<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
+"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
+"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (Konturlinie)"
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#, c-format
msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
-"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
-"zufällig"
+"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
+"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
msgstr ""
-"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
+"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
+#, c-format
msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgstr[1] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
+"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Einheit"
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Objekte werden nicht "
-"kombiniert."
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Objekte aus <b>unterschiedlichen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
-"verbunden werden."
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinieren"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pkt"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break apart"
-msgstr "Zerlegen"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Pfade"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
-"könnten."
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "px"
+msgstr "Px"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Pfadrichtung umkehren"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
-#: ../src/pen-context.cpp:228
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Zeichnen abgebrochen"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "%"
+msgstr "%"
-# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Prozent"
-#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Erzeuge neue Kurve"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimeter"
-#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: ../src/pen-context.cpp:561
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
-#: ../src/pen-context.cpp:571
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt "
-"aus fortzusetzen."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Zentimeter"
-#: ../src/pen-context.cpp:1068
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
-"ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimeter"
-#: ../src/pen-context.cpp:1123
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: Winkel %3.2f°, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
-"<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Meter"
-# not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1159
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Zeichnen beendet"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Meter"
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Zoll"
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "In"
-# !!!
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
msgstr ""
-"%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n"
-"%s"
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "FreeArt"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em-Quadrat"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em-Quadrate"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ix-Quadrat"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ix-Quadrate"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:486
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Unbenanntes Dokument"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:515
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
-"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
-"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
+"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
-#: ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/inkscape.cpp:516
msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
-"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
+"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
+"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:517
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr ""
+"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
+"fehlgeschlagen:\n"
-#: ../src/rect-context.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
-"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
+"%s"
-#: ../src/rect-context.cpp:497
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Rechteck erzeugen"
+#: ../src/inkscape.cpp:661
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
+"%s"
-# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Verschieben abgebrochen."
+#: ../src/inkscape.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
+"%s"
-# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Auswahl abgebrochen."
+#: ../src/inkscape.cpp:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
+"%s"
-#: ../src/select-context.cpp:647
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+#: ../src/inkscape.cpp:664
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
-"<b>Strg</b> Objekt aus einer Gruppierung auswählen; horizontal/vertikal "
-"bewegen"
+"Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-Einstellungen "
+"verwendet,\n"
+"und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
-#: ../src/select-context.cpp:648
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Auswahl aktivieren/deaktivieren, Gummiband erzwingen, "
-"Einrasten ausschalten"
+"%s ist keine reguläre Datei.\n"
+"%s"
-#: ../src/select-context.cpp:649
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Verdeckte Objekte auswählen. Ausgewähltes Objekt verschieben"
+"%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
+"Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
+"%s"
-#: ../src/select-context.cpp:816
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
+#: ../src/inkscape.cpp:737
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
+"%s"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-msgid "Delete text"
-msgstr "Text löschen"
+#: ../src/inkscape.cpp:738
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
+"Neue Menüs werden nicht gespeichert."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Befehlsleiste"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplizieren"
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-msgid "Delete all"
-msgstr "Alles löschen"
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Werkzeugleis_te"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "<b>Zwei oder mehr Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "<b>Mindestens zwei Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppieren"
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
-"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuszeile"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Gruppierung aufheben"
+#: ../src/interface.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1026
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
-"angehoben oder abgesenkt werden."
+#: ../src/interface.cpp:1037
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-msgid "Raise"
-msgstr "Anheben"
+# !!! correct?
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+msgid "Drop color"
+msgstr "Farbe ablegen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
+#: ../src/interface.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Nach ganz oben anheben"
+#: ../src/interface.cpp:1226
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
+#: ../src/interface.cpp:1268
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG ablegen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-msgid "Lower"
-msgstr "Absenken"
+#: ../src/interface.cpp:1326
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+#: ../src/interface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
-"sollen."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Nach ganz unten absenken"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
+"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
+"\n"
+"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
+"überschreiben."
-# !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
-# # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Es wurde nichts kopiert."
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Dateiname setzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-msgid "Paste style"
-msgstr "Stil anwenden"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
+"Sitzung annehmen?"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
-msgid "Paste size"
-msgstr "Größe einfügen"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Einladung annehmen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Größe getrennt einfügen"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Einladung ablehnen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
-"werden sollen."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
-"sollen."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Transformationen zurücksetzen"
+# !!!
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren"
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Change handle"
+msgstr "Anfasser ändern"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+msgid "Move handle"
+msgstr "Anfasser verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
-msgid "Rotate"
-msgstr "Drehen"
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Um Pixel rotieren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
-msgid "Scale"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
msgstr "Skalieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Vertikal verschieben"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Horizontal verschieben"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "S_chließen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
-"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Klonverbindung auftrennen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
msgstr ""
-"<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
-"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
-"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
-"zu finden."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Verhalten"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
msgstr ""
-"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
-"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Sperren"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
-"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
-"befindet sich in <defs>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
-"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Quellenhöhe"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Bitmap erstellen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
-"erzeugen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
-"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung darauf anzuwenden."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad setzen"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Sperren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
-msgid "Set mask"
-msgstr "Maskierung setzen"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
-"entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "_Standard-Einheiten:"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
-msgid "Release mask"
-msgstr "Maskierung entfernen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
-# !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Kacheln zusammenfügen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Kreis"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Fließtext"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygon"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Linienzug"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechteck"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr ""
-# !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Pfadversatz"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Unbenannt"
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Star"
-msgstr "Stern"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Scans stapeln"
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
-"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
-"auszuwählen."
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "Wurzel"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Ebene <b>%s</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Ebene sperren"
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
-# !!!
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " in %s"
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "in Gruppe %s (%s)"
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Position:"
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "winzig"
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "erweitert"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+# !!!
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Platzierung der Zähne"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-msgid "Set center"
-msgstr "Mittelpunkt setzen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Beziehung"
-#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
-msgid "Skew"
-msgstr "Scheren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:481
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
msgstr ""
-"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
-"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:508
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
msgstr ""
-"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
-"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:509
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
-"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
-"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:513
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
-"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
-"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
-#: ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
msgstr ""
-"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
-"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
-#: ../src/seltrans.cpp:643
-msgid "Reset center"
-msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
-"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
-"b> beibehalten"
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f °; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
-#: ../src/seltrans.cpp:1445
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgid "Dock #%d"
msgstr ""
-"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
-"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape-Diashow"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
+"abstürzt"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Pfad verbiegen"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Setzen"
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kreis</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
+msgstr ""
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Slant"
+msgstr "Ungenutzt; reserviert"
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Fließtext-Bereich"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
+msgid "Gears"
+msgstr "Zahnräder"
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Kacheln zusammenfügen"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "No effect"
+msgstr "Kein Effekt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr ""
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
+"Zeichenfläche verändert werden."
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Vertikale Führungslinie"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Segmenttyp ändern"
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Horizontale Führungslinie"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zähne"
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "eingebettet"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Zahl der Zähne"
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_zeiger)"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "<b>Farbbild</b> %d × %d: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Stroke path"
+msgstr "_Farbe der Konturlinie"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
-msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
-#: ../src/sp-item.cpp:848
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Anzahl der Abschnitte"
-# !!!
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linie</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "erweitern"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "geschrumpft"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Sättigung"
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
-msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten) "
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
-# !!!
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygon</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
-# !!!
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Linienzug</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Sättigung"
-# !!!
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rechteck</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "Quellenbreite"
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:51
+msgid "Scale width relative"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:51
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Pfad verbiegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+"bleibt bestehen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Breite des Papiers"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Muster ist vertikal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Einzeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Einzeln, gestreckt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Wiederholt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Wiederholt, gestreckt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Konturlinie des Musters"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Muster"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breite des Papiers"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Abstand"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normaler Versatz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangentialer Versatz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Muster ist vertikal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Einfache Farbe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "Zentrieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Scans stapeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "point param"
+msgstr "Punktparameter ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:116
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+msgid "Copy path"
+msgstr "Pfad kopieren"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pfad einfügen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1378
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt unterstützt noch keine Bögen, versuche es in einen Pfad "
+"umzuwandeln."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Pfadparameter einfügen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:98
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Punktparameter ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Booleschen Parameter ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zufallsparameter ändern"
+
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
+
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
+
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr ""
+"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
+"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
+
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr ""
+"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
+
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DATEINAME"
+
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
+"Weiterleitung)"
+
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
+
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
+"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
+
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
+
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr ""
+"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
+
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
+
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
+"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
+
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREITE"
+
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HÖHE"
+
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
+
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
+"auslassen"
+
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
+"Export-ID)"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
+"Farbzeichenkette)"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARBE"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "VALUE"
+msgstr "WERT"
+
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
+"Namensräume)"
+
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
+
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
+
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
+
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
+
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
+
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen"
+
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
+
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
+
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:611
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
+"\n"
+"Verfügbare Optionen:"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
+"finden.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "_Größe einfügen"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonen"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoomfaktor"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Anzeigemodus"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Ebene"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Ausschneide_pfad"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Maskierung"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
+msgid "Patter_n"
+msgstr "M_uster"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
+msgid "_Path"
+msgstr "_Pfad"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "E_ffekte"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Einführungen"
+
+#: ../src/node-context.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur "
+"horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
+"verschieben"
+
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
+"Anfasser rotieren"
+
+#: ../src/node-context.cpp:189
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
+"verschieben"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempeln"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal verschieben"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal verschieben"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Knoten verschieben"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
+"rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
+"<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Knoten ausrichten"
+
+# CHECK
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Knoten ausgleichen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
+msgid "Add node"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
+msgid "Break path"
+msgstr "Pfad zerlegen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr ""
+"Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Unterpfad schliessen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Knoten verbinden"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
+"um einen Pfadabschnitt zu löschen."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Segment löschen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Segmenttyp ändern"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
+msgid "Change node type"
+msgstr "Knotentyp ändern"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Anfasser zurückziehen"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f°, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
+"Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
+"rotiert beide Anfasser"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Knoten rotieren"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Knoten skalieren"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Knoten umkehren"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
+"rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
+msgid "end node"
+msgstr "Endknoten"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "cusp"
+msgstr "mit Spitze"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
+msgid "smooth"
+msgstr "glatt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
+msgid "symmetric"
+msgstr "symmetrisch"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
+"heraus)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
+"heraus)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
+"sie heraus)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
+"<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>< ></b> skalieren, <b>[ ]"
+"</b> rotieren"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
+"Knoten"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
+"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
+"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
+"ausgewählt. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
+"ausgewählt. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
+"und horizontale Rundung gleich"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:507
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
+"und horizontale Rundung gleich"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> behält "
+"Seitenverhältnis bei"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
+"Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
+"Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:863
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:866
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:869
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
+"den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
+"- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:872
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
+"ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
+"<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:982
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
+"<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:985
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
+"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
+"zufällig"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr ""
+"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Objekte werden nicht "
+"kombiniert."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Objekte aus <b>unterschiedlichen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
+"verbunden werden."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombiniere Pfade..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinieren"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Zerlege Pfade..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Break apart"
+msgstr "Zerlegen"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr ""
+"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
+"könnten."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Pfadrichtung umkehren"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Zeichnen abgebrochen"
+
+# !!! make singular and plural forms
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Erzeuge neue Kurve"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:601
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
+"fortzusetzen."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
+"ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: Winkel %3.2f°, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
+"<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zeichnen beendet"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
+
+# !!!
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
+"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
+"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
+"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
+"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
+"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:547
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
+"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:568
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Rechteck erzeugen"
+
+# !!!
+#: ../src/select-context.cpp:230
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Verschieben abgebrochen."
+
+# !!!
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Auswahl abgebrochen."
+
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
+"Gummiband auszuwählen"
+
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
+"Berührung auszuwählen"
+
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
+"vertikal bewegen"
+
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
+"Gummiband-Auswahl"
+
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
+"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
+
+#: ../src/select-context.cpp:880
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
+msgid "Delete text"
+msgstr "Text löschen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+msgid "Delete all"
+msgstr "Alles löschen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppieren"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr ""
+"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Gruppierung aufheben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
+"angehoben oder abgesenkt werden."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Nach ganz oben anheben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "Lower"
+msgstr "Absenken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
+"sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Nach ganz unten absenken"
+
+# !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
+
+# # !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Es wurde nichts kopiert."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stil anwenden"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1366
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 ../src/selection-chemistry.cpp:1420
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1402
+msgid "Paste size"
+msgstr "Größe einfügen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
+"werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1485
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1499
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
+"sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1530
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1717
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transformationen zurücksetzen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1826
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1875 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1907
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Um Pixel rotieren"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Vertikal verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Horizontal verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1984 ../src/selection-chemistry.cpp:2012
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2006
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2138
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2179
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2339
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr ""
+"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2409
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Klonverbindung auftrennen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2423
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
+"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
+"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
+"zu finden."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2446
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
+"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
+msgstr ""
+"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
+"befindet sich in <defs>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2575
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2687
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2760
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitmap erstellen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3040
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
+"erzeugen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung darauf anzuwenden."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3149
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad setzen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3151
+msgid "Set mask"
+msgstr "Maskierung setzen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3165
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
+"entfernen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3233
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3235
+msgid "Release mask"
+msgstr "Maskierung entfernen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+
+# !!! verb or noun?
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Fließtext"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linienzug"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-Box"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klon"
+
+# !!! verb or noun?
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "Pfadversatz"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
+msgid "Star"
+msgstr "Stern"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
+"auszuwählen."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "root"
+msgstr "Wurzel"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "Ebene <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
+
+# !!!
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " in %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " in Gruppe %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+msgid "Skew"
+msgstr "Scheren"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
+msgstr "Mittelpunkt setzen"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:544
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
+"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:571
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
+"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
+"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
+"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
+"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:711
+msgid "Reset center"
+msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
+"b> beibehalten"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f °; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
+"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:379
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kreis</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Fließtext-Bereich"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
+msgid "embedded"
+msgstr "eingebettet"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
+msgstr "<b>Farbbild</b> %d × %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:905
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-line.cpp:189
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linie</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "outset"
+msgstr "erweitert"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "inset"
+msgstr "geschrumpft"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygon</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linienzug</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
-#: ../src/sp-star.cpp:283
+#: ../src/sp-star.cpp:315
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
+msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
+msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "<no name found>"
+msgstr "<kein Name gefunden>"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:422
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:320
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
+
+# !!!
+#: ../src/sp-use.cpp:332
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirale erstellen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "Vereinigung"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Überschneidung"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenz"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+msgid "Cut path"
+msgstr "Pfad zerschneiden"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
+"auszuführen."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
+"auszuführen."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
+"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
+"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
+"wird nicht ausgeführt."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:604
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"<b>Pfade mit Konturlinie</b> auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:891
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:975
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
+"erweitern."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Outset path"
+msgstr "Pfad erweitern"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Inset path"
+msgstr "Pfad schrumpfen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Vereinfache Pfade:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplify"
+msgstr "Vereinfachen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
+
+#: ../src/star-context.cpp:353
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
+
+#: ../src/star-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+
+#: ../src/star-context.cpp:477
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+
+#: ../src/star-context.cpp:500
+msgid "Create star"
+msgstr "Stern erstellen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
+"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
+"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Text an Pfad ausrichten"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
+"Fließtextes auswählen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Text in Form fließen lassen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Fließtext aufheben"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
+"zu ändern."
+
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
+"Textes zu ändern."
+
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Text erstellen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:532
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:659
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
+msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+
+#: ../src/text-context.cpp:704
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Fließtext wird erzeugt."
+
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:708
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
+"wurde nicht erzeugt."
+
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Neue Zeile"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Rückschritt"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Unterschneidung nach links"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Unterschneidung nach rechts"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Unterschneidung nach oben"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Unterschneidung nach unten"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vermindern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vermindern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr ""
+"Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
+"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Text eingeben"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
+"b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
+"<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
+"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
+"perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
+"für einzelne Flächen)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
+"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
+"<b>Klick</b> wählt aus."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
+"Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
+"ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen. <b>Strg+Klicken</b> um einzelne Punkte "
+"zu erzeugen."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
+"b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
+"Führungspfad; <b>Alt</b> zum Ausdünnen/Verdicken. <b>Pfeiltasten</b> "
+"verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
+"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
+"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
+"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
+"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
+"ändern."
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: %d. %ld nodes"
+msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitmap vektorisieren"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
-msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
-# !!!
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
-msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Modellieren aus."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
+msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Schieben"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Schrumpfen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Ausweiten"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Anziehen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Abstoßen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
-msgid "<no name found>"
-msgstr "<kein Name gefunden>"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Objekt_eigenschaften"
-#: ../src/sp-text.cpp:417
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Dies auswählen"
-#: ../src/sp-text.cpp:418
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Verknüpfung erzeugen"
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Grupp_ierung aufheben"
-# !!!
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Verknüpfung _folgen"
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
-#: ../src/spiral-context.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Bildeigenschaften"
-#: ../src/spiral-context.cpp:466
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spirale erstellen"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Füllung und _Kontur"
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-msgid "Union"
-msgstr "Vereinigung"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Informationen über Inkscape"
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Intersection"
-msgstr "Überschneidung"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenz"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoren"
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "Ü_bersetzer"
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-msgid "Cut path"
-msgstr "Pfad zerschneiden"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
-"auszuführen."
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
+"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
+"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
+"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
+"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
+"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
+"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
+"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
+"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
+"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
+"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Ausrichten"
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
-"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Abstände ausgleichen"
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
-"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
-"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
+"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
-"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
-"wird nicht ausgeführt."
+"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
-#: ../src/splivarot.cpp:571
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "<b>Pfade mit Konturlinie</b> auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln."
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
-#: ../src/splivarot.cpp:847
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Überlappungen entfernen"
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:850
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
-#: ../src/splivarot.cpp:934
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
-"erweitern."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Entklumpen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
-msgid "Create offset object"
-msgstr "Objekt mit Versatz erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Positionen zufällig machen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1144
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1360
-msgid "Inset/outset path"
-msgstr "Pfad schrumpfen/erweitern"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
-#: ../src/splivarot.cpp:1362
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
-#: ../src/splivarot.cpp:1546
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Vereinfache %s - <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knoten"
-#: ../src/splivarot.cpp:1558
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Fertig - <b>%d</b> Pfade vereinfacht."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativ zu: "
-#: ../src/splivarot.cpp:1574
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/splivarot.cpp:1588
-msgid "Simplify"
-msgstr "Vereinfachen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Linksbündig ausrichten"
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Vertikal zentrieren"
-#: ../src/star-context.cpp:347
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
-#: ../src/star-context.cpp:454
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr ""
-"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+"Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/star-context.cpp:455
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/star-context.cpp:478
-msgid "Create star"
-msgstr "Stern erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align tops"
+msgstr "An Oberkanten ausrichten"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Horizontal zentrieren"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
-"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "An Unterkante ausrichten"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Fließtext kann nicht einem Pfad zugewiesen werden. Wandeln Sie den Fließtext "
-"erst in normalen Text um."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
-"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Text an Pfad ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
-"Fließtextes auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:312
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Text in Form fließen lassen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Fließtext aufheben"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
-#: ../src/text-context.cpp:460
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klicken</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
-"Textes zu ändern."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
msgstr ""
-"<b>Klicken</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
-"Textes zu ändern."
+"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
+"überlappen"
-#: ../src/text-context.cpp:515
-msgid "Create text"
-msgstr "Text erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
-#: ../src/text-context.cpp:539
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
-#: ../src/text-context.cpp:554
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Zuletzt gewählt"
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "Zuerst gewählt"
-#: ../src/text-context.cpp:716
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Fließtext wird erzeugt."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Größtes Objekt"
-#: ../src/text-context.cpp:718
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Fließtext erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Kleinstes Objekt"
-#: ../src/text-context.cpp:720
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
-"wurde nicht erzeugt."
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
+msgid "Drawing"
+msgstr "Zeichnung"
-#: ../src/text-context.cpp:846
-msgid "No-break space"
-msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
-#: ../src/text-context.cpp:848
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
-#: ../src/text-context.cpp:885
-msgid "Make bold"
-msgstr "Fett"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:903
-msgid "Make italic"
-msgstr "Kursiv"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lizenz</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:935
-msgid "New line"
-msgstr "Neue Zeile"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
-#: ../src/text-context.cpp:945
-msgid "Backspace"
-msgstr "Rückschritt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
-#: ../src/text-context.cpp:972
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Unterschneidung nach links"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
-#: ../src/text-context.cpp:992
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Unterschneidung nach rechts"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern up"
-msgstr "Unterschneidung nach oben"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Rand_schatten anzeigen"
-#: ../src/text-context.cpp:1033
-msgid "Kern down"
-msgstr "Unterschneidung nach unten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
+"unteren Seite"
-#: ../src/text-context.cpp:1089
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Hintergrund:"
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: ../src/text-context.cpp:1127
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zeilenabstand vermindern"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
+"verwendet)"
-#: ../src/text-context.cpp:1135
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zeichenabstand vermindern"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Randfarbe:"
-#: ../src/text-context.cpp:1154
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
-#: ../src/text-context.cpp:1162
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
-#: ../src/text-context.cpp:1266
-msgid "Paste text"
-msgstr "Text einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Standard-Einheiten:"
-#: ../src/text-context.cpp:1380
-msgid "Set text style"
-msgstr "Textstil setzen"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Führungslinien anzeigen"
-#: ../src/text-context.cpp:1479
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
-"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
-"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
-
-#: ../src/text-context.cpp:1587
-msgid "Type text"
-msgstr "Text eingeben"
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
-"Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
-"b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
-"<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klicken</b> auswählen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
-"und ändert Größe. <b>Klicken</b> wählt aus."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
-"oder Kreissegment. <b>Klicken</b> wählt aus."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farbe der Führungslinien"
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
-"<b>Klicken</b> wählt aus."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farbe der Führunglinien"
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
-"Form. <b>Klicken</b> wählt aus."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
-"ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; "
-"<b>Umschalt</b> hängt an ausgewählten Pfad an."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Enable snapping"
msgstr ""
-"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen. Pfeiltasten <b>links</"
-"b>/<b>rechts</b> verändern die Breite, <b>hoch</b>/<b>runter</b> verändern "
-"Winkel."
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
-"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Klicken</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
-"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
msgstr ""
-"<b>Klicken und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
-#, c-format
-msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Nodes"
+msgstr "K_noten"
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten"
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekt_eigenschaften"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Dies auswählen"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Rotationszentrum"
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Verknüpfung erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-msgid "Create link"
-msgstr "Verknüpfung erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Gitter/Führungslinien"
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Grupp_ierung aufheben"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Verknüpfungseigenschaften"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Segment verbinden"
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Verknüpfung folgen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Verknüpfung entfernen"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Gitter"
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Bildeigenschaften"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Neues Gitter erzeugen."
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Füllung und _Kontur"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informationen über Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Guides"
+msgstr "Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autoren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Grids"
+msgstr "Gitter"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "Ü_bersetzer"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Snap"
+msgstr "Einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Lizenz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allgemein</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr "Ausrichten"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rand</b>"
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
-msgstr "Abstände ausgleichen"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Führungslinien</b>"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Einrastabstand:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
-"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Überlappungen entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-msgid "Unclump"
-msgstr " Entklumpen"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Einrastabstand:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Positionen zufällig machen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Einrastabstand:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-msgid "Nodes"
-msgstr "Knoten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativ zu: "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Linksbündig ausrichten"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Vertikal zentrieren"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr ""
-"Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
+# !!! points?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-msgid "Align tops"
-msgstr "An Oberkanten ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Horizontal zentrieren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "An Unterkante ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Erzeugen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Gitter entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Keine Vorschau"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Vorschau einschalten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:195
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle Inkscape-dateien"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateitypen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle Bilder"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Automatisch bestimmen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "(linke Kante oben)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Top edge of source"
msgstr ""
-"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
-"überlappen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "(rechte Kante oben)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Quellenbreite"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+msgid "Source height"
+msgstr "Quellenhöhe"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+msgid "Destination width"
+msgstr "Zielbreite"
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Last selected"
-msgstr "Zuletzt gewählt"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Destination height"
+msgstr "Zielhöhe"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "First selected"
-msgstr "Zuerst gewählt"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Größtes Objekt"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Kleinstes Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
-msgid "Page"
-msgstr "Seite"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
-# not sure here -cm-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
-msgid "Drawing"
-msgstr "Zeichnung"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund:"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Alle Bilder"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Lizenz</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vorschau"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Gitter/Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Kein Effekt gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "Einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllung"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Hintergrund:"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farbe der Konturlinie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Muster der Konturlinie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
-"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
-"verwendet)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Bild"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Segment löschen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Randfarbe:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Page border color"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Lichtquelle:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Rand_schatten anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "X-Koordinate:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Zeigt auf"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
-"unteren Seite"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Standard-Einheiten:"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Winkel"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allgemein</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Rand</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr "Neue Lichtquelle"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplizieren"
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Gitter anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+msgid "R_ename"
+msgstr "Umb_enennen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Grid type:"
-msgstr "Gittertyp:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Filter umbenennen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Normal (2D)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Filter anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr "Axonometrisch (3D)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr "Das normale Gitter mit vertikalen und horizontalen Linien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
-msgstr "Ein Gitter mit vertikalen Linien und zwei diagonalen Liniengruppen, von denen jede der Projektion einer Hauptachse entspricht."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Filter duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "gridtype"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "Objektverbinder"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Ursprung X:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Grün entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "U_rsprung Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Filterprimitive umordnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effekt hinzufügen:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Abstand _X:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Kein Effekt gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Kein Effekt gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Abstand _Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Effektparameter</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Winkel X:"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr "Winkel der X-Achse des axonometrischen Gitters"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Winkel Z:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr "Winkel der Z-Achse des axonometrischen Gitters"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Division"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Breite der Auswahl"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Höhe der Auswahl"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Wert(e)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+# !!! Urheber?
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "K1"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "Linien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "_Führungslinien anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "K2"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K3"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K4"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farbe der Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Breite des Papiers"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Farbe der Führunglinien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Target"
+msgstr "Ziel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Gitter</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#, fuzzy
+msgid "Kernel"
+msgstr "Unterschneidung nach oben"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Führungslinien</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Divisor"
+msgstr "Divisor"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes an anderen Objekten einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "Bias"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Knoten von Objekten an anderen Objekten einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Modus"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "An anderen Objektpfaden einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "An Objekt_knoten einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alphawert beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "An anderen Objektknoten einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Einrast_empfindlichkeit:"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Sichtbare Farben"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Immer einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Objekt ein"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Quadratisches Ende"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer am nahesten Objekt "
-"ein, unabhängig von der Entfernung"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Verbinden"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Knoten am _Gitter einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
-"Einrasten von Knoten, Grundlinien von Texten, Ellipsenmittelpunkten, etc."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Einrast_empfindlichkeit:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "X displacement"
+msgstr "Maximale Verschiebung, px"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Gitter ein"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Maximale Verschiebung, px"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer an der nahesten "
-"Gitterlinie ein, unabhängig von der Entfernung"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Umrandungsboxen an _Führungslinien einrasten"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Füllfarbe"
-# !!! points?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Einraste_mpfindlichkeit:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand von Führungslinien ein"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer an der nahesten "
-"Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Einrasten an Objekten</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Einrasten an Führungslinien</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Zwischenfarbe"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameter"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Keine Vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "Zu groß für Vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle Bilder"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Aus der Dateinamenserweiterung schließen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatisch einen Suffix für Dateinamen anhängen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
-msgid "Source left bound"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
-msgid "Source top bound"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
-msgid "Source right bound"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
-msgid "Source bottom bound"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
-msgid "Source width"
-msgstr "Quellenbreite"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
-msgid "Source height"
-msgstr "Quellenhöhe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Destination width"
-msgstr "Zielbreite"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
-msgid "Destination height"
-msgstr "Zielhöhe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Auflösung in Punkten pro Zoll"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
-msgid "Antialias"
-msgstr "Antialias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Farbe der Konturlinie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Stil der Konturlinie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "_Suchen"
+# !!! Filterprimitiv
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
"Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
"interpretiert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
+"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
+"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid "Scrolling"
msgstr "Rollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Mausrad rollt um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
"(horizontal mit Umschalttaste)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Strg+Pfeile"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Scroll by:"
msgstr "Rolle um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Acceleration:"
msgstr "Beschleunigung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
"bedeutet »keine Beschleunigung«)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatisches Rollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
"innerhalb der Arbeitsfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> und < skalieren um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
"(in SVG-Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Rotation rastet ein alle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Show selection cue"
msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
"Auswahlwerkzeug) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
-# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
-"Anzeige der Farbverlaufs-Anfasser für die ausgewählten Objekte aktiviert?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
-"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Mehrere Stile können nicht auf einmal "
-"übernommen werden"
+"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
+"Objekten übernommen werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Objekte erstellen mit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Last used style"
msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -6399,134 +10039,161 @@ msgstr ""
"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Take from selection"
msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
-"Stil des ersten ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
+"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
+"machen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
+"usw."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "In normalen Text um_wandeln"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Ausgewählt lassen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Select new path"
+msgstr "Neuen Pfad auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Selector"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Zeige beim Verändern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Box outline"
msgstr "Objektumriss"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Mark"
msgstr "Markierung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
"oberen Ecke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Box"
msgstr "Umschließendes Rechteck"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Voreingestellter Linealursprung:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Gegenüberliegende Kante der Umrandungsbox"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox des Objektes"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Am weitesten entfernter Knoten"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox der Knoten "
-"des Objektes"
-
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Tweak"
+msgstr "Modellieren"
+
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Shapes"
msgstr "Formen"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Pencil"
-msgstr "Bleistift (Freihand)"
+msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Toleranz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Pen"
msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -6553,141 +10220,198 @@ msgstr ""
"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann bleibt jedes mit diesem Werkzeug erzeugte Objekt "
-"auch nach dem Zeichnen ausgewählt."
+"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
+"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Farbeimer"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Connector"
msgstr "Objektverbinder"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
"angezeigt"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Dropper"
msgstr "Farbpipette"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Fenstergeometrie speichern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "Skalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressiv"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern (experimentell!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
-"Die Fenstergrößen und Positionen in jedem Dokument speichern (nur von "
-"Inkscapes SVG-Format unterstützt)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
+"Benutzereinstellungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
msgstr ""
-"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
-"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
-"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
+"(speichert Geometrie im Dokument)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Ob Dialoge vor Dokumentenfenstern bleiben sollen. Lesen Sie die ReleaseNotes "
+"zu diesem Thema! (Klicken Sie den Taskbar-Knopf rechts und wählen Sie "
+"»Wiederherstellen«, um ein minimiertes Dokumentenfenster wiederzubekommen.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Verschiedenes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
+"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
+"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Move in parallel"
msgstr "parallel verschoben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Stay unmoved"
msgstr "unbewegt bleiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Move according to transform"
msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Are unlinked"
msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Are deleted"
msgstr "ebenso gelöscht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
"Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6697,74 +10421,109 @@ msgstr ""
"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
"als das Original drehen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Clones"
+msgstr "Klone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
+"oder Maskierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung zu verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Transform gradients"
msgstr "Farbverläufe transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Transform patterns"
msgstr "Füllmuster transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Optimized"
msgstr "Optimiert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Preserved"
msgstr "Beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso "
"mitskaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
"Ecken ebenso mitskaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten "
"transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Store transformation:"
msgstr "Transformation speichern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -6772,103 +10531,117 @@ msgstr ""
"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
"transform=-Attribut hinzuzufügen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Transforms"
msgstr "Transformationen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Average quality"
msgstr "Durchschnittliche Qualität"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
-msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
+msgstr ""
+"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
+"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
+# !!! Filterprimitiv
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Select in all layers"
msgstr "In allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ausgeblendete Objekte ignorieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Gesperrte Objekte ignorieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
"aller ihrer Unterebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -6900,38 +10673,254 @@ msgstr ""
"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
"geändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Selecting"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
-# !!! correct translation?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Bitmap als <image> importieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/Export"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Prozent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "_Relative Bewegung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "_Anzeigemodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "_Anzeigemodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "_Anzeigemodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Device profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Druck-Konfiguration"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "<none>"
+msgstr "<keins>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Origin X"
+msgstr "Ursprung X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Ursprung Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Abstand X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Abstand Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
msgstr ""
-"Aktiviert bedeutet, dass ein <image>-Element für eine importierte Bitmap "
-"erzeugt wird. Inaktiv bedeutet, dass ein Rechteck mit einer Bitmap-Füllung "
-"versehen wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "_Zeige Punkte anstelle von Linien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle X"
+msgstr "Winkel X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Winkel Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -6962,58 +10953,115 @@ msgstr ""
"hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
"setzt die Stärke wieder zurück."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Oversampling von Bitmaps:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Ausschneiden und Maskieren:"
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
-"Verwende das oberste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung"
+"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
+"(erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
-"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung zu verwenden"
+"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
+"(erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierung nach dem Anwenden entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr ""
+"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+msgid "Misc"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Ausgewählten Effekt auf Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Neuen Effekt anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Current effect"
+msgstr "Ak"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Kein Effekt angewandt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
-"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Misc"
-msgstr "Sonstiges"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Nichts ausgewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
@@ -7058,312 +11106,377 @@ msgstr ""
"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
"<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
+msgid "File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
+msgid "Username:"
+msgstr "_Benutzername:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+msgid "Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, "
+"dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. "
+"openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "No files matched your search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+msgid "Files found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendern"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
-msgstr "Python ausführen"
+msgstr "Python _ausführen"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Perl ausführen"
+msgstr "Perl _ausführen"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Sitzungsdatei"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Wiedergabesteuerung"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Meldungsinformation"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktive Sitzungsdatei:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Verzögerung (Millisekunden):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Datei schließen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Neue Datei öffnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Verzögerung setzen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Eine Änderung zurück"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Eine Änderung vor"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Abspielen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Sitzungsdatei öffnen"
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeitswert"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Bildhelligkeit"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimierte Kantenerkennung (Canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantenerkennung"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Mit Kantenerkennung nachzeichnen (Algorithmus von J. Canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
"Kantenbreite)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Kantenerkennung"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
msgstr "Farbquantisierung"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Colors:"
msgstr "Farben:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Quantisierung/Reduktion"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Bild invertieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Helligkeitsschritte"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
msgid "Scans:"
msgstr "Scandurchgänge:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glätten"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Scans stapeln"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
+"mit Zwischenräumen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
msgstr "Hintergrund entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochrom"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Gleicher Farbwert, aber Ergebnis nach Graustufen konvertieren"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Flecken unterdrücken"
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
-msgstr "Stapeln"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"Scans vertikal (ohne Zwischenräume) oder horizontal (mit Zwischenräumen) "
-"kacheln"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
-msgstr "Glätten"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Ecken glätten"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Mehrfaches Scannen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Vorschau des Ergebnisses ohne Nachzeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Pfade optimieren"
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Schwarze und Weiße Bereiche beim einfachen Nachzeichnen invertieren"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
+"Optimierung zu reduzieren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
-# CHECK
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace: Vektorisieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
+"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
+"tatsächlich zu vektorisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Execute the trace"
msgstr "Nachzeichnen ausführen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertikal"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "_Width"
msgstr "_Breite"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgstr "_Höhe"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
msgstr "_Winkel"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
"oder prozentuale Verschiebung"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
"oder prozentuale Verschiebung"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Relative Bewegung"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Proportional skalieren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher "
"mit dieser Matrix multiplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Scale"
msgstr "_Maßstab"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Rotate"
msgstr "_Drehen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "Ske_w"
msgstr "_Scheren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_x"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "SSL _verwenden"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Anmelden"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Verbinde mit Jabber-Server <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</b> aufbauen"
-
-# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Authentifizierung gegenüber Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> "
-"fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Bei der Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> ist die SSL-Initialisierung "
-"fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> verbunden"
-
-# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Anmeldung an Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> fehlgeschlagen"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Name des Chat-Raums:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "Chat-Raum-_Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Chat-Raum-_Passwort:"
-
-# !!! what is a "handle" here?
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Sp_itzname im Chat-Raum:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Mit Chat-Raum verbinden"
-
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synchronisiere mit Chat-Raum <b>%1@%2</b> mit Spitznamen <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Jabber-ID des _Benutzers:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Benutzer _einladen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
-
-# !!! check
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Liste Ihrer Freunde"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu <b>%1</b>"
-
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. File menu
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Zeigerkoordinaten"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7759,385 +11755,469 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
"\n"
-"Möchten Sie das Dokument noch in einem anderen Format speichern?"
+"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Als _SVG speichern"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Größe einfügen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
msgid "tiny"
msgstr "winzig"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
msgid "small"
msgstr "klein"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "mittel"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
msgid "large"
msgstr "groß"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
msgid "huge"
msgstr "sehr groß"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "_Breite einfügen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Umbrechen"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "narrower"
+msgstr "Absenken"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "wide"
+msgstr "_Ausblenden"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "wider"
+msgstr "_Ausblenden"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Mischmodus:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Unschärfe:"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietär"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Deckkraft, %:"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Weichzeichner ändern"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Deckkraft ändern"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+msgid "Fill:"
+msgstr "Füllung:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Konturlinie:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Keine</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No fill"
msgstr "Keine Füllung"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No stroke"
msgstr "Keine Konturlinie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
msgid "Pattern fill"
msgstr "Füllmuster"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Konturlinie des Musters"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L-Farbverlauf"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R-Farbverlauf"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Different"
msgstr "Unterschiedlich"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different fills"
msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
-msgstr "Unterschiedliche Konturlinien"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Aufgehoben"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Füllung aufheben"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Konturlinie aufheben"
+msgstr "Unterschiedliche Konturlinien"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
# !!!
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
# !!!
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit fill..."
msgstr "Füllung bearbeiten…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Konturlinie bearbeiten…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Last set color"
msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last selected color"
msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "White"
msgstr "Weiß"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Copy color"
msgstr "Farbe kopieren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Paste color"
msgstr "Farbe einfügen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Füllung entfernen"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Konturlinie entfernen"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Konturlinie anwenden"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Konturlinie anwenden"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
msgid "Invert fill"
-msgstr "Füllung aufheben"
+msgstr "Füllung invertieren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
msgid "Invert stroke"
-msgstr "Konturlinie aufheben"
+msgstr "Konturlinie invertieren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
msgid "White fill"
-msgstr "Weiß"
+msgstr "Weiße Füllung"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
msgid "White stroke"
-msgstr "Konturlinie bearbeiten…"
+msgstr "Weiße Konturlinie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
msgid "Black fill"
-msgstr "Schwarz"
+msgstr "Schwarze Füllung"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
msgid "Black stroke"
-msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
+msgstr "Schwarze Konturlinie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
msgid "Paste fill"
-msgstr "Füllmuster"
+msgstr "Füllmuster einfügen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
msgid "Paste stroke"
-msgstr "Konturlinie des Musters"
+msgstr "Konturlinie einfügen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
-#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Gesamtdeckkraft"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Breite der Konturlinie ändern"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Gesamtdeckkraft"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s"
# !!! not the best translation
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
msgstr " (gemittelt)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (durchsichtig)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1.0 (undurchsichtig)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (undurchsichtig)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Name:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Sättigung anpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Helligkeit anpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Farbton anpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Einheit:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Breite des Papiers"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höhe:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Höhe des Papiers"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "P_age size:"
msgstr "_Seitengröße:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Page orientation:"
msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "_Landscape"
msgstr "_Querformat"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
msgid "_Portrait"
msgstr "_Hochformat"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
msgid "Custom size"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
@@ -8145,238 +12225,342 @@ msgstr ""
"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Einheit:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
+msgid "Set page size"
+msgstr "Seitengröße setzen"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Breite des Papiers"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L-Farbverlauf"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Höhe:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R-Farbverlauf"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Höhe des Papiers"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Konturlinienbreite: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Deckkraft: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1097
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " _Zurücksetzen "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
#, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Auf nächste Ebene verschoben."
+msgid "Vector"
+msgstr "Auswahlwerkzeug"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1098
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Auf nächste Ebene verschoben."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
-#: ../src/verbs.cpp:1100
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
+"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
+"jedoch verloren."
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben"
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
+"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
+"identisch zur angezeigten ausgegeben."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1110
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgstr[1] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
+"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
-#: ../src/verbs.cpp:1112
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben."
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
-#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
msgid "No current layer."
msgstr "Keine aktuelle Ebene."
-#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
-#: ../src/verbs.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1184
msgid "Layer to top"
msgstr "Ebene nach ganz oben"
-#: ../src/verbs.cpp:1163
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1188
msgid "Raise layer"
msgstr "Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
-#: ../src/verbs.cpp:1167
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1192
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten"
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1196
msgid "Lower layer"
msgstr "Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:1180
+#: ../src/verbs.cpp:1205
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1233
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1236
msgid "Deleted layer."
msgstr "Ebene wurde gelöscht."
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1318
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:1277
+#: ../src/verbs.cpp:1333
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vertikal umkehren"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
-
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1682
+#: ../src/verbs.cpp:1803
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1686
+#: ../src/verbs.cpp:1807
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1690
+#: ../src/verbs.cpp:1811
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1694
+#: ../src/verbs.cpp:1815
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1698
+#: ../src/verbs.cpp:1819
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1702
+#: ../src/verbs.cpp:1823
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1706
+#: ../src/verbs.cpp:1827
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.de.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Does nothing"
msgstr "Hat keine Funktion"
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen…"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "Re_vert"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
"gehen verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Save document"
msgstr "Das Dokument speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter…"
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Speichern _unter…"
+msgstr "_Kopie speichern unter…"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
+msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken…"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Print document"
msgstr "Das Dokument drucken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Leere Defs aufräumen"
+msgstr "Leere Defs _aufräumen"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
@@ -8384,146 +12568,150 @@ msgstr ""
"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
"aus den <defs> des Dokuments entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "D_irekt drucken"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Druck_vorschau"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Preview document printout"
msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Import..."
msgstr "_Importieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Bitmap _exportieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nä_chstes Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_heriges Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Close this document window"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape verlassen"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Undo last action"
msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Cu_t"
msgstr "A_usschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
"einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste _Style"
msgstr "Stil an_wenden"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breite einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Höhe einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Größe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breite getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
"skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Höhe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
# !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Paste _In Place"
msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dupli_zieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klon erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original "
"verbunden ist)"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
@@ -8589,176 +12785,223 @@ msgstr ""
"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
"selbständiges Objekt daraus wird"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Select _Original"
msgstr "_Original auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles l_eeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Auswahl umkehren"
+msgstr "Auswahl _umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
"anderen auswählen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "In allen Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Select Next"
+msgstr "Nächstes auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vorheriges auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "D_eselect"
msgstr "Auswahl auf_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
+
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Raise"
msgstr "_Anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Lower"
msgstr "Ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Group selected objects"
msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "_Put on Path"
msgstr "An _Pfad ausrichten"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Von Pfad _trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
"entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Union"
msgstr "_Vereinigung"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Intersection"
-msgstr "_Überschneidung"
+msgstr "Ü_berschneidung"
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Difference"
msgstr "_Differenz"
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
"Pfad gehören)"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Di_vision"
msgstr "Divi_sion"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Cut _Path"
msgstr "Pfad _zerschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
@@ -8788,273 +13031,277 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Outs_et"
-msgstr "Er_weitern (Vergrößern)"
+msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Pfad um 10 px erweitern (vergrößern)"
+msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "I_nset"
msgstr "Schrum_pfen"
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamischer Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Ver_bundener Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
"bleibt bestehen."
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Si_mplify"
msgstr "Ver_einfachen"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "_Reverse"
msgstr "_Richtung umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Kopie als Bit_map"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "An_ordnen im Raster…"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Reihen und Spalten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Ebene hinzufügen…"
+msgstr "Ebene _hinzufügen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Create a new layer"
msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Ebene umbe_nennen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Zur darüberliegenden Ebene umschalten"
+msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Zur darunterliegenden Ebene umschalten"
+msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Auswahl zur darüberliegenden Ebene verschieben"
+msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben"
+msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Ebene nach ganz _oben"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz _unten"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Ebene an_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Ebene ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Gewählte Objekte um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
+msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Gewählte Objekte um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
# !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Umbruch an Form anpassen"
+msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -9062,525 +13309,589 @@ msgstr ""
"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
"verbundener Fließtext erzeugt wird"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Unflow"
msgstr "Fließtext _aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Convert to Text"
msgstr "In normalen Text um_wandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Maskierung setzen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
msgid "_Release"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
"verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad setzen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objekte auswählen und verändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Node Edit"
msgstr "Knoten bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Edit path nodes or control handles"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D-Boxen erzeugen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Freihandlinien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Kalligrafische Linien zeichnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen"
+msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Gemittelte Farben aus dem Bild übernehmen"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Create connectors"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Objektverbinder erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
+
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Star Preferences"
msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Text Preferences"
msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
+
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Zoom In"
msgstr "Heranzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Zoom in"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Zoom Out"
msgstr "Wegzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Zoom out"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Rulers"
msgstr "_Lineale"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Roll_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Grid"
msgstr "_Gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "G_uides"
msgstr "_Führungslinien"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
"Führungslinie zu erzeugen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Voll_bild"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Fenster d_uplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Neue Vorschau"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "New View Preview"
msgstr "Neue Vorschau"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Outline"
msgstr "_Umriss"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Umschalten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "_Icon-Vorschaufenster"
+msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
"zu sehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Page _Width"
msgstr "Seiten_breite"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "_Document Properties..."
msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Dokument-Metadaten…"
+msgstr "Dokument-_Metadaten…"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Füllung und _Kontur…"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Stil eines Objektes ändern, z.B. Farbe oder Breite der Konturlinie"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "S_watches..."
msgstr "_Farbfelder-Palette…"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformationen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Undo _History..."
msgstr "Bearbeitungs_historie…"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Undo History"
msgstr "Bearbeitungshistorie"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Schrift und Text…"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objekte im Dokument suchen"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_Messages..."
msgstr "Nachrichten…"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "View debug messages"
msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripte…"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Run scripts"
msgstr "Skripte ausführen"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
"verstreut angeordnet sind"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Objekt_eigenschaften…"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Instant Messaging…"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Eingabegeräte…"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Erweiterungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Ebenen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "View Layers"
msgstr "Ebenen anzeigen"
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Tasten und Maus"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Pfad-Effekte..."
-# !!! "Abkuerzungen"?
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Pfad-Effekte verwalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Filtereffekte…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Über _Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "About _Memory"
msgstr "_Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Ü_ber Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
@@ -9667,144 +13985,173 @@ msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elemente des Designs"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Gestaltungsprinzipen"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipps und Tricks"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Previous Effect"
msgstr "Vorheriger Effekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
"es keine Auswahl gibt)"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+# !!! mnemonics
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Alles entsperren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
+
+# !!! mnemonics
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Alles einblenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
msgid "Dash pattern"
msgstr "Muster der Strichlinien"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
msgid "Pattern offset"
msgstr "Versatz des Musters"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
msgid "Font family"
msgstr "Schriftfamilie"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten…"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgstr "alternierend"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
msgid "direct"
msgstr "direkt"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Von mehr als einem Objekt verwendete Farbverläufe werden als Kopie für die "
-"ausgewählten Objekte angelegt"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
# !!!
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Neu:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
# CHECK
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
msgid "on"
msgstr "aktiv"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
# !!!
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Ändern:</b>"
msgid "No gradient selected"
msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
+
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete stop"
msgstr "Zwischenfarbe löschen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
msgid "Stop Color"
msgstr "Zwischenfarbe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
msgstr "Farbverlaufs-Editor"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(Wurzel)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
msgid "No paint"
msgstr "Nicht zeichnen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
msgid "Flat color"
msgstr "Einfache Farbe"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
msgid "Linear gradient"
msgstr "Linearer Farbverlauf"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radialer Farbverlauf"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
"Löcher (Füllregel: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
"(Füllregel: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
msgid "No objects"
msgstr "Keine Objekte"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
msgid "Multiple styles"
msgstr "Mehrfachstile"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Farbe ist undefiniert"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Keine Füllmuster im Dokument"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Benutze <b>Objekt » Fülmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
+"Benutze <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
"neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte "
"skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn "
"Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
"Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
"wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl "
+msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "B"
@@ -10127,149 +14493,189 @@ msgstr "B"
msgid "Width of selection"
msgstr "Breite der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Breite, Höhe: "
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|H"
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
msgstr "H"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "Height of selection"
msgstr "Höhe der Auswahl"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "Versatz:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Muster verschieben"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (Deckkraft)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_H"
msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_S"
msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "_L"
msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Helligkeit"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Zyan"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Zyan"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (Deckkraft)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
@@ -10277,109 +14683,370 @@ msgstr "Unbenannt"
msgid "Wheel"
msgstr "Farbrad"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stil von neuen Sternen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stil von neuen Spiralen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+msgid "Insert node"
+msgstr "Knoten einfügen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Endknoten verbinden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
+msgid "Join"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Segment verbinden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Segment löschen"
+
# !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
+msgid "Node Break"
+msgstr "Knoten auftrennen"
+
# !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Knoten eckig"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Knoten glatt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Knoten symmetrisch"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
+msgid "Node Line"
+msgstr "Knoten in Linien"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Knoten in Kurven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Umriss"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X-Koordinate:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Polygon erstellen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+msgid "Make star"
+msgstr "Stern erstellen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Stern: Abrundung ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ecken:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Corners"
+msgstr "Ecken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ecken:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "octagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid "stretched"
+msgstr "Einzeln, gestreckt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "twisted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "(leicht wölbend)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NICHT abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "schwach abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "sichtbar abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "well rounded"
+msgstr "gut abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "amply rounded"
+msgstr "reichlich abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Spitzenverhältnis:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "blown up"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+msgid "Rounded"
+msgstr "Abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
msgid "Rounded:"
msgstr "Abrundung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NICHT durcheinander"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "leicht unregelmäßig"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "sichtbar unregelmäßig"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "stark unregelmäßig"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Randomized"
+msgstr "unregelmäßig"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
msgid "Randomized:"
msgstr "Zufallsänderung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -10387,77 +15054,468 @@ msgstr ""
"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Rechteck ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breite des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Höhe des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+msgid "not rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Horizontaler Radius"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Vertikaler Radius"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
msgid "Not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Spitze Ecken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in X-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Winkel X:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in Z-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirale ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid "just a curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Anzahl der Zeilen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Turns:"
msgstr "Umdrehungen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#, fuzzy
+msgid "even"
+msgstr "Grün"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "Zeilen zentrieren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Abweichung:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
msgid "Divergence:"
msgstr "Abweichung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Innerer Radius:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
msgid "Inner radius:"
msgstr "Innerer Radius:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(default)"
+msgstr "(Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(breiter Strich)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
+"Dokumentausschnitt)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#, fuzzy
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#, fuzzy
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force"
+msgstr "Kraft:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force:"
+msgstr "Kraft:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Push mode"
+msgstr "Drückmodus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Schrumpmodus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (eindrücken)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Ausweitmodus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Anziehmodus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Teile von Pfaden zum Zeiger anziehen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Abstoßmodus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Aufrauhmodus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farbmalmodus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Knoten zittrig verteilen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druck"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
+"Anpassungsaktion zu bestimmen"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(Haarline)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(breiter Strich)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Stiftbreite"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
"Dokumentausschnitt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(schwache Verdickung)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(konstante Breite)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Farbe der Konturlinie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
msgid "Thinning:"
msgstr "Ausdünnung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(linke Kante oben)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(rechte Kante oben)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Stiftwinkel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -10477,104 +15552,249 @@ msgstr ""
"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
"Fixierung: 0)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixierung"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixierung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr ""
-"Fixierung des Stiftwinkels (0 = immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fest)"
+"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
+"Winkel)"
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Round:"
-msgstr "Abrundung:"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(leicht wölbend)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ungefähr rund)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr "Erhöhen, um die Enden von Strichen abzurunden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Spitzen abrunden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+msgid "Caps:"
+msgstr "Linienenden:"
+
+# !!! check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
+"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(glatte Linie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(leichtes Zittern)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(deutliches Zittern)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
msgid "Tremor:"
msgstr "Zittern:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(kein Wackeln)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Stift Verwackeln:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
msgid "Wiggle:"
msgstr "Wackeln:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(keine Trägheit)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximale Trägheit)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Stiftmasse:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
msgid "Mass:"
msgstr "Masse:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+# !!!
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Hintergrund verfolgen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
+"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
"Füllers zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
+msgid "Tilt"
+msgstr "Neigung"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
"Füllerspitze zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#, fuzzy
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+msgid "Start"
+msgstr "Anfang"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
msgid "Start:"
msgstr "Anfang:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-msgid "Open arc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Geschlossener Bogen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Open Arc"
msgstr "Offener Bogen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Zwischen Bogen (nicht geschlossene Form) und Segment (geschlossene Form mit "
-"zwei Radien) umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
msgid "Make whole"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
msgid "Pick alpha"
msgstr "Transparenz übernehmen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -10582,96 +15802,172 @@ msgstr ""
"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Set alpha"
msgstr "Transparenz setzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Wenn Transparenz übernommenen wurde, wende diese als Füllung oder Kontur der "
-"Auswahl an."
+"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
+"Auswahl anwenden."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: Schriftstil ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: Richtung ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
"Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
-"wird die Standardschriftart verwenden"
+"wird die Standardschriftart verwenden."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Align left"
msgstr "Linksbündig ausrichten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
-msgid "Center"
-msgstr "Zentrieren"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
msgid "Align right"
msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Abstand zwischen Buchstaben"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Horizontale Unterschneidung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ausweichen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Vertikale Unterschneidung"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Buchstabendrehung"
+# CHECK
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
-msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr "Abstand der Objektverbinder einstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+msgid "Graph"
+msgstr "Graph"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Objektverbinder"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Downwards"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Füllen mit:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Füllen mit:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Schwellwert:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
+"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+#, fuzzy
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Lücken schließen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Lücken schließen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
+"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
#.
#. Local Variables:
msgstr "Knoten hinzufügen"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "Maximale Segmentlänge"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Pfad modifizieren"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI einlesen"
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 einlesen"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Mit Adobe Illustrator gespeicherte Dateien öffnen"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "AI-Ausgabe"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Adobe Illustrator schreiben"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
@@ -10732,6 +16035,158 @@ msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Heller"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Blau-Funktion"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Grün-Funktion"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Rot-Funktion"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Dunkler"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Entsättigen"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Weniger Farbe"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Weniger Helligkeit"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Weniger Sättigung"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Mehr Farbe"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Mehr Helligkeit"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Mehr Sättigung"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufallsänderung:"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Blau entfernen"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Grün entfernen"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Rot entfernen"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "Farbe ersetzen…"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-Tonne"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
-"Dia von http://www.gnome.org/projects/dia/ bekommen."
+"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
-"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden "
-"sein. Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer "
-"Inkscape-Installation nicht in Ordnung."
+"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. "
+"Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
+"Installation nicht in Ordnung."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "X Offset"
+msgstr "Versatz"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Versatz"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr "Punktgröße"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
msgstr "Knoten nummerieren"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
msgstr "Pfad visualisieren"
msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
"http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Höhe der Striche:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Gleiche Breite"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Kante weichzeichnen"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Formen"
+
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Alle Bilder einbetten"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
+
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "EPS einlesen"
@@ -10854,107 +16357,37 @@ msgstr "LaTeX-Formel"
msgid "LaTeX formula: "
msgstr "LaTeX-Formel: "
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
+
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
msgstr "Ein Bild extrahieren"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Stegbreite"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Erste Saitenlänge"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Griffbrett-Designer"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Griffbrettkanten"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Letzte Saitenlänge"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "Unterschiedliche Länge, gleiche Stimmung"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Anzahl der Bünde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Anzahl der Saiten"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Sattelbreite"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Senkrechter Abstand"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "Basis der Tonleiter (2 für Oktave)"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Töne in der Tonleiter"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "px pro Einheit"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Unterschiedliche Länge Scala"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Pfad als Scala-(*.scl)-Datei"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Tonleiterlänge"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "Gleiche Länge, gleiche Stimmung"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Gleiche Länge Scala"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)"
-
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
@@ -10967,8 +16400,131 @@ msgid "Flatness"
msgstr "Flachheit"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "Bézier flach machen"
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Bézierkurven flach machen"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalisieren"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Glattheit"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Unterteilungen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Achsen zeichnen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Ende x-Achse"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Erste Ableitung"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funktionsplotter"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktionen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
+"Bereich)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Bereich und Sampling"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Rechteck entfernen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Beispiele"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
+"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
+"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
+"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
+"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Beginn X-Achse"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Verwenden"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Kreisförmiger Abstand, px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Zahnrad"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Zahl der Zähne"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Druckwinkel"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgid "Draw Handles"
msgstr "Anfasser zeichnen"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Stell uns eine Frage"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+# war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-Handbuch"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Neu in dieser Version"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
+
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Endpfade duplizieren"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
-
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolieren"
msgid "Interpolation steps"
msgstr "Interpolationsschritte"
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Fraktal (Koch)"
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "Fraktal (Koch) - Muster laden"
-
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr "Axiom"
msgid "Left angle"
msgstr "Linker Winkel"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Reihenfolge"
-
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
@@ -11049,51 +16622,308 @@ msgstr "Rechter Winkel"
msgid "Rules"
msgstr "Lineale"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Schrittweite (px)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Schrittweite (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Anzahl der Abschnitte"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Sätze pro Absatz"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
+"Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
+"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
+"Seite."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Schriftgröße [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Längeneinheit: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Ausmessen"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Pfad ausmessen"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Versatz [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudieren"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Stärke"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Textumriss einlesen"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopien des Musters:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Deformationstyp"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klone"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Kombiniert"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation."
+msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Muster"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "%s Eigenschaften"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
+
+# !!! not the best translation
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Abdeckung"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Aus Pfad erzeugen"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Interpolieren"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Pfad ausmessen"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Winkel"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrudieren"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Rechteck entfernen"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Stärke"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Stiftbreite"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektive"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "Postscript einlesen"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Entwickler-Beispiele"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Zufallsradius"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "RadioButton-Beispiel"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Option auswählen: "
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Zweite Option auswählen: "
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Knoten zittrig verteilen"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maximale Verschiebung, px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Knotenanfasser zufällig anordnen"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Knoten zufällig anordnen"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Knoten verschieben"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
+"ausgewählten Pfades zufällig."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Normalverteilung verwenden"
msgid "Random Position"
msgstr "Zufällige Position"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Höhe der Striche:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strichcode"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Strichcode-Daten:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Strichcode-Typ:"
+
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr "Anfangsgröße"
msgid "Random Tree"
msgstr "Zufälliger Baum"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Zahl der Zähne"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Schrittweite (px)"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
msgid "Sketch Input"
msgstr "Sketch einlesen"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Platzierung der Zähne"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Ringradius (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotation (Grad)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograph"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Stiftradius (px)"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Zahnradius (px)"
+
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
+msgid "Straighten Segments"
msgstr "Segmente begradigen"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP-Ausgabe"
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Schattenfarbe"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
-# !!!
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Schattenwurf"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Output"
+msgstr "EMF-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "kleinschreibung"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "GROßSCHREIBUNG"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Replace text"
+msgstr "Text ersetzen…"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgid "Text Input"
msgstr "Text einlesen"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Erste Ableitung"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Knoten pro Periode"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Perioden (jede 2*Pi)"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Wave Plotter"
-msgstr "Kurven-Plotter"
-
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
msgstr "Stärke des Wirbels"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Zentrum X"
-
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Zentrum Y"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Whirl"
msgstr "Wirbel"
@@ -11234,527 +17157,264 @@ msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows-Metafile einlesen"
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Deckkraft"
-
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "<b>Pfade</b> zum Erweitern auswählen"
-
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Unebenheit oder Zittrigkeit des Stiftes"
-
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Größe der Trägheit, die den Stift beeinflußt"
-
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Widerstand:"
-
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Größe des Widerstands, der den Stift beeinflußt"
-
-#~ msgid "Function Plotter"
-#~ msgstr "Funktionsplotter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID für neues Objekt ist NULL, obwohl es neu erzeugt wurde und versucht "
-#~ "wurde, es nachzuschlagen. Weder das neue Objekt noch seine Nachfolger "
-#~ "werden gesendet."
-
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "Schreibfehler aufgetreten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der Benutzer <b>%1</b> hat Ihre "
-#~ "Einladung abgelehnt.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind weiterhin als <b>%2</b> mit einem Jabber-Server verbunden und "
-#~ "können <b>%1</b> erneut einladen, oder auch eine Einladung an einen "
-#~ "anderen Benutzer senden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der Benutzer <b>%1</b> benutzt eine "
-#~ "inkompatible Version von Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape kann sich nicht mit <b>%1</b> verbinden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie sind immer noch mit einem Jabber-Server als <b>%2</b> verbunden."
-
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Zeichenfläche auf Auswahl einpassen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Drücken übernimmt sichtbare Farbe ohne Transparenz. Nicht drücken, um den "
-#~ "Farbwert mit Transparenz zu übernehmen"
-
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Verbindung mit Jabber verloren."
-
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Sende Meldung; %u Meldung verbleibt in der Sendewarteschlange."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Sende Meldung; %u Meldungen verbleiben in der Sendewarteschlange."
-
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Empfangswarteschlange leer."
-
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Erhalte Änderung; %u Änderung noch zu Verarbeiten."
-#~ msgstr[1] "Erhalte Änderung; %u Änderungen noch zu Verarbeiten."
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Input"
+msgstr "EMF einlesen"
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> hat den Chat-Raum verlassen."
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chat-Spitzname »%1« ist bereits belegt. Bitte wählen Sie einen anderen "
-#~ "Spitznamen."
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "mittel"
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Fehler beim Versuch, zum Server zu verbinden."
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "X-Kanal"
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Ein Einladungskonflikt ist aufgetreten.</b>"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Y-Kanal"
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Jabber-Benutzer <b>%1</b> hat versucht, Sie zu einer Whiteboard-"
-#~ "Sitzung einzuladen, während Sie auf eine Antwort zu einer anderen "
-#~ "Einladung gewartet haben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Einladung von <b>%1</b> wurde abgelehnt."
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Nach Stichwort suchen"
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Eingehende Einladung zum gemeinsamen Whiteboard von %1"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie die Einladung von %1 in ein neues Dokumentenfenster "
-#~ "annehmen?\n"
-#~ "Wenn Sie die Einladung in das aktuelle Fenster annehmen, dann gehen "
-#~ "ungespeicherte Änderungen verloren."
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Benutzerdefiniert…"
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Einladung zu einem neuen Dokumentenfenster annehmen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Pfad ausmessen"
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte kein neues Dokumentenfenster für eine Whiteboard-Sitzung mit <b>%"
-#~ "1</b> öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Grad"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind weiterhin als <b>%1</b> mit einem Jabber-Server verbunden und "
-#~ "können eine Einladung an einen anderen Benutzer senden."
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript Level 3"
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> hat den Chat-Raum betreten."
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "An_ordnen im Raster…"
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u Änderung in der Empfangswarteschlange."
-#~ msgstr[1] "%u Änderungen in der Empfangswarteschlange."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Klonen"
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u Änderung in der Sendewarteschlange."
-#~ msgstr[1] "%u Änderungen in der Sendewarteschlange."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Sättigung"
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Kein SSL-Zertifikat gefunden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Umhüllung"
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht als vertrauenswürdig "
-#~ "eingestuft."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Interpolieren"
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist abgelaufen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Einrastabstand:"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht aktiviert worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Einrastabstand:"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen Hostnamen, der nicht "
-#~ "dem Hostnamen des Jabber-Servers entspricht."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Einrastabstand:"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen ungültigen "
-#~ "Fingerabdruck."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Einrastabstand:"
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein unbekannter Fehler trat während des Einrichtens der SSL-Verbindung "
-#~ "auf."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
-# !!! span
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie mit der Verbindung zum Jabber-Server fortfahren?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "Verschiedenes:"
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Mit Verbinden fortfahren und weitere Fehler ignorieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum"
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Mit Verbinden fortfahren und bei weiteren Fehlern warnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format"
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Verbindung abbrechen"
+# !!! Urheber?
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Autor/Urheber"
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Whiteboard-Sitzung mit <b>%s</b> aufgebaut."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Rechte"
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> hat die Whiteboard-Sitzung <b>verlassen</b>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Herausgeber"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der Benutzer <b>%1</b> hat die "
-#~ "Whiteboard-Sitzung verlassen.</span>\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikator"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind weiterhin als <b>%2</b> mit einem Jabber-Server verbunden und "
-#~ "können eine neue Sitzung mit <b>%1</b> oder einem anderen Benutzer "
-#~ "aufbauen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Quelle"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte Datei %1 nicht für das Aufzeichnen der Sitzung öffnen.\n"
-#~ "Der Fehler lautete: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie können einen anderen Ort für die Aufzeichnung wählen, oder Sie können "
-#~ "die Sitzung ohne Aufzeichnung durchführen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Beziehung"
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Einen anderen Ort wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Sprache"
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Aufzeichnen der Sitzung überspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Objekt"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument "
-#~ "gemeinsam mit einem anderen Benutzer bearbeiten können."
+# !!! not the best translation
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Abdeckung"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument "
-#~ "gemeinsam in einem Chat-Raum bearbeiten können."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beschreibung"
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das XML-Knotenprotokoll war nicht initialisiert; nichts zum Ausgeben "
-#~ "vorhanden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Mitwirkende"
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadaten"
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Mit einem Jabber-Server verbinden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung"
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine gemeinsame Whiteboard-Sitzung mit einem anderen Jabber-Benutzer "
-#~ "aufbauen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
-# !!! 2x join
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#~ msgstr ""
-#~ "Einen Chat-Raum betreten, um eine neue Whiteboard-Sitzung zu beginnen "
-#~ "oder an einer laufenden Sitzung teilzunehmen"
-
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "XML-Knotenprotokoll _ausgeben"
-
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Das XML-Knotenprotokoll auf die Konsole ausgeben"
-
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "Sitzungsdatei _öffnen…"
-
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Aufzeichnungen von früheren Whiteboard-Sitzungen öffnen"
-
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Wiedergabe der Sitzungsdatei"
-
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "Von Sitzung _trennen"
+#~ "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Von _Server trennen"
-
-#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-#~ msgstr "Teilbild mit dem SIOX-Algorithmus auswählen"
-
-#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgstr "SIOX (in Arbeit)"
-
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Flattersatz rechts"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Zentriert"
-
-#~ msgid "Rag left"
-#~ msgstr "Flattersatz links"
-
-# !!!
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "%s-Einstellungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Fraktal (Lindenmayer)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Open-Font-Lizenz"
-#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Vorgaben"
-#~ msgid "Adobe Portable Document Format"
-#~ msgstr "Adobe's Portable Document Format"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Winkel X:"
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "PDF-Ausgabe"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s um %s"
-#~ msgid "Kochify"
-#~ msgstr "Fraktal (Koch)"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Verschiebe um:"
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skripteffekte ermöglichen (Neustart von Inkscape notwendig) - "
-#~ "EXPERIMENTELL"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Verschiebe nach:"
-#~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei Aktivierung, ist das Effektmenu zugreifbar, mit dem externe Skripte "
-#~ "ausgeführt werden. Neustart von Inkscape erforderlich - EXPERIMENTELL"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Verschiebe %s %s"
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Bereich exportieren"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Bitmap-Größe"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Deckkraft, %:"
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "_Dateiname"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Muster entlang Pfad"
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr " <b>_Exportieren</b> "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Muster entlang Pfad"
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " relativ um "
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " absolut zu "
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Drucker »%s« unterstützt keine PS-Ausgabe"
-# !!!
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Fertig mit Linienwerkzeug"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Druckvorschau nicht verfügbar"
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "_Panele"
+# !!! tempfile is slang
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Panele anzeigen oder ausblenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
-#~ "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
-#~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Fenster schließen"
-
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
-
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Exklusiv-Oder-Operation auf gewählte Objekte"
-
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Die ausgewählten Konturen in Pfade umwandeln"
-
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Bitmaps in Pfade umwandeln"
-
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Text in Rahmen fließen lassen"
-
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Dialog für Füllung und Kontur"
-
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Farbfelder-Palette anzeigen"
-
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Dialog für Umformungen"
-
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Dialog für Schrift und Text"
-
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML-Editor"
-
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Erzeugen und Anordnen mehrfacher Klone einer Auswahl"
-
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Objekteigenschaften"
-
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Speichernutzung von Inkscape…"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Einrasteinheiten:"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Einrastabstand:"
-
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Einheiten für die Werkzeugeinstellungen, Lineale und Statusleiste"
+#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von "
+#~ "der Entfernung"
#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deaktiviert: Dialoge verhalten sich wie gewöhnliche Fenster; Normal: "
-#~ "Dialoge bleiben immer über dem Dokument; Aggressiv: wie bei der "
-#~ "Einstellung »Normal«, aber besser an bestimmte Fenstermanager angepasst."
-
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
-
-#~ msgid "Row spacing: "
-#~ msgstr "Abstand der Reihen:"
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um dort "
-#~ "einzufügen."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um dort einzufügen."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuelle Ebene ist verborgen</b>. Sichtbar machen, um Text "
-#~ "hinzuzufügen."
+#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterlinie ein, "
+#~ "unabhängig von der Entfernung"
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um Text hinzuzufügen."
-
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Metadaten 1"
+#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
+#~ "unabhängig von der Entfernung"
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Metadaten 2"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Gittertyp"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "D_irekt drucken"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken"
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Punkte verbinden"
-
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Schriftgröße:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Farbverlauf"
-#~ msgid "FretFind Multi Length ET"
-#~ msgstr "FretFind Unterschiedliche Länge ET"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Abstand zwischen Buchstaben"
-#~ msgid "FretFind Single Length ET"
-#~ msgstr "FretFind Gleiche Länge ET"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Richtung"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Horizontale Unterschneidung"
-#~ msgid "Summer's Night"
-#~ msgstr "Sommernacht"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Vertikale Unterschneidung"
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Drehrichtung"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Buchstabendrehung"