Code

Fixed const/non-const mismatch loop.
[inkscape.git] / po / de.po
index cebd745ed81536bd903ee672c5681eb0539e0782..da14d9422b1964923c22c0d7e49cf84b02c4094d 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-08 12:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-02 18:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 13:02+0100\n"
 "Last-Translator: Uwe Schoeler <uschoeler@yahoo.de>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,11 +43,11 @@ msgid "By number of segments"
 msgstr "in der Anzahl der Segmente"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
+msgid "Division method:"
 msgstr "Divisionsmethode"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
+msgid "Maximum segment length (px):"
 msgstr "Maximale Segmentlänge (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
@@ -55,10 +55,11 @@ msgstr "Maximale Segmentlänge (px)"
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
@@ -67,7 +68,7 @@ msgid "Modify Path"
 msgstr "Pfad modifizieren"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
+msgid "Number of segments:"
 msgstr "Anzahl der Segmente"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem Ãffnen auf"
+msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem Ã\96ffnen auf"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
@@ -100,11 +101,11 @@ msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei Eingabe"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
+msgstr "Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW einlesen"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Corel DRAW Vorlagen Input"
+msgstr "Corel DRAW Vorlagen einlesen"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
@@ -136,11 +137,11 @@ msgstr "Computer Graphics Metafile Datei (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Computer Graphics Metafile Datei Eingabe"
+msgstr "Computer Graphics Metafile Datei einlesen"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Open Computer Graphics Metafile Dateien"
+msgstr "Computer Graphics Metafile Dateien öffnen"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
@@ -148,18 +149,19 @@ msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (.cmx)"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei Eingabe"
+msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Heller"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Schwarz-Weiß"
 
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
@@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "Heller"
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
@@ -191,29 +193,125 @@ msgstr "Heller"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Heller"
+
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Blau-Funktion"
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Blau-Funktion:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
+#: ../src/interface.cpp:834
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
 msgid "Custom"
-msgstr "_Benutzerdefiniert"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Grün-Funktion:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Eingabe (r,g,b) Farbbereich:"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Grün-Funktion"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Rot-Funktion"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Rot-Funktion:"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgid "Darker"
@@ -225,6 +323,7 @@ msgid "Desaturate"
 msgstr "Entsättigen"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Graustufen"
 
@@ -257,38 +356,52 @@ msgid "Negative"
 msgstr "Negativ"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
 #: ../src/flood-context.cpp:250
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 #: ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
 msgid "Lightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
 msgid "Randomize"
-msgstr "Zufallsänderung:"
+msgstr "Zufallsänderung"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+msgid "Randomize hue"
+msgstr "Zufallsfarbton"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:9
+msgid "Randomize lightness"
+msgstr "Zufallshelligkeit"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10
+msgid "Randomize saturation"
+msgstr "Zufallssättigung"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
 #: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
@@ -309,10 +422,19 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Farbe zum Ersetzen"
+
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "New color"
+msgstr "Neue Farbe"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
 msgid "Replace color"
 msgstr "Farbe ersetzen"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
 
@@ -342,39 +464,69 @@ msgstr "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie kö
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-Installation nicht in Ordnung."
+msgstr "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-Installation nicht in Ordnung."
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Umrandungsbox-Typ:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensionen"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometrisch"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuel"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Pfad visualisieren"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "X-Versatz"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X-Versatz:"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Y-Versatz"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y-Versatz:"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Punktgröße"
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Punktgröße:"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgröße:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Knoten nummerieren"
 
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Sartpunkt Knotennummer:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+msgid "Step:"
+msgstr "Schritt:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 msgid "Altitudes"
 msgstr "Höhen"
@@ -417,15 +569,15 @@ msgstr "Zeichnet Kreis um diesen Punkt"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Dreiecksgeometrie"
+msgstr "Zeichnet vom Dreieck"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Zeichne isogonal Konjugierte"
+msgstr "Zeichnet isogonal Konjugierte"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Zeichen isotomisch Konjugierte"
+msgstr "Zeichnet isotomisch Konjugierte"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 msgid "Draw Marker At This Point"
@@ -433,7 +585,7 @@ msgstr "Zeichnet Markierung an diesem Punkt."
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Excentral Triangle"
+msgstr "Exzentrisches Dreieck"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 msgid "Excentres"
@@ -451,16 +603,6 @@ msgstr "Extouch Triangle"
 msgid "Gergonne Point"
 msgstr "Gergonne-Punkt"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 msgid "Incentre"
 msgstr "Innenzentrum"
@@ -492,20 +634,22 @@ msgid "Orthocentre"
 msgstr "Höhenschnittpunkt"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
 msgstr "Zeigt auf"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Radius / px"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Radius (px):"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
@@ -516,9 +660,9 @@ msgstr "Radius / px"
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
 msgid "Render"
@@ -622,24 +766,23 @@ msgstr "Zeichensatz"
 msgid "DXF Input"
 msgstr "DXF einlesen"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "GCodeWerkzeug kompatible Punkteingabe"
 
-#. ## end option page
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
 msgid "Or, use manual scale factor"
 msgstr "Alternativ wird manueller Skalierungsfaktor verwendet."
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+msgid "Text Font"
+msgstr "Text-Schriftart"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgstr "Automatische Skalierung für die Größe A4 nutzen"
 
@@ -648,8 +791,9 @@ msgid ""
 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
 msgstr ""
 "- AutoCAD R13-Format.\n"
 "- Längeneinheiten der dxf-Zeichnung sind mm.\n"
@@ -657,16 +801,20 @@ msgstr ""
 "- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n"
 "- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen."
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.DXF)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "Benutzen des LWPOLYLINE Typs der Zeilenausgabe"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
 msgstr "ermöglicht ROBO-Master-Ausgabe"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -686,15 +834,15 @@ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
+msgid "Blur height:"
 msgstr "Höhe der Weichzeichnung"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
+msgid "Blur stdDeviation:"
 msgstr "Standardabweichung der Weichzeichnung"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
+msgid "Blur width:"
 msgstr "Breite der Weichzeichnung"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
@@ -702,21 +850,20 @@ msgid "Edge 3D"
 msgstr "3D-Kante"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
+msgid "Illumination Angle:"
 msgstr "Belichtungswinkel"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
+msgid "Only black and white:"
 msgstr "Nur Schwarz-Weiß"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
 msgstr "Formen"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-msgid "Stroke width"
+msgid "Stroke width:"
 msgstr "Breite der Kontur"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
@@ -728,9 +875,9 @@ msgid "Embed only selected images"
 msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
@@ -739,20 +886,24 @@ msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS einlesen"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Zusätzliche Pakete (Komma getrennt):"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "LaTeX-Formel"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTeX-Formel: "
 
@@ -769,23 +920,28 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Ein Bild extrahieren"
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+msgstr ""
+"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch ergänzt.\n"
+"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum Benutzerverzeichnis."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Dateierweiterung wird automatisch angehängt"
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Ein Bild extrahieren"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Extrude"
 msgstr "Extrudieren"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
@@ -799,10 +955,11 @@ msgid "Lines"
 msgstr "Linien"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modus:"
 
@@ -824,7 +981,7 @@ msgstr "XFIG einlesen"
 
 # !!!
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
+msgid "Flatness:"
 msgstr "Flachheit"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
@@ -836,124 +993,129 @@ msgid "Add Guide Lines"
 msgstr "Führungslinie hinzufügen"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
+msgid "Depth:"
 msgstr "Tiefe"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 msgid "Foldable Box"
-msgstr "Faltschacktel"
+msgstr "Faltschachtel"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
+msgid "Paper Thickness:"
 msgstr "Papierdicke"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
 msgstr "Klappenproportion"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Einheit"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Einheit:"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Fraktalisieren"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
+msgid "Smoothness:"
 msgstr "Glattheit"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
+msgid "Subdivisions:"
 msgstr "Unterteilungen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Fügt Endpunkt auf X-Achse hinzu"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Achsen zeichnen"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Ende x-Wert"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Erste Ableitung"
+msgid "End X value:"
+msgstr "Ende x-Wert"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Erste Ableitung"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
 msgstr "Funktionsplotter"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Function:"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 msgid "Functions"
 msgstr "Funktionen"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Isotropische Skalierung"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
 msgstr "x-Bereich mit 2*pi multiplizieren"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
 msgstr "Anzahl der Schritte"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 msgid "Range and sampling"
 msgstr "Bereich und Sampling"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Rechteck entfernen"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
 "\n"
 "With polar coordinates:\n"
 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -969,8 +1131,8 @@ msgstr ""
 "  Isotropische Skalierung ist ausgeschaltet.\n"
 "  Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
 msgid ""
 "Standard Python math functions are available:\n"
 "\n"
@@ -983,30 +1145,36 @@ msgid ""
 "The constants pi and e are also available."
 msgstr "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+msgid "Start X value:"
 msgstr "Beginn X-Wert"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
 msgid "Use"
 msgstr "Verwenden"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
 msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+msgid "Y value of rectangle's top:"
 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
 
 # !!!
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
+msgid "Circular pitch (px):"
 msgstr "Kreisteilung, px"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
@@ -1014,13 +1182,35 @@ msgid "Gear"
 msgstr "Zahnrad"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Zahl der Zähne"
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Anzahl der Zähne:"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
+msgid "Pressure angle:"
 msgstr "Flankenwinkel"
 
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Durchschnittliche Größe der Zelle (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im Fülungs- und Kontur-Dialog verfügbar seion. Sie müssen dazu ein Objekt oder ein Gruppe auswählen.\n"
+"\n"
+" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Größe des Randes (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoi Muster"
+
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
@@ -1029,16 +1219,31 @@ msgstr "GIMP XCF"
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
+# !!!
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+msgid "Save Background"
+msgstr "Hintergrund speichern:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+msgid "Save Grid"
 msgstr "Speichere Gitter:"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+msgid "Save Guides"
 msgstr "Führungslinien speichern:"
 
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
+msgid "Border Thickness (px):"
 msgstr "Randdicke [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
@@ -1046,11 +1251,11 @@ msgid "Cartesian Grid"
 msgstr "Kartesisches Gitter"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
 msgstr "Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) "
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
 msgstr "Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) "
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
@@ -1062,152 +1267,169 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr "Logarithmische Y-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Haupt-X-Teilung Abstand [px]"
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Haupt-X-Teilung Abstand (px):"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Haupt-X-Teilung Dicke [px]"
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Haupt-X-Teilung Dicke (px):"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Haupt-X-Teilungen"
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Haupt-X-Teilungen:"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Haupt-Y-Teilung Abstand [px]"
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Haupt-Y-Teilung Abstand (px):"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Haupt-Y-Teilung Dicke [px]"
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Haupt-Y-Teilung Dicke (px):"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Haupt-Y-Teilungen"
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Haupt-Y-Teilungen:"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Nebenteilung X Dicke [px]"
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Nebenteilung X Dicke (px):"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Nebenteilung Y Dicke [px]"
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Nebenteilung Y Dicke (px):"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Unterteilungen pro X-Hauptteilung"
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Unterteilungen pro X-Hauptteilung:"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Unterteilungen pro Y-Hauptteilung"
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Unterteilungen pro Y-Hauptteilung:"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
 msgstr "Strichstärke untergeordnete X-Teilung [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
 msgstr "Strichstärke untergeordnete Y-Teilung [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
 msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
 msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Winkelteilung"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+msgid "X Axis"
+msgstr "X-Achse"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y-Achse"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
 msgstr "Winkelteilung im Zentrum"
 
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Winkelteilung"
+
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Durchmesser Mittelpunkt [px]"
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Winkelteilung"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Beginn des umlaufenden Bezeichners [px]"
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Durchmesser Mittelpunkt [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Größe des umlaufenden Bezeichners [px]"
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Hauptkreisteilung"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Umlaufende Bezeichner"
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Beginn des umlaufenden Bezeichners [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grad"
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Größe des umlaufenden Bezeichners [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logarithmische Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Umlaufende Bezeichner"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Strichstärke Winkelteilung [px]"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grad"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Haupt-Kreis-Teilung Abstand [px]"
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarithmische Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Strichstärke Kreisteilung [px]"
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Strichstärke Winkelteilung [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Hauptkreisteilung"
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Haupt-Kreis-Teilung Abstand [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "Winkel-Nebenteilung endet n Teilstriche vor dem Zentrum"
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Strichstärke Kreisteilung [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Strichstärke Winkelnebenteilung [px]"
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Hauptkreisteilung:"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung [px]"
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Winkel-Nebenteilung endet 'n' Teilstriche vor dem Zentrum"
 
-# CHECK
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Strichstärke Winkelnebenteilung (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung (px):"
+
+# CHECK
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8
-#: ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
 msgid "None"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Polar Grid"
 msgstr "Polargitter"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
 msgstr "Nebenteilungen pro Winkelhauptteilung"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
 msgstr "Nebenteilungen pro Kreishauptteilung"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
@@ -1263,11 +1485,11 @@ msgid "Guides creator"
 msgstr "Führungslinien erstellen"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Horizontale Führungslinie alle"
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Horizontale Führungslinie alle:"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
+msgid "Preset:"
 msgstr "Voreinstellung"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
@@ -1279,9 +1501,29 @@ msgid "Start from edges"
 msgstr "An Kanten beginnen"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
+msgid "Vertical guide each:"
 msgstr "Vertikale Führungslinie alle"
 
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotine"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr "Bildname (ohne Erweiterung)"
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Anfasser zeichnen"
@@ -1303,18 +1545,26 @@ msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr "Y-Spiegelachse"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Stiftnummer"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "Plot invisible layers"
 msgstr "Plotte unsichtbare Ebenen"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 msgid "X-origin (px)"
 msgstr "X-Ursprung [px]"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
 msgid "Y-origin (px)"
 msgstr "Y-Ursprung [px]"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
 msgid "hpgl output flatness"
 msgstr "hpgl Ausgabe-Flachheit"
 
@@ -1335,6 +1585,10 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
 msgstr "Inkscape-Handbuch"
@@ -1356,8 +1610,9 @@ msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Endpfade duplizieren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
@@ -1368,117 +1623,588 @@ msgid "Interpolate style"
 msgstr "Stil Interpolieren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
+msgid "Interpolation method:"
 msgstr "Interpolationsmethode"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
+msgid "Interpolation steps:"
 msgstr "Interpolationsschritte"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Anwenden auf:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Attribute to Interpolate:"
 msgstr "Attribut für Interpolation"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "End Value:"
 msgstr "Endwert"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
 msgid "Fill"
 msgstr "Füllung"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Float Number"
 msgstr "Fließkommazahl"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"."
 msgstr "Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-Attribute spezifizieren:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 msgid "Integer Number"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
 msgstr "Attribut innerhalb einer Gruppe interpolieren"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
 msgid "No Unit"
 msgstr "Keine Einheit"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2740
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
 msgid "Opacity"
 msgstr "Deckkraft"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Anderes Attribut"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Other Attribute type:"
 msgstr "Anderer Attributtyp"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640
-#: ../src/seltrans.cpp:531
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Anderes Attribut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1655
+#: ../src/seltrans.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalieren"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "Start Value:"
 msgstr "Startwert"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 msgid "Tag"
 msgstr "Markierung"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
 msgstr "Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformation"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 msgid "Translate X"
 msgstr "Übersetzer X"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Translate Y"
 msgstr "Übersetzer Y"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Wo anzuwenden?"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Auto-Text:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Auto-Texte"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Keine (entfernen)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Anzahl der Folien"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Foliennummer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Folientitel"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Erscheinung"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "integrierter Effekt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Ausgebauter Effekt"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Dauer in Sekunden:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Ausblendung"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Keine (Vorgabe)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "Anordnung:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "aufklappendes Fenster"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der JessyInk-Präsentation enthalten sind."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Auflösung:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Installation/Aktualisierung"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Folie hinzufügen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Zurück (mit Effekten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Zurück (Ohne Effekte):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Anzahl der Spalten verringern:"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Zeichenmodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Textausrichtung"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Erste Folie:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Anzahl der Spalten erhöhen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "Indexmodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Letzte Folie:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Nächste (mit Effekten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Nächste (ohne Effekte):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Nächste Seite:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Vorherige Seite:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Zeitgeber zurücksetzen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Wähle die Folie darüber:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Wähle die Folie darunter:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Wähle die Folien nach Links aus:"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Wähle die Folien nach Rechts aus:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Sättigung setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Anzahl der Spalten zur Vorgabe machen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Schwarz setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Blau setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Türkis setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Grün setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Magentarot setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Orange setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Rot setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Weiß setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Gelb setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Setze Pfadbreite als Vorgabe:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Folienmodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "In den Zeichnenmodus wechseln:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "In den Indexmodus wechseln:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "In den Folienmodus wechseln:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Fortschrittsbalken umschalten:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Letztes Pfad-Segment rückgängig machen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Foleinmaster nicht gesetzt."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Folienmaster"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Name der Ebene:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Ziehen/Zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Maus-Anfasser"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Maus-Einstellungen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Kein Klick"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Ergebnis"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Übergang im Effekt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Übergang aus dem Effekt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Übergänge"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder löschen möchten."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Autotexte entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Effekte entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Folienmaster-Zuweisung entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Script entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Übergänge entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Ansichten entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Deinstallieren/Entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie (Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Ansicht entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid ""
 "\n"
@@ -1522,85 +2248,84 @@ msgstr ""
 "]: zu gemerktem Punkt zurückkehren\n"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axiom"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 msgid "Axiom and rules"
 msgstr "Axiom und Regel"
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axiom"
+
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
 msgstr "L-System"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
+msgid "Left angle:"
 msgstr "Linker Winkel"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order"
-msgstr "Ordnung"
-
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
 #, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
+msgid "Randomize angle (%):"
 msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 #, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
+msgid "Randomize step (%):"
 msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
+msgid "Right angle:"
 msgstr "Rechter Winkel"
 
 # !!!
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
+msgid "Rules:"
 msgstr "Lineale"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
+msgid "Step length (px):"
 msgstr "Schrittweite (px)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Number of paragraphs:"
 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
 msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "Sentences per paragraph:"
 msgstr "Sätze pro Absatz"
 
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
 #. Text
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die Seite."
 
@@ -1609,47 +2334,74 @@ msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Schriftgröße [px]"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Gebiet"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Schriftgröße (px)"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit:"
 msgstr "Längeneinheit: "
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 msgid "Measure"
 msgstr "Ausmessen"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Pfad ausmessen"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Versatz [px]"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Mess-Typ:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Versatz (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision:"
 msgstr "Genauigkeit"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "Dieser Effekt misst die Länge eines Pfades in den gewählten Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an. Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt. Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m)."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n"
+"\n"
+"Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt.\n"
+"Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. \n"
+"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m).\n"
+"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein (0.03%)."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Angle"
-msgstr "Winkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Stärke"
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Stärke:"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 msgid "Motion"
@@ -1668,15 +2420,11 @@ msgid "Text Outline Input"
 msgstr "Textumriss einlesen"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
+msgid "End t-value:"
 msgstr "Ende t-Wert"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)"
-
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
 msgstr "T-Bereich mit 2*pi multiplizieren"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
@@ -1688,14 +2436,13 @@ msgid "Range and Sampling"
 msgstr "Bereich und Sampling"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
+msgid "Samples:"
 msgstr "Beispiele"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
 "First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
 "Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung.\n"
@@ -1703,32 +2450,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt."
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+msgid "Start t-value:"
 msgstr "Beginn T-Wert"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "x-Function:"
 msgstr "x-Funktion"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-value of rectangle's left:"
 msgstr "x-Wert der linken Seite des Rechtecks"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's right:"
 msgstr "x-Wert der rechten Seite des Rechtecks"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "y-Function:"
 msgstr "y-Funktion"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
 msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's top:"
 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
@@ -1744,63 +2491,63 @@ msgstr "Deformationstyp"
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset"
+msgid "Normal offset:"
 msgstr "Normaler Versatz"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Pattern along Path"
 msgstr "Muster entlang Pfad"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Muster ist vertikal"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 msgid "Repeated"
 msgstr "Wiederholt"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 msgid "Repeated, stretched"
 msgstr "Wiederholt, gestreckt"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 msgid "Ribbon"
 msgstr "Band"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 msgid "Single"
 msgstr "Einzeln"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 msgid "Single, stretched"
 msgstr "Einzeln, gestreckt"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 msgid "Snake"
 msgstr "Schlange"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset"
+msgid "Tangential offset:"
 msgstr "Tangentialer Versatz"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
 msgstr "Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
@@ -1815,32 +2562,47 @@ msgstr "Kopiert"
 msgid "Follow path orientation"
 msgstr "Folgen der Pfadausrichtung"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Ist das Muster eine Gruppe, wähle die Gruppenobjekte aus."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 msgid "Moved"
 msgstr "Verschoben"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Original pattern will be:"
 msgstr "Originalmuster ist:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Art der Auswahl:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "Randomly"
+msgstr "Zufallsänderung"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
 msgid "Scatter"
 msgstr "Streuung"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Sequentiel"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr "Leerzeichen strecken, um an Gerüstlänge zu passen"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
 msgstr "Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
+msgid "Bleed (in):"
 msgstr "Beschnitt (in)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
@@ -1848,7 +2610,7 @@ msgid "Bond Weight #"
 msgstr "Bond Weight # (US-Maß für Papier-Flächenmasse)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
+msgid "Book Height (inches):"
 msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
 
 # !!!
@@ -1857,7 +2619,7 @@ msgid "Book Properties"
 msgstr "Buch Eigenschaften"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
+msgid "Book Width (inches):"
 msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
@@ -1870,7 +2632,7 @@ msgid "Cover"
 msgstr "Abdeckung"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
 msgstr "Dickenmessung Überdeckung"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
@@ -1882,7 +2644,7 @@ msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr "Achtung: Bond Weight #-Berechnungen sind nur fundiert geraten!"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
+msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Anzahl der Seiten"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
@@ -1890,7 +2652,7 @@ msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr "Seiten pro Zoll (PPI)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
 msgstr "Papierdicke-Messung"
 
 # check
@@ -1912,14 +2674,22 @@ msgid "Specify Width"
 msgstr "Breite spezifizieren"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-msgid "Value"
+msgid "Value:"
 msgstr "Wert"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspektive"
 
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Pixelschnapp"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points."
+msgstr "Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um."
+
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Input"
 msgstr "AutoCAD Plot Eingabe"
@@ -1962,6 +2732,7 @@ msgid "Dodecahedron"
 msgstr "Dodecahedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Draw back-facing polygons"
 msgstr "Zeichnet rückseitige Polygone"
 
@@ -1987,20 +2758,20 @@ msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
+msgid "Fill color, Blue:"
 msgstr "Füllfarbe (Blauwert)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
+msgid "Fill color, Green:"
 msgstr "Füllfarbe (Grünwert)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
+msgid "Fill color, Red:"
 msgstr "Füllfarbe (Rotwert)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 #, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
+msgid "Fill opacity (%):"
 msgstr "Deckkraft, %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
@@ -2013,23 +2784,23 @@ msgstr "Großes überschlagenes Dodekaeder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 msgid "Icosahedron"
-msgstr "Ikosaeder (Zwanzigfläcnher)"
+msgstr "Ikosaeder (Zwanzigflächner)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
+msgid "Light X:"
 msgstr "Erhellen X"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
+msgid "Light Y:"
 msgstr "Erhellen Y"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
+msgid "Light Z:"
 msgstr "Erhellen Z"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 msgid "Load from file"
-msgstr "Lade von datei"
+msgstr "Lade von Datei"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 msgid "Maximum"
@@ -2048,7 +2819,7 @@ msgid "Model file"
 msgstr "Modell-Datei"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
+msgid "Object Type:"
 msgstr "Objekttyp"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
@@ -2064,12 +2835,13 @@ msgid "Rotate around:"
 msgstr "Rotieren um:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation (deg):"
 msgstr "Rotation (Grad)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-msgid "Scaling factor"
+msgid "Scaling factor:"
 msgstr "Saklierungs-Faktor"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
@@ -2079,7 +2851,7 @@ msgstr "Schattierung"
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Show:"
-msgstr "Show:"
+msgstr "Zeige:"
 
 # Für "Triambic" gibt es eigentlich keine deutsche Entsprechung...
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
@@ -2096,11 +2868,11 @@ msgstr "Abgeschrägtes Dodekaeder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
 #, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
+msgid "Stroke opacity (%):"
 msgstr "Strich-Deckkraft, %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
+msgid "Stroke width (px):"
 msgstr "Breite der Kontur, px"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
@@ -2135,10 +2907,6 @@ msgstr "Tetraederstumpf"
 msgid "Vertices"
 msgstr "Scheitel"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
-
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 msgid "X-Axis"
 msgstr "X-Achse"
@@ -2189,7 +2957,9 @@ msgstr "Markierungen"
 
 #. Label
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821
 msgid "Offset:"
 msgstr "Versatz:"
 
@@ -2214,24 +2984,31 @@ msgid "Right:"
 msgstr "Rechts:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Setze Schnittmarkierung auf"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Setze Schnittmarkierung auf"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Star Target"
 msgstr "Sternenziel"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Top:"
 msgstr "Oben:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
 msgid "PostScript"
 msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
@@ -2239,31 +3016,31 @@ msgstr "PostScript (*.ps)"
 msgid "PostScript Input"
 msgstr "Postscript Eingabe"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
 msgstr "Maximale Verschiebung in X, px"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
 msgstr "Maximale Verschiebung in Y, px"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Knoten verschieben"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
 msgstr "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des ausgewählten Pfades zufällig."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Normalverteilung verwenden"
 
@@ -2272,9 +3049,20 @@ msgid "Alphabet Soup"
 msgstr "Buchstabensuppe"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
+msgid "Random Seed:"
 msgstr "Zufälliger Keim"
 
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalierung:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+msgid "Text:"
+msgstr "Text"
+
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
 msgstr "Höhe der Striche:"
@@ -2291,8 +3079,49 @@ msgstr "Strichcode-Daten:"
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Strichcode-Typ:"
 
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr "Und ersetze mit:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Gesamte Zeichnung"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Schrift Suchen und Ersetzen"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr "Finde diese Schrift:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Schriftarten auflisten"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr "Ersetze alle Schriftarten mit:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+msgid "Replace font"
+msgstr "Schrift ersetzen"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Nur ausgewählte Objekte"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Wort:"
+
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
+msgid "Arbitrary Angle"
 msgstr "Beliebiger Winkel:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
@@ -2362,11 +3191,11 @@ msgid "Vertical Point:"
 msgstr "Vertikaler Punkt:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
+msgid "Initial size:"
 msgstr "Anfangsgröße"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
+msgid "Minimum size:"
 msgstr "Mindestgröße"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
@@ -2388,36 +3217,32 @@ msgid "Strength (%):"
 msgstr "Stärke (%):"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed rasters"
-msgstr "Alle Bilder einbetten"
+msgstr "Alle Raster einbetten"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Enable id stripping"
-msgstr "Einrasten einschalten"
+msgstr "ID-Herauslösen einschalten"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Enable viewboxing"
 msgstr "Vorschau einschalten"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
 msgid "Group collapsing"
-msgstr ""
+msgstr "Guppen zusammenklappen"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Indent"
-msgstr "Einlage"
+msgstr "Einzug"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
 msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "Behalten der Editor-Daten"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Optimierte Inkscape-SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimiertes Inkscape-SVG (*.svg)"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
 msgid "Optimized SVG Output"
@@ -2432,44 +3257,51 @@ msgid "Set precision"
 msgstr "Genauigkeit"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Simplify colors"
-msgstr "Vereinfachen"
+msgstr "Farben vereinfachen"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Space"
-msgstr "Beflecken"
+msgstr "Space"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
 msgid "Strip xml prolog"
-msgstr ""
+msgstr "Herauslösen des XML Prologes"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Style to xml"
-msgstr "_Stil: "
+msgstr "Stil nach XML"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Tab"
-msgstr "Tabelle"
+msgstr "Tab"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-"    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
-"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
 msgstr ""
+"Diese Erweiterung optimiert die SVG-Datei gemäß nachfolgender Optionen: \n"
+"    * Farben vereinfachen: Konvertiert alle Farben in das #RRGGBB Format.\n"
+"    * Stil nach XML: Konvertiert Stile in XML-Attribute.\n"
+"    * Guppen zusammenklappen: Klappt &lt;g&gt; Elemente zusammen.\n"
+"    * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-Attribute.\n"
+"    * Raster einbetten: Bettet Raster als base64-encoded Data ein.\n"
+"    * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n"
+"    * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine Vorschau ein.\n"
+"    * Herauslösen des XML Prologes:   Es wird kein XML-Prolog ausgegeben.\n"
+"    * Genauigkeit: Anzahl der maßgeblichen Stellen setzen (Vorgabe: 5).\n"
+"    * Einzug: Einrücken der Ausgabe: Kein, Space, Tab (Vorgabe: Space)."
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -2506,7 +3338,7 @@ msgstr "Sketch einlesen"
 
 # !!!
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
+msgid "Gear Placement:"
 msgstr "Platzierung der Zähne"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
@@ -2518,38 +3350,63 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)"
 msgstr "Außerhalb (Epitrochoide)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
+msgid "Quality (Default = 16):"
 msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgid "R - Ring Radius (px):"
 msgstr "R - Ringradius (px)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotation (Grad)"
-
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
 msgstr "Spirograph"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgid "d - Pen Radius (px):"
 msgstr "d - Stiftradius (px)"
 
 # !!!
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgid "r - Gear Radius (px):"
 msgstr "r - Zahnradius (px)"
 
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Originaltext aufheben?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Text teilen"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Teilen:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Buchstaben"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Wörter"
+
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
+msgid "Behavior:"
 msgstr "Verhalten"
 
-#. You can add new elements from this point forward
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
+msgid "Percent:"
 msgstr "Prozent"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
@@ -2587,109 +3444,110 @@ msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP-Ausgabe"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr "(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(Die Liste der Tagesnamen muss mit Sonntag beginnen)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 msgid "Automatically set size and position"
 msgstr "Automatisches Setzen von Größe und Position"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Char Encoding:"
 msgstr "Zeichensatz"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
 # !!! correct?
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Day color:"
 msgstr "Farbe für Tag"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day names:"
 msgstr "Tagesnamen"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Fülle die leeren Tages-Felder mit den Tagen des nächsten Monats"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 msgid "January February March April May June July August September October November December"
 msgstr "Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalisierung"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all):"
 msgstr "Monat (0 für alle)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month Margin:"
 msgstr "Monatsseitenrand"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month Width:"
 msgstr "Monatsbreite"
 
 # !!! correct?
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month color:"
 msgstr "Monatsfarbe"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month names:"
 msgstr "Monatsnamen"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Months per line:"
 msgstr "Monate per Zeile"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Next month day color:"
 msgstr "Farbe des Tages für den nächsten Monat"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Sonnabend und Sonntag"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr "(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr "So Mo Di Mi Do Fr Sa"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(Die Liste der Tagesnamen muss mit Sonntag beginnen)"
+
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 msgstr "Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
@@ -2699,24 +3557,24 @@ msgid "Week start day"
 msgstr "Wochenbeginn"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
+msgid "Weekday name color:"
 msgstr "Farbe für Wochentage"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Wochenende"
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Farbe für Wochenende"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Farbe für Wochenende"
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Wochenende"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
+msgid "Year (0 for current):"
 msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)"
 
 # !!! correct?
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
+msgid "Year color:"
 msgstr "Farbe des Jahres"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
@@ -2751,10 +3609,6 @@ msgstr "Text ersetzen…"
 msgid "Replace:"
 msgstr "Ersetzen:"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
-
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 msgid "Title Case"
 msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
@@ -2764,15 +3618,15 @@ msgid "UPPERCASE"
 msgstr "GROßSCHREIBUNG"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
+msgid "Angle a (deg):"
 msgstr "Winkel a / Grad"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
+msgid "Angle b (deg):"
 msgstr "Winkel b / Grad"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
+msgid "Angle c (deg):"
 msgstr "Winkel c / Grad"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
@@ -2795,25 +3649,16 @@ msgstr "Von Seiten a,b und Winkel c"
 msgid "From Three Sides"
 msgstr "von drei Seiten"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
+msgid "Side Length a (px):"
 msgstr "Länge Seite a (px)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
+msgid "Side Length b (px):"
 msgstr "Länge Seite b (px)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
+msgid "Side Length c (px):"
 msgstr "Länge Seite c (px)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
@@ -2832,130 +3677,342 @@ msgstr "Textdatei (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Text einlesen"
 
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML Klassen Attribut:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML id Attribut:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Höheneinheit:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration (falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-Rechtecke\" markieren."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Prozent (relativ zur Größe des Vorgängers)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (fest)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Layout-gruppe festlegen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Schneider"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Unbestimmt (relativ zur nicht-schwimmenden Inhaltsgröße)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Breiteneinheit:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — keine Wiederholung (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — Wiederholung horizontal (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — Wiederholung vertikal (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Unten und Zentriert"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Unten und Links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Unten und Rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Geschnittenes Rechteck erzeugen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Die erzwungene Dimension muss als  <Breite>x<Höhe> gesetzt werden."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Erzwungene Dimension:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF-spezifische Optionen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Wenn es aktiviert ist, wird der DPI-Wert zurückgesetzt."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG-spezifische Optionen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Layout-Anordnung:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Links schwebendes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Mitte und Zentrum"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Mittig und Links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Mittig und rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Nicht positioniertes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Optionen für den HTML-Export"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Palettengröße:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Positionspunkt:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Positioniertes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Positioniert html Block-Elemente mit dem Bild als Hintergrund"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Rechts schwebendes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "gekachelter Hintergrund (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Oben und Zentriert"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Oben und Links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Oben und Rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Verzeichnis erstellen wenn es nicht existiert"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Verzeichnispfad zum Exportieren:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportiere Layout-Teile und HTML+CSS-Code"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Mit HTML und CSS"
+
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
 msgstr "Attributname"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
 msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
 msgstr "Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-#: ../src/interface.cpp:1599
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../src/interface.cpp:1555
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Run it after"
 msgstr "Starte es danach"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 msgid "Run it before"
 msgstr "Starte es zuvor"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 msgid "Set Attributes"
 msgstr "Attribute festlegen"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "Source and destination of setting:"
 msgstr "Quelle und Ziel setzen"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
 msgstr "Das zuerst Gewählte setzt ein Attribut in alle anderen"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 msgstr "Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
 msgstr "Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa Firefox) sicht- oder nutzbar ist."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr "Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "Value to set:"
 msgstr "Wert(e) festlegen"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Internet"
-
 # Was ist "set" in diesem Zusammenhang?
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+msgid "When should the set be done:"
 msgstr "Wann sollen Werte gesetzt werden?"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 msgid "on activate"
 msgstr "beim Aktivieren"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
 msgid "on blur"
 msgstr "bei Unschärfe"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 msgid "on click"
 msgstr "beim Klicken"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 msgid "on element loaded"
 msgstr "wenn Element geladen"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 msgid "on focus"
 msgstr "bei Fokuserhalt"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
 msgid "on mouse down"
 msgstr "wenn Zeiger sich nach unten bewegt"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 msgid "on mouse move"
 msgstr "bei Bewegen des Zeigers"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 msgid "on mouse out"
 msgstr "wenn Zeiger Objekt verlässt"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 msgid "on mouse over"
 msgstr "bei Überfahren mit Zeiger"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
 msgid "on mouse up"
 msgstr "wenn Zeiger sich nach oben bewegt"
 
@@ -2964,35 +4021,35 @@ msgid "All selected ones transmit to the last one"
 msgstr "Alle Gewählten übertragen zum Letzten"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
+msgid "Attribute to transmit:"
 msgstr "Attribute zum Senden"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
 msgstr "Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "Source and destination of transmitting:"
 msgstr "Quelle und Ziel für die Übertragung"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 msgid "The first selected transmits to all others"
 msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
 msgstr "Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein Ereignis bei dem ersten Element eintritt."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 msgid "Transmit Attributes"
 msgstr "Sende Attribute"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "When to transmit:"
 msgstr "Wann wollen Sie senden"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
+msgid "Amount of whirl:"
 msgstr "Stärke des Wirbels"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
@@ -3038,44 +4095,48 @@ msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
 msgid "Vector Graphics Editor"
 msgstr "Vektorgrafik-Editor"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt."
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr "Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad umzuwandeln."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Seitenlänge 'a'/px:"
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Seitenlänge 'a' (px):"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Seitenlänge 'b'/px:"
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Seitenlänge 'b' (px):"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Seitenlänge 'c'/px:"
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Seitenlänge 'c' (px):"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgid "Angle 'A' (radians): "
 msgstr "Winkel A in Radiant:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgid "Angle 'B' (radians): "
 msgstr "Winkel B in Radiant:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgid "Angle 'C' (radians): "
 msgstr "Winkel C in Radiant:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
+msgid "Semiperimeter (px): "
 msgstr "Halbdurchmesser in px:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Gebiet /px^2:"
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Gebiet (px^2):"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut."
 
@@ -3097,15 +4158,171 @@ msgstr "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, imag
 msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr "Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter."
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Image extrahiert zu: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
 msgid "Unable to find image data."
 msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten"
 
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
+msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they sould not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr "Achtung! Das Werkzeug hat Parameter, die das Standardwerkzeug nicht hat ( '%s': '%s' )."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr "Die Ebene '%s' beinhaltet mehr als nur ein Werkzeug!"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr "Kann kein Werkzeug für die '%s' Ebene finden. Bitte fügen Sie eins über den Werkzeugbibliotheks-Tab hinzu!"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr "Keine Pfade ausgewählt. Versuche an allen verfügbaren Pfaden zu arbeiten."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/inkex.py:67
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr "Diese Erweiterung benötigt \"python-lxml\". Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Packetmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)"
+#, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)\n"
+"\n"
+"Technische Details: \n"
+"%s"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:223
+#: ../share/extensions/inkex.py:231
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr "Kein passender Knoten für Ausdruck: %s"
@@ -3120,12 +4337,18 @@ msgstr "Kein Stilattribut gefunden für ID: %s"
 msgid "unable to locate marker: %s"
 msgstr "Kann Markierung nicht finden: %s"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
 #: ../share/extensions/perspective.py:61
 msgid "This extension requires two selected paths."
 msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade."
 
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 #, python-format
 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
@@ -3214,17 +4437,17 @@ msgstr ""
 "Diese Erweiterung erwartet zwei gewählte Pfade,\n"
 "mit genau vier Knoten im zweiten Pfad."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s"
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
 msgstr "Sie müssen die Software \"UniConvertor\" installieren!\n"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
 msgid "You must select at least two elements."
 msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen."
 
@@ -3341,7 +4564,8 @@ msgstr "Ausschneiden"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
 msgid "Shadows and Glows"
 msgstr "Schatten und Lichter"
 
@@ -3584,8 +4808,8 @@ msgstr "Vertikale Farbkanten im Objekt erkennen"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Pencil"
 msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
 
@@ -4214,7 +5438,7 @@ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr "Klassischer oder gefärbter Prägeeffekt: Graustufen, Farbe und Relief"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 msgid "Solarize"
 msgstr "Solarisieren"
 
@@ -4766,8 +5990,8 @@ msgstr "Gut einstellbare glänzende Oberflächenstruktur mit Transparenz"
 
 # not sure here -cm-
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
 msgid "Drawing"
 msgstr "Zeichnung"
 
@@ -4900,7 +6124,7 @@ msgid "Canvas transparency"
 msgstr "Leinwand-Transparenz"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
 msgstr "Leinwandartige, HSL-empfindliche Transparenz"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
@@ -5230,18265 +6454,22554 @@ msgstr "Drei-Farben-Palette"
 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
 msgstr "Erzeugt eine Drei-Farben-Palette mit durch Füllfarbe definierten Farbton"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "Streifen 1:1"
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Blau1"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Blau2"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Blau3"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Rot1"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Rot2"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Rot3"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Orange1"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Orange2"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Orange3"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr "Braun1"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr "Braun2"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr "Braun3"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Grün1"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Grün2"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Grün3"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Lila1"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Lila2"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Lila3"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Metallic1"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Metallic2"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Metallic3"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Metallic4"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Grau1"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Grau2"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Grau3"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Grau4"
+
+#. Palette: echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Grau5"
+
+#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+#: ../share/palettes/palettes.h:1192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "Streifen 1:1 weiß"
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90% Grau"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "Streifen 1:1,5"
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80% Grau"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "Streifen 1:1.5 weiß"
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70% Grau"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "Streifen 1:2"
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% Grau"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "Streifen 1:2 weiß"
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% Grau"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "Streifen 1:3"
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% Grau"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "Streifen 1:3 weiß"
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "30% Grau"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "Streifen 1:4"
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20% Grau"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "Streifen 1:4 weiß"
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% Grau"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "Streifen 1:5"
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "7.5% Grau"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "Streifen 1:5 weiß"
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5% Grau"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "Streifen 1:8"
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2.5% Grau"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "Streifen 1:8 weiß"
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "Streifen 1:10"
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Kastanienbraun (#800000)"
+
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Rot (#FF0000)"
+
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Oliv (#808000)"
+
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Gelb (#FFFF00)"
+
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Grün (#008000)"
+
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Limone (#00FF00)"
+
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Blaugrün (#008080)"
+
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Wasserblau (#00FFFF)"
+
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Marineblau (#000080)"
+
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Blau (#0000FF)"
+
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Lila (#800080)"
+
+#. Palette: inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Fuchsia (#FF00FF)"
+
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "Streifen 1:10 weiß"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "Streifen 1:16"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "Streifen 1:16 weiß"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(Vorgabe)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "Streifen 1:32"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "Streifen 1:32 weiß"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "Streifen 1:64"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "Streifen 2:1"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "Streifen 2:1 weiß"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "Streifen 4:1"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "Streifen 4:1 weiß"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Schachbrett"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "Schachbrett weiß"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-msgid "Packed circles"
-msgstr "Kugelpackung"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "Punkte, klein"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "Punkte, klein und weiß"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "(Vorgabe)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "Punkte, mittel"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "Punkte, mittel und weiß"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "Punkte, groß"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "Punkte, groß und weiß"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-msgid "Wavy"
-msgstr "Wellig"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-msgid "Wavy white"
-msgstr "Wellig Weiß"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Camouflage"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-msgid "Ermine"
-msgstr "Hermelin"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Sand (Bitmap)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Stoff (Bitmap"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Alte Farbe (Bitmap)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:317
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:318
-#: ../src/rect-context.cpp:362
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
+
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:497
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Ellipse erzeugen"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:433
-#: ../src/box3d-context.cpp:440
-#: ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454
-#: ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:636
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3D Box</b>; <b>Umschalt</b> um in Z-Richtung zu vergrößern"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:664
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "3D-Quader erzeugen"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280
+#: ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
 
-# !!!
-#: ../src/box3d.cpp:327
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>3D Quader</b>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:765
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1140
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
+
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1170
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
 #, fuzzy
-msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Text löschen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1283
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304
+#: ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1450
-msgid "Create connector"
-msgstr "Objektverbinder erzeugen"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
-# !!!
-#: ../src/connector-context.cpp:1473
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Beende Objektverbinder"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1760
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen Formen zu verbinden"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1901
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Text löschen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1906
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1907
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu zeichnen."
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
-msgid "Create guide"
-msgstr "Führungslinie erzeugen"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
-msgid "Move guide"
-msgstr "Führungslinie verschieben"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:398
-#: ../src/desktop-events.cpp:445
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Führungslinie löschen"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:843
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:868
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone löschen"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Text eingeben"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2006
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376
+#: ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "Filter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Text einfügen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Fließtext"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symmetrie"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448
+#: ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
 
-# Translators: This is *not* the key name.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Verschiebung"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
 
-# !!!
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
-# !!!
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Text erstellen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Dreieck Ende"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Dreieck Ende"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Dreieck Ende"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "abhöängiger Winkel"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Ebene entsperren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Maßstab"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+# !!!
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Hintergrund verfolgen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Text erstellen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Basis:</b>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, (>1) - divergent"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotation"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Winkel:</b>"
+#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Text löschen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "Schwarz (#000000)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "Grau (#808080)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "Dunkelgrau (#A9A9A9)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "Silber (#C0C0C0)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "Weiß (#FFFFFF)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "Braun (#A52A2A)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "Kastanienbraun (#800000)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "Dunkelrot (#8B0000)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "Rot (#FF0000)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "Schnee (#FFFAFA)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "Orangerot (#FF4500)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Farbe"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "Schokolade (#D2691E)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein )"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "Dunkelorange (#FF8C00)"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "Orange (#FFA500)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
-msgid "_Trace"
-msgstr "Bild _vektorisieren"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung anwenden"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "Gold (#FFD700)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "Khaki (#F0E68C)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "Oliv (#808000)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Gelb (#FFFF00)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "Hellgelb (#FFFFE0)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "Elfenbein (#FFFFF0)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "Gelbgrün (#9ACD32)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "Dunkelolivgrün (#556B2F)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "Grüngelb (#ADFF2F)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "Limonengrün (#32CD32)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "Hellgrün (#90EE90)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "Grün (#008000)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "Limone (#00FF00)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gammakorrektur:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten (<0)"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Zufallsänderung:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertieren:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Presence"
-msgstr "Anwesenheit"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert an dieser Stelle ergibt"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "Azur (#F0FFFF)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Reihen, Spalten: "
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Breite, Höhe: "
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/Musterfüllung vorgeben"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "Stahlblau (#4682B4)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
-msgid " _Unclump "
-msgstr " Entkl_umpen "
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals anwendbar"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Entfernen "
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur Geschwister)"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Zurücksetzen "
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "_Page"
-msgstr "_Seite"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Zeichnung"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Auswahl"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "Dunkelblau (#00008B)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "Mittelblau (#0000CD)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "Blau (#0000FF)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Benutzerdefiniert"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportbereich</b></big>"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
-msgid "Units:"
-msgstr "Einheit:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Breite:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "Indigo (#4B0082)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "Dunkelviolet (#9400D3)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Höhe:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breite:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "Pflaume (#DDA0DD)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "Violet (#EE82EE)"
+
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-msgid "pixels at"
-msgstr "Pixel bei"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Höhe:"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Auswählen…"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
 
-# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportieren"
+#. Palette: svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "%d gewähltes Objekt auf einmal exportieren"
-msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportieren läuft"
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportiere %d Dateien"
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Chameleon 1"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Chameleon 2"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Chameleon 3"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Orange 1"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Orange 2"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Orange 3"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Pflaume 1"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Pflaume 2"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Pflaume 3"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Schokolade 1"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Schokolade 2"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Schokolade 3"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Scharlachrot 1"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Scharlachrot 2"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Scharlachrot 3"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminium 3"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminium 4"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminium 5"
+
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminium 6"
+
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Linienhöhe"
+
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Orange Schatten"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
-msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "exact"
-msgstr "exakt"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "partial"
-msgstr "teilweise"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Exzentrisches Dreieck"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
-msgid "No objects found"
-msgstr "Keine Objekte gefunden"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "Zentrieren"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_yp: "
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Alle Typen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Alle Formen durchsuchen"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Alle Formen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Han"
+
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rechtecke durchsuchen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Innerer Schatten"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rechtecke"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipsen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Sterne und Polygone suchen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Sterne"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138
+#: ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Innerer Schatten"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Spiralen durchsuchen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spiralen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
-msgid "Paths"
-msgstr "Pfade"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Innenzentrum"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Textobjekte durchsuchen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Texte"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Gruppen durchsuchen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search clones"
-msgstr "Klone durchsuchen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Klone"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search images"
-msgstr "Bilder durchsuchen"
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Grau 1"
+
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Grau 2"
+
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Grau 3"
+
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Grau 4"
+
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Grau 5"
+
+#. Palette: Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Grau 6"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Objekte mit Versatz finden"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Streifen 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Offsets"
-msgstr "Versatz"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Streifen 1:1 weiß"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Text: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Streifen 1:1,5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Streifen 1:1.5 weiß"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_Kennung: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Streifen 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Streifen 1:2 weiß"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stil: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Streifen 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Streifen 1:3 weiß"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attribut: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Streifen 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Streifen 1:4 weiß"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "_Auswahl durchsuchen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Streifen 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Streifen 1:5 weiß"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Streifen 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Streifen 1:8 weiß"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Streifen 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Streifen 1:10 weiß"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Streifen 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Streifen 1:16 weiß"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Leeren"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Streifen 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Clear values"
-msgstr "Werte zurücksetzen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Streifen 1:32 weiß"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "_Find"
-msgstr "_Suchen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Streifen 1:64"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Streifen 2:1"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID-Kennung"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Streifen 2:1 weiß"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Streifen 4:1"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "_Set"
-msgstr "_Setzen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Streifen 4:1 weiß"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Bezeichner"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Schachbrett"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Schachbrett weiß"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Kugelpackung"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Punkte, klein"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ausblenden"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Punkte, klein und weiß"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Punkte, mittel"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Sperren"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Punkte, mittel und weiß"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Punkte, groß"
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Interaktivität"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Punkte, groß und weiß"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Wellig"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Lock object"
-msgstr "Objekt sperren"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Wellig Weiß"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Objektsperrung aufheben"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camouflage"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Hide object"
-msgstr "Objekte ausblenden"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelin"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sand (Bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID-Kennung ungültig!"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Stoff (Bitmap"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID-Kennung existiert!"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Alte Farbe (Bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Objektkennung setzen"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Neuer Verbindungspunkt"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-msgid "Set object label"
-msgstr "Objektbezeichner setzen"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Verschieben eines Verbindungspunktes"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-msgid "Set object title"
-msgstr "Objekttitel setzen"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-msgid "Set object description"
-msgstr "Objektbeschreibung setzen"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1628
+msgid " [truncated]"
+msgstr "[abgestumpft}"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../src/arc-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
+#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/rect-context.cpp:373
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuate:"
+#: ../src/arc-context.cpp:479
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/arc-context.cpp:481
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/arc-context.cpp:507
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Ellipse erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/box3d-context.cpp:440
+#: ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454
+#: ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
-msgid "Width:"
-msgstr "Breite:"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D Box</b>; <b>Umschalt</b> um in Z-Richtung zu vergrößern"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D-Quader erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Eigenschaften"
+# !!!
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D Quader</b>"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt"
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder zu erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden"
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: Klicken zum Auswählen, Ziehen zum Verschieben"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>"
+#: ../src/connector-context.cpp:780
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
+#: ../src/connector-context.cpp:1174
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "Korrigiere Rechtschreibung"
+#: ../src/connector-context.cpp:1204
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Vorschläge:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1321
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Bestätigen"
+#: ../src/connector-context.cpp:1494
+msgid "Create connector"
+msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag"
+# !!!
+#: ../src/connector-context.cpp:1517
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Beende Objektverbinder"
 
-# CHECK
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "Einmal _ignorieren"
+#: ../src/connector-context.cpp:1814
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen Formen zu verbinden"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal"
+#: ../src/connector-context.cpp:1964
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
 
-# CHECK
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorieren"
+#: ../src/connector-context.cpp:1969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8147
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung"
+#: ../src/connector-context.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8157
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:"
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu zeichnen."
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen"
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+#: ../src/desktop-events.cpp:191
+msgid "Create guide"
+msgstr "Führungslinie erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Überprüfung stoppen"
+#: ../src/desktop-events.cpp:404
+msgid "Move guide"
+msgstr "Führungslinie verschieben"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
+#: ../src/desktop-events.cpp:411
+#: ../src/desktop-events.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Führungslinie löschen"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "Start the check"
-msgstr "Überprüfung starten"
+#: ../src/desktop-events.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: ../src/desktop.cpp:849
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Zeilen links ausrichten"
+#: ../src/desktop.cpp:874
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Zeilen zentrieren"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:145
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:151
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Blocksatz"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Horizontale Textausrichtung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Zeilenabstand:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "Zur Vorgabe machen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1018
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1500
-msgid "Set text style"
-msgstr "Textstil setzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1041
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone löschen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1093
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt Änderungen."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1102
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
-msgid "New element node"
-msgstr "Neuer Elementknoten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1696
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
-msgid "New text node"
-msgstr "Neuer Textknoten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1709
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Knoten duplizieren"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Knoten löschen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symmetrie"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
-msgid "Indent node"
-msgstr "Knoten einrücken"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
-msgid "Raise node"
-msgstr "Knoten anheben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
-msgid "Lower node"
-msgstr "Knoten absenken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Attribut löschen"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Attributname"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Attribut festlegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-msgid "Set"
-msgstr "Setzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Attributwert"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-msgid "New element node..."
-msgstr "Neuer Elementknoten…"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Knoten löschen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Attribut ändern"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Ursprung X:"
+# Translators: This is *not* the key name.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Verschiebung"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "U_rsprung Y:"
+# !!!
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Abstand _Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Basislänge der Z-Achse"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Winkel X:"
+# !!!
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Winkel der X-Achse"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Winkel Z:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Winkel der Z-Achse"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2037
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "lines"
-msgstr "Linien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rechteckiges Gitter"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrisches Gitter"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Neues Gitter erzeugen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Eingeschaltet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für unsichtbare Gitter gesetzt sein."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Maßstab"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid "_Visible"
-msgstr "Sichtbar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an unsichtbaren Gittern ein."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Abstand _X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2134
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2142
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
 
-#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "UNBESTIMMT"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
-msgid "grid line"
-msgstr "Gitternetzlinie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Basis:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
-msgid "grid intersection"
-msgstr "Gitter-Überschneidung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, (>1) - divergent"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-msgid "guide"
-msgstr "Führungslinie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
-msgid "guide intersection"
-msgstr "Gitter-Überschneidung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
-msgid "guide origin"
-msgstr "Führungslinienursprung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Gitter-Führungslinien-Überschneidung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
-msgid "cusp node"
-msgstr "spitzer Knoten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
-msgid "smooth node"
-msgstr "weicher Knoten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Winkel:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
-msgid "path"
-msgstr "Pfad"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2255
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
-msgid "path intersection"
-msgstr "Pfadüberschneidung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
-msgid "bounding box side"
-msgstr "Seite der Umrandungsbox"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
-msgid "page border"
-msgstr "Seitenrand"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
-msgid "line midpoint"
-msgstr "Linienmittelpunkt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
-msgid "object midpoint"
-msgstr "Objektmittelpunkt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
-msgid "object rotation center"
-msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
-msgid "handle"
-msgstr "Anfasser"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
-msgid "page corner"
-msgstr "Seitenecke"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "konvexe Hülllinienecke"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
-msgid "quadrant point"
-msgstr "Viertelkreis-Punkt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
-msgid "center"
-msgstr "Zentrieren"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
-msgid "corner"
-msgstr "Ecken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2381
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
-msgid "text baseline"
-msgstr "Text-Grundlinie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
-msgid "constrained angle"
-msgstr "abhöängiger Winkel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Farbe"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:985
-msgid "Smooth node"
-msgstr "glatter Knoten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:984
-msgid "Cusp node"
-msgstr "Spitzer Knoten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "Linienmittelpunkt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein )"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "Objektmittelpunkt"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-msgid "Handle"
-msgstr "Anfasser"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2460
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-msgid "Path intersection"
-msgstr "Pfadüberschneidung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2467
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-msgid "Guide"
-msgstr "Führungslinien"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
-msgid "Guide origin"
-msgstr "Führungslinienursprung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Konvexe Hülllinienecke"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "Quadrantenpunkt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
-msgid "Center"
-msgstr "Zentrieren"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-msgid "Corner"
-msgstr "Ecken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
-msgid "Text baseline"
-msgstr "Text-Grundlinie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
-msgid " to "
-msgstr " an "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#: ../src/document.cpp:478
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Neues Dokument %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/document.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Dokument im Speicher %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../src/document.cpp:740
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
+msgid "_Trace"
+msgstr "Bild _vektorisieren"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:577
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Pfad ist geschlossen."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:592
-msgid "Closing path."
-msgstr "Pfad schließen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung anwenden"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:702
-msgid "Draw path"
-msgstr "Pfad zeichnen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:863
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:864
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " Alpha %.3g"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2606
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " unter Zeiger"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-#: ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; <b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach Zwischenablage"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Übernommene Farbe setzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit <b>Strg</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gammakorrektur:"
 
-#: ../src/event-context.cpp:610
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten (<0)"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Unverändert]"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2678
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Zufallsänderung:"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Rückgängig"
-
-# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Wiederherstellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2683
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Abhängigkeit:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertieren:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  type: "
-msgstr "  Typ: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
-msgid "  location: "
-msgstr "  Speicherort: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2700
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "  string: "
-msgstr "  Zeichenkette: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2710
+msgid "Presence"
+msgstr "Anwesenheit"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  description: "
-msgstr "  Beschreibung: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2713
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert an dieser Stelle ergibt"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Keine Einstellungen)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2720
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen konnten nicht geladen werden.</span>\n"
-"\n"
-"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2723
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2733
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2743
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape sein."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2770
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2790
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2820
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2845
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Reihen, Spalten: "
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2861
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "Erweiterung »"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Breite, Höhe: "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2887
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2890
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/Musterfüllung vorgeben"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "Kennung:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "Status:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2916
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "Geladen"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Entkl_umpen "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Nicht geladen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals anwendbar"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Entfernen "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen bezüglich dieser Erweiterung haben."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur Geschwister)"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist möglicherweise unbrauchbar."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Zurücksetzen "
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2957
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem Verzeichnis werden nicht geladen."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "_Page"
+msgstr "_Seite"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Adaptiver Schwellwert"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Zeichnung"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Versatz"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Auswahl"
 
-# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Wende adaptiven Schwellwert auf ausgewählte(s) Bitmap(s) an"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportbereich</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Rauschen hinzufügen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Einheiten:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Gleichmäßiges Rauschen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Gaußsches Rauschen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Breite:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Multiplikatives Gaußsches Rauschen "
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Störungsrauschen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breite:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "Pixel bei"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höhe:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Auswählen…"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
+
+# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportieren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d gewähltes Objekt auf einmal exportieren"
+msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportieren läuft"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportiere %d Dateien"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
+msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "exact"
+msgstr "exakt"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "partial"
+msgstr "teilweise"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+msgid "No objects found"
+msgstr "Keine Objekte gefunden"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_yp: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Alle Typen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Alle Formen durchsuchen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Alle Formen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechtecke durchsuchen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rechtecke"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipsen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Sterne und Polygone suchen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterne"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Spiralen durchsuchen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spiralen"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Textobjekte durchsuchen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Texte"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Gruppen durchsuchen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search clones"
+msgstr "Klone durchsuchen"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klone"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search images"
+msgstr "Bilder durchsuchen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Objekte mit Versatz finden"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Offsets"
+msgstr "Versatz"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Text: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Attribut: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "_Auswahl durchsuchen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Leeren"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Clear values"
+msgstr "Werte zurücksetzen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "_Set"
+msgstr "_Setzen"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Bezeichner:"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Sperren"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktivität"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Objekt sperren"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Objektsperrung aufheben"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Objekte ausblenden"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID-Kennung ungültig!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID-Kennung existiert!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Objektkennung setzen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objektbezeichner setzen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objekttitel setzen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objektbeschreibung setzen"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Verknüpfungseigenschaften"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Bildeigenschaften"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Eigenschaften"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Korrigiere Rechtschreibung"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Vorschläge:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Bestätigen"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag"
+
+# CHECK
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Einmal _ignorieren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal"
+
+# CHECK
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorieren"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Überprüfung stoppen"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Überprüfung starten"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Zeilen links ausrichten"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Zeilen zentrieren"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Blocksatz"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Horizontale Textausrichtung"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7611
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Zeilenabstand:"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Zur Vorgabe machen"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1524
+msgid "Set text style"
+msgstr "Textstil setzen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt Änderungen."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Neuer Elementknoten"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Neuer Textknoten"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Knoten duplizieren"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Knoten einrücken"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Knoten anheben"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Knoten absenken"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Attribut löschen"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attributname"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Attribut festlegen"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Setzen"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Attributwert"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Neuer Elementknoten…"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Attribut ändern"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Ursprung X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "U_rsprung Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Abstand _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Basislänge der Z-Achse"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Winkel X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Winkel der X-Achse"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Winkel Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Winkel der Z-Achse"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rechteckiges Gitter"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrisches Gitter"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Neues Gitter erzeugen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Eingeschaltet"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für unsichtbare Gitter gesetzt sein."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an unsichtbaren Gittern ein."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Abstand _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "UNBESTIMMT"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "Gitternetzlinie"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Gitter-Überschneidung"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "Führungslinie"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Gitter-Überschneidung"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "Führungslinienursprung"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Gitter-Führungslinien-Überschneidung"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "spitzer Knoten"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "weicher Knoten"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "Pfadüberschneidung"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Seite der Umrandungsbox"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "Seitenrand"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Linienmittelpunkt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Objektmittelpunkt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "Anfasser"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "Seitenecke"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "konvexe Hülllinienecke"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Viertelkreis-Punkt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "Zentrieren"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "Ecken"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "Text-Grundlinie"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "abhöängiger Winkel"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "erzwungen"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1178
+msgid "Smooth node"
+msgstr "glatter Knoten"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1177
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Spitzer Knoten"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Linienmittelpunkt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objektmittelpunkt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "Anfasser"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Pfadüberschneidung"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "Führungslinien"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Führungslinienursprung"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Konvexe Hülllinienecke"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Quadrantenpunkt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "Zentrieren"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "Ecken"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Text-Grundlinie"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Mehrfaches der Gitterweite"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " an "
+
+#: ../src/document.cpp:469
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Neues Dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:501
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument im Speicher %d"
+
+#: ../src/document.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:578
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Pfad ist geschlossen."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:593
+msgid "Closing path."
+msgstr "Pfad schließen"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:703
+msgid "Draw path"
+msgstr "Pfad zeichnen"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " Alpha %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " unter Zeiger"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; <b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach Zwischenablage"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Übernommene Farbe setzen"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit <b>Strg</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
+
+#: ../src/event-context.cpp:639
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Unverändert]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
+
+# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederherstellen"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Abhängigkeit:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  Typ: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  Speicherort: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  Zeichenkette: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  Beschreibung: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Keine Einstellungen)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen konnten nicht geladen werden.</span>\n"
+"\n"
+"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape sein."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Erweiterung »"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "Kennung:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Nicht geladen"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen bezüglich dieser Erweiterung haben."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist möglicherweise unbrauchbar."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem Verzeichnis werden nicht geladen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptiver Schwellwert"
+
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Wende adaptiven Schwellwert auf ausgewählte(s) Bitmap(s) an"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Rauschen hinzufügen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Gleichmäßiges Rauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaußsches Rauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikatives Gaußsches Rauschen "
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Störungsrauschen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 msgid "Laplacian Noise"
 msgstr "Laplace-Rauschen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Schrotrauschen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Schrotrauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Unschärfe"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer:"
+msgstr "Ebene"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rotkanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Grünkanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blaukanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyan-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Gelb-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Schwarz-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Alpha-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Matter Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Extrahiere bestimmen Farbkanal aus Bild"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kohlezeichnung"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Kohlezeichnungseffekt auf Bitmap(s) anwenden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Erhöhe oder erniedrige Kontrast in Bitmap(s)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Rotiere Farbpalette"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
+msgid "Amount:"
+msgstr "Menge"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Rotiere Farbpalette(n) der selektierten Bilder"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Entflackern"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Verringert Flecken bei ausgewählten Bildern."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Kante"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-Effekt hervor."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Entrauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ausgleichen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Implodiert ausgewählte Bitmaps."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Ebene"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Schwarzer Punkt"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point:"
+msgstr "Weißer Punkt"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Gammakorrektur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf die volle Farbskala abgebildet werden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Ebene (mit Kanal)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Zentralwert"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung ersetzen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "HSB anpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Hue:"
+msgstr "Farbton"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Farbwert, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Bitmaps anpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
+msgstr "Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die volle Breite."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Ölgemälde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Deckkraft:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Anheben"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Angehoben"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s)  anpassen, um den Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Rauschen vermindern"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Auflösung ändern"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene Größe skaliert wird."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Schattieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Anhebung"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Schattenfarbe"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels simulierter entfernter Lichtquelle tönen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Schärft ausgewählte Bitmap(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps solarisieren, wie übersättigter Film"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Zittern"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius um den Ursprung."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Verwirbeln"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Grad"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwellwert"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellwert:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Unscharfe Maske"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels Unscharfe-Maske-Algorithmen schärfen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Wellenlänge"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) entlang Sinuskurve verformen"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Anzahl der Schritte:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Level 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript Level 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Text in PS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Filtereffekte in Raster umwandeln"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Export einschränken auf das Objekt mit ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript-Datei"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Auf PDF Version einschränken"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2402
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
+
+# !!!
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2416
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Abgesetzter Schatten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Unschärfen Radius"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Deckkraft, %:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Horizontaler Versatz (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Vertikaler Versatz (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Abgesetzter Lichthof"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Weicher heller Lichthof unter dem Objekt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Fügt einfärbbaren abgesetzten Schatten im Innenbereich hinzu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Gebündelt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Persönlich"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Leerer Modulverzeichnisname. Filter werden nicht geladen."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Schneekrone"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Schneegröße"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Schnee liegt auf dem Objekt"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Bild verknüpfen oder einbetten:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "einbetten"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "verknüpfen"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle Dateien müssen an einer Stelle liegen. "
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Farbverläufe von GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Linienstärke"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Horizontale Abstände"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Vertikale Abstände"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Horizontaler Versatz"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFx (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-Druck"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "Medienrahmen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "Maskenrahmen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "Endformatrahmen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "Ausschnittrahmen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "Objektrahmen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seite auswählen:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "von %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Beschneide zu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG und schlechter Performance führen."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+msgid "rough"
+msgstr "rauh"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Behandlung von Text:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "PDF-Fonts durch namenähnlichste installierte Fonts ersetzen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Alle Bilder einbetten"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importeinstellungen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-Importeinstellungen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "rauh"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "fein"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "sehr fein"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:765
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (nur Pfade und Formen)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Normales SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit-Druck"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG einlesen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Unschärfe"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird als SVG-Dokument geöffnet."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: ../src/file.cpp:149
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.de.svg"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "Ebene"
+#: ../src/file.cpp:263
+#: ../src/file.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Rotkanal"
+#: ../src/file.cpp:288
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Grünkanal"
+#: ../src/file.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut laden möchten?"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Blaukanal"
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument zurückgesetzt."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cyan-Kanal"
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta-Kanal"
+#: ../src/file.cpp:475
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Gelb-Kanal"
+#: ../src/file.cpp:562
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Schwarz-Kanal"
+#: ../src/file.cpp:567
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
+msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
+
+#: ../src/file.cpp:572
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:603
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
+
+#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:612
+#: ../src/file.cpp:620
+#: ../src/file.cpp:626
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
+
+#: ../src/file.cpp:611
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen es dann erneut."
+
+#: ../src/file.cpp:619
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: ../src/file.cpp:636
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument wurde gespeichert."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:768
+#: ../src/file.cpp:1206
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Zeichnung%s"
+
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Zeichnung-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:778
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:793
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
+
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
+
+#: ../src/file.cpp:890
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
+
+#: ../src/file.cpp:907
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokument wird gespeichert…"
+
+#: ../src/file.cpp:1066
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
+
+#: ../src/file.cpp:1116
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
+
+#: ../src/file.cpp:1228
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
+
+#: ../src/file.cpp:1471
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mischen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Farb-Matrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Komponenten-Übertragung"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinieren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matrix falten"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Diffuse Beleuchtung"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Versatzkarte"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Füllen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenführen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Beleuchtung mit Glanzlichtern"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kachelfüllung"
+
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Quellgrafik"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alphakanal der Quelle"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Hintergrundbild"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Farbfüllung"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farbe der Kontur"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Alpha-Kanal"
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplizieren"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Matter Kanal"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Screen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Extrahiere bestimmen Farbkanal aus Bild"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Verdunkeln"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Kohlezeichnung"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Erhellen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Kohlezeichnungseffekt auf Bitmap(s) anwenden"
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matri_x"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Farbton rotieren"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "Anpassen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "Erhöhe oder erniedrige Kontrast in Bitmap(s)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Über"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Rotiere Farbpalette"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "In"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
-msgid "Amount"
-msgstr "Menge"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Rotiere Farbpalette(n) der selektierten Bilder"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Obenauf"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Entflackern"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Verringert Flecken bei ausgewählten Bildern."
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arithmetisch"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Kante"
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder."
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-Effekt hervor."
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Separat"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Entrauschen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Linie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ausgleichen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Umbrechen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Implodieren"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Implodiert ausgewählte Bitmaps."
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodieren"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Ebene"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Ausweiten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-msgid "Black Point"
-msgstr "Schwarzer Punkt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktales Rauschen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-msgid "White Point"
-msgstr "Weißer Punkt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Entfernte Lichtquelle"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gammakorrektur"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf die volle Farbskala abgebildet werden"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlight"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Ebene (mit Kanal)"
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Sichtbare Farben"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden."
+# CHECK
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median"
-msgstr "Zentralwert"
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung ersetzen"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "HSB anpassen"
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Farbwert, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Bitmaps anpassen"
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
+msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Negativ"
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalisieren"
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen heraus, und füllen Sie noch einmal."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die volle Breite."
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Ölgemälde"
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für Füllen durch Berührung"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
+#: ../src/gradient-context.cpp:130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:131
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Anheben"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Angehoben"
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s)  anpassen, um den Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Rauschen vermindern"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Resample"
-msgstr "Auflösung ändern"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s ausgewählt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene Größe skaliert wird."
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt"
+msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Schattieren"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:166
+#: ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "auf %d gewähltes Objekt"
+msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:172
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Ein Anfasser für %d Endknoten"
+msgstr[1] "Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> trennt)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
-msgstr "Anhebung"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:180
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Schattenfarbe"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:187
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
+msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels simulierter entfernter Lichtquelle tönen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:387
+#: ../src/gradient-context.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:737
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps."
+#: ../src/gradient-context.cpp:455
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Ausgewählte Bitmaps solarisieren, wie übersättigter Film"
+#: ../src/gradient-context.cpp:532
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Dither"
-msgstr "Zittern"
+#: ../src/gradient-context.cpp:587
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Zeichne um</b> Anfasser um diese auszuwählen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius um den Ursprung."
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Verwirbeln"
+#: ../src/gradient-context.cpp:697
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
+#: ../src/gradient-context.cpp:817
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Farbverlauf invertieren"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Schwellwert"
+#: ../src/gradient-context.cpp:934
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
+#: ../src/gradient-context.cpp:938
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Unscharfe Maske"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:642
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels Unscharfe-Maske-Algorithmen schärfen"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:945
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:998
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitude"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Wellenlänge"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1166
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1173
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (Kontur)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) entlang Sinuskurve verformen"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit <b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1181
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Anzahl der Schritte"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1881
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1917
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2205
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript Level 3"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Einheit"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postscript Level 2"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8405
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Filtereffekte in Raster umwandeln"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pkt"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export area is page"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Export einschränken auf das Objekt mit ID"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Picas"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript-Datei"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "PC"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Auf PDF Version einschränken"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF einlesen"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
 
-# !!!
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF einlesen"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Prozent"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows-Metafiles"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF-Ausgabe"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Zentimeter"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Abgesetzter Schatten"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimeter"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "Unschärfen Radius"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Meter"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Deckkraft, %:"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Horizontaler Versatz"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Meter"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Zoll"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "In"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "Abgesetzter Lichthof"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Fuß"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Weicher heller Lichthof unter dem Objekt"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "Gebündelt"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Vorschub"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "Persönlich"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em-Quadrat"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Leerer Modulverzeichnisname. Filter werden nicht geladen."
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow crest"
-msgstr "Schneekrone"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em-Quadrate"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Schneegröße"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ix-Quadrat"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Schnee liegt auf dem Objekt"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ix-Quadrate"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP-Farbverlauf"
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Farbverläufe von GIMP"
+#: ../src/inkscape.cpp:398
+#: ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Linienstärke"
+#: ../src/inkscape.cpp:661
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Unbenanntes Dokument"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontale Abstände"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:693
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikale Abstände"
+#: ../src/inkscape.cpp:694
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontaler Versatz"
+#: ../src/inkscape.cpp:695
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:811
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Befehlsleiste"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
+#: ../src/interface.cpp:811
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "JavaFX-Ausgabe"
+#: ../src/interface.cpp:813
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFx (*.fx)"
+#: ../src/interface.cpp:813
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei"
+#: ../src/interface.cpp:815
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX-Ausgabe"
+#: ../src/interface.cpp:815
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
+#: ../src/interface.cpp:817
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Werkzeugleis_te"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
+#: ../src/interface.cpp:817
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-Druck"
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuszeile"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "Medienrahmen"
+#: ../src/interface.cpp:833
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "Maskenrahmen"
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Benutzerdefinierte Funktion setzen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "Endformatrahmen"
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "Wide"
+msgstr "Breit"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "Ausschnittrahmen"
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "Objektrahmen"
+#: ../src/interface.cpp:932
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Seite auswählen:"
+#: ../src/interface.cpp:974
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1079
 #, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "von %i"
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Beschneide zu:"
+#: ../src/interface.cpp:1090
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Seiteneinstellungen"
+# !!! correct?
+#: ../src/interface.cpp:1181
+#: ../src/interface.cpp:1267
+#: ../src/interface.cpp:1370
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Farbe ablegen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
+#: ../src/interface.cpp:1220
+#: ../src/interface.cpp:1330
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG und schlechter Performance führen."
+#: ../src/interface.cpp:1383
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-msgid "rough"
-msgstr "rauh"
+#: ../src/interface.cpp:1422
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG ablegen"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Behandlung von Text:"
+#: ../src/interface.cpp:1456
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+#: ../src/interface.cpp:1548
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
+"\n"
+"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "PDF-Fonts durch namenähnlichste installierte Fonts ersetzen"
+# !!!
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Embed images"
-msgstr "Alle Bilder einbetten"
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Anfasser ändern"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-msgid "Import settings"
-msgstr "Importeinstellungen"
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "PDF-Importeinstellungen"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "Medium"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-msgid "fine"
-msgstr "fein"
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-msgid "very fine"
-msgstr "sehr fein"
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
-msgid "PDF Input"
-msgstr "PDF einlesen"
+# GdlDockMaster ist Eigenname?
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster-Objekt, dem das Objekt zugeordnet ist"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Stil de Dockleiste"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe Portable Document Format"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Stil, in dem Objekte auf der Dockleiste gezeigt werden"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI einlesen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Einklappen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
+# "piktogrammifizieren" geht noch besser?
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay-Ausgabe"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Diesen Dok schließen"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (nur Pfade und Formen)"
+# Zeit korrekt?
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Verwaltet Dock-Objekt"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG einlesen"
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Ausrichtung des anzudockenden Elementes"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Größe änderbar"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-kleinert werden"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Verhalten"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es gesperrt ist, etc.)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG-Ausgabe"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesperrt"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Normales SVG (*.svg)"
+# Was meint hier "grip"?
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Wenn gewählt, kann das Dock-Objekt nicht gezogen werden"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Bevorzugte Breite"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ einlesen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Bevorzugte Breite für das Andock-Item"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Bevorzugte Höhe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt werden.\n"
+"GdlDock oder anderes zusammengesetztes Objekt verwenden!"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ-Ausgabe"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nicht unterstützte Andockstrategie %s im Dock-Objekt des Typs %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Entsperren"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-bit-Druck"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Versuch ein ungebundenes Objekt %p zu binden"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG einlesen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Vorgabetitel für neu erstellte schwebende Docks"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Stil des Umschalters"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Stil des Umschalters"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird als SVG-Dokument geöffnet."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Richtung der Expansion"
 
-#: ../src/file.cpp:147
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.de.svg"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung zu erweitern"
 
-#: ../src/file.cpp:265
-#: ../src/file.cpp:1071
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/file.cpp:290
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)."
 
-#: ../src/file.cpp:296
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut laden möchten?"
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen."
 
-#: ../src/file.cpp:325
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument zurückgesetzt."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
 
-#: ../src/file.cpp:327
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Aktuelle Seitenzahl"
 
-#: ../src/file.cpp:477
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#: ../src/file.cpp:564
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Eindeutiger Name zur Identifikation des Dock-Objekts"
 
-#: ../src/file.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
-msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Langer Name"
 
-#: ../src/file.cpp:574
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Verständlicher Name für das Dock-Objekt"
 
-#: ../src/file.cpp:605
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Standartpiktogramm"
 
-#: ../src/file.cpp:606
-#: ../src/file.cpp:614
-#: ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628
-#: ../src/file.cpp:633
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Standardpiktogramm  für das Dock-Objekt"
 
-#: ../src/file.cpp:613
-#, c-format
-msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen es dann erneut."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf Symbol"
 
-#: ../src/file.cpp:621
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf Symbol für das Leisten-Objekt"
 
-#: ../src/file.cpp:638
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument wurde gespeichert."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Hauptdock"
 
-#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770
-#: ../src/file.cpp:1208
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Hauptdock, an das dieses Dock-Objekt gebunden ist."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Zeichnung%s"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist nicht implementiert"
 
-#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Zeichnung-%d%s"
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann abstürzen."
 
-#: ../src/file.cpp:780
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten gehören."
 
-#: ../src/file.cpp:795
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu %p)"
 
-#: ../src/file.cpp:797
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Position:"
 
-#: ../src/file.cpp:892
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Position der Trenner in Pixel"
 
-#: ../src/file.cpp:909
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Dokument wird gespeichert…"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "klebrig"
 
-#: ../src/file.cpp:1068
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder in der Hierarchie aufsteigt"
 
-#: ../src/file.cpp:1118
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Betreiber"
 
-#: ../src/file.cpp:1230
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Das Dock-Objekt, zu dem dieser Platzhalter gehört"
 
-#: ../src/file.cpp:1473
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Nächste Platzierung"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Mischen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an unserem Wirt andockt."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Farb-Matrix"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Breite des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Komponenten-Übertragung"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Höhe des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Kombinieren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Schwebendes Mutterdock"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Matrix falten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Ob der Platzhalter für ein schwebendes Ursprungsdock steht"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Diffuse Beleuchtung"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Versatzkarte"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "X-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Füllen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Y-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Zusammenführen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Versuch, ein Objekt an einen ungebundenen Platzhalter anzudocken"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Beleuchtung mit Glanzlichtern"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p ist."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Kachelfüllung"
+# Weiter von "Wirt" (=host) zu sprechen scheint konsistenter, als neue child/parent-Terminologie
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p"
 
-# CHECK
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:119
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulenz"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Quellgrafik"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Schwebend."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Alphakanal der Quelle"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Schwebt Leiste in eigenem Fenster?"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Hintergrundbild"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Vorgegebener Titel für neu erstellte schwebende Docks"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Breite des Docks im schwebenden Zustand"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Farbfüllung"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Höhe des Docks im schwebenden Zustand"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Farbe der Kontur"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X-Koordinate eines schwebenden Docks"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplizieren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Screen"
-msgstr "Screen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Darken"
-msgstr "Verdunkeln"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Andocken #%d"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-msgid "Lighten"
-msgstr "Erhellen"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht abstürzt"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matri_x"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "AusführenEffekt-Reihentest"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Saturate"
-msgstr "Sättigung"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Winkelhalbierende"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Farbton rotieren"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Boolops"
+msgstr "Bool'sche Operationen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Kreis durch 3 Punkte"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Over"
-msgstr "Über"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamischer Strich"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "In"
-msgstr "In"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Gitterverformung"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Out"
-msgstr "Out"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Liniensegment"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Atop"
-msgstr "Obenauf"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Spiegelsymmetrisch"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Arithmetisch"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Path length"
+msgstr "Pfadlänge"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Identity"
-msgstr "Identität"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektivischer Pfad"
 
-# CHECK
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Discrete"
-msgstr "Separat"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Kontur des Musters"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Linear"
-msgstr "Linie"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Kopien rotieren"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekursives Gitter"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:418
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplizieren"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente an Kurve"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-msgid "Wrap"
-msgstr "Umbrechen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Text label"
+msgstr "Text-Bezeichner"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Bend"
+msgstr "Biegen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Gears"
+msgstr "Zahnräder"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105
-#: ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Unterpfade zusammenfügen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Erode"
-msgstr "Erodieren"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
-msgid "Dilate"
-msgstr "Ausweiten"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Knot"
+msgstr "Knoten"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Fraktales Rauschen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Gitter erzeugen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Entfernte Lichtquelle"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Point Light"
-msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Hüllen-Verformung"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Spotlight"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Unterpfade interpolieren"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Sichtbare Farben"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Schraffur (grob)"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skizze"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+msgid "Ruler"
+msgstr "Lineal"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Sichtbar?"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, jedoch temporär ausgeblendet."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
-msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:305
+msgid "No effect"
+msgstr "Kein Effekt"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:352
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
-msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d Mausklicks. "
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen heraus, und füllen Sie noch einmal."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der Zeichenfläche verändert werden."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Pfad an den der Orginalpfad angelegt wird"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für Füllen durch Berührung"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Breite des Pfades"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Breite in Einheiten der Länge"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Breite des Pfades in Vielfachen seiner Länge"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Originalpfad ist vertikal"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X:"
+msgstr "Größe X"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Die Größe des Gitters in X-Richtung"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Größe Y"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s ausgewählt"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt"
-msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Verändere Pfad"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#: ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "auf %d gewähltes Objekt"
-msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Der Pfad wird als Knoten verwendet"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "Ein Anfasser für %d Endknoten"
-msgstr[1] "Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> trennt)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Anzahl der Pfade"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "<b>%d</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt"
-msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Anzahl der zu erzeugenden Pfade"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
-msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Start der Kanten Abweichung"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:389
-#: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
+# Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt?
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und ausserhalb des Pfades versetzt werden."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Start der Abstands-Abweichung"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Zeichne um</b> Anfasser um diese auszuwählen"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Ende der Kanten Abweichung"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Ende der Abstands-Abweichung"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Farbverlauf invertieren"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
-msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Skaliere Breite"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:884
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:937
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Oberen Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Oberer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (Kontur)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Rechten Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Rechter Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1117
-#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit <b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Unteren Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Unterer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1795
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Linken Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1831
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Linker Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2119
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Aktiviere linke und rechte Pfade"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Aktiviere linke und rechte Verformungs-Pfade"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Aktiviere obere und untere Pfade"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Zähne"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "Pica"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Zahl der Zähne"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi:"
+msgstr "Phi"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Picas"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "PC"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Kurve"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte entstehen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
-msgid "px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Steps:"
+msgstr "Schritte:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Bestimmt die Anzahl der Schritte vom Start- bis zum Endpfad."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Gleiche Abstände"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der Knoten des Trajektorienpfades ab."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Prozent"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Feste Breite"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:342
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Größe des versteckten Abschnitts der unteren Zeichenkette"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "In Einheiten der Strichbreite"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "\"Unterbrechungsbreite\" in Vielfachen der Strichbreite"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Zentimeter"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:688
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentimeter"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Breite gekreuzter Striche"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Addiere Dicke gekreuzter Striche zur Unterbrechungslänge."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Größe des Drehpfeiles"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Größe des Orientierungszeigers/-schalters"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Zoll"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Kreuzungsmarkierung"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "In"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Kreuzungsmarkierungen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "Fuß"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:651
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Knotenkreuz ändern"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Quelle des Musters"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "Vorschub"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Gerüstpfad entlang dieses Pfades setzen"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "Em-Quadrat"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Muster-Kopien"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Anzahl der Kopien entlang des Gerüstpfades"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em-Quadrate"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breite des Musters"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ix-Quadrat"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Breite des Musters in Vielfachen seiner Länge"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Abstand:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ix-Quadrate"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind erlaubt."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/Höhe gegeben."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402
-#: ../src/inkscape.cpp:409
-#, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Muster vor dem Anwenden um 90° drehen"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Unbenanntes Dokument"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Zufalls-Frequenz"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variation des Abstands zwischen den Strichen in %"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth:"
+msgstr "Wachstum"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Befehlsleiste"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Zunahme des Abstands zwischen den Strichen"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1. Seite, außen"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2. Seite, innen"
 
-#: ../src/interface.cpp:876
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Werkzeugleis_te"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
 
-#: ../src/interface.cpp:876
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2. Seite, außen"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palette"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite"
 
-#: ../src/interface.cpp:884
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuszeile"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
 
-#: ../src/interface.cpp:884
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2. Seite"
 
-#: ../src/interface.cpp:958
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
 
-#: ../src/interface.cpp:1000
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
 
-#: ../src/interface.cpp:1112
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
 
-# !!! correct?
-#: ../src/interface.cpp:1203
-#: ../src/interface.cpp:1289
-#: ../src/interface.cpp:1392
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "Farbe ablegen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Varianz: 1. Seite"
 
-#: ../src/interface.cpp:1242
-#: ../src/interface.cpp:1352
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Zufall in der Glattheit \"unterer\" Wendepunkte"
 
-#: ../src/interface.cpp:1405
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Zufall in der Glattheit \"oberer\" Wendepunkte"
 
-#: ../src/interface.cpp:1444
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "SVG ablegen"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad"
 
-#: ../src/interface.cpp:1500
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simulieren eines Striches mit variabler Breite"
 
-#: ../src/interface.cpp:1592
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
-"\n"
-"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Schraffur verbiegen"
 
-# !!
-#: ../src/io/sys.cpp:446
-#: ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Globale Krümmung zu den Strichen hinzufügen (langsam)."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Dicke: auf der 1. Seite"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:484
-#: ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Kindprozeß (%s) kann nicht ausgeführt werden."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "auf der 2. Seite"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:667
-#: ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Ungültige Zeichenkette in Vektorargument bei %d: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Breite an den \"oberen\" Wendepunkten"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:678
-#: ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "von der 2. zur 1. Seite"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe zum Kindprozeß (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Breite der Striche von \"oben\" nach \"unten\""
 
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "von der 1. zur 2. Seite"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Strichbreite und -richtung "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definiert Strichfrequenz und -orientierung"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globale Wölbung"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und Stärke der globalen Krümmung. "
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Dateiname setzen"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
+msgid "Start"
+msgstr "Anfang"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-Sitzung annehmen?"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Markierungsdistanz"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Einladung annehmen"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Abstand zwischen aufeinander folgenden Linealmarkierungen"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Einladung ablehnen"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length:"
+msgstr "Große Länge"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Länge der großen Linealmarken"
 
-# !!!
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Kleine Länge"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:135
-msgid "Change handle"
-msgstr "Anfasser ändern"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Länge der kleinen Linealmarken"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:214
-msgid "Move handle"
-msgstr "Anfasser verschieben"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Große Schritte"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:235
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Zeichne eine große Marke alle ... Schritte"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:238
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Verschiebe Markierung um"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:241
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Markierungen um diese Anzahl Schritte verschieben"
 
-# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Markierungsrichtung"
 
-# GdlDockMaster ist Eigenname?
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "GdlDockMaster-Objekt, dem das Objekt zugeordnet ist"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Ausrichtung der Markierungen (relativ zur Pfadrichtung)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Stil de Dockleiste"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Versatz der ersten Markierung"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Stil, in dem Objekte auf der Dockleiste gezeigt werden"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Randmarkierungen:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Einklappen"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades"
 
-# "piktogrammifizieren" geht noch besser?
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Dieses Dock piktogrammifizieren"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Kontur:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Zeichne diese Zahl an durchschnittlichen Strichen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Diesen Dok schließen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Maximale Konturbreite"
 
-# Zeit korrekt?
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Verwaltet Dock-Objekt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maximale Länge der durchschnittlichen Striche"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Strichlängen-Variation"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Zufällige Variation der Strichlänge (relativ zur max. Länge)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Ausrichtung des anzudockenden Elementes"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Max. Überlappung"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Größe änderbar"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur max. Länge)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-kleinert werden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Überlappungs-Varaition"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Verhalten"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Zufällige Variation der Überlappung (relativ zur max. Überlappung)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es gesperrt ist, etc.)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Max. Endtoleranz"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Gesperrt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade (relativ zur max. Länge)"
 
-# Was meint hier "grip"?
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Wenn gewählt, kann das Dock-Objekt nicht gezogen werden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Durchschn. Versatz"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Bevorzugte Breite"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Mittlere Distanz, die ein Strich vom Originalpfad entfernt ist."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Bevorzugte Breite für das Andock-Item"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Max. Zittern"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Bevorzugte Höhe"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maximales Ausmaß des Zitterns"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Zitterfrequenz"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt werden.\n"
-"GdlDock oder anderes zusammengesetztes Objekt verwenden!"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Zitterperioden in einem Strich"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Konstruktionslinien"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "Nicht unterstützte Andockstrategie %s im Dock-Objekt des Typs %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten)  gezeichnet werden sollen"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Entsperren"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien (Versuchen Sie 5*Versatz)"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "_Ausblenden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Max. Länge"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maximale Länge der Konstruktionslinien"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Versuch ein ungebundenes Objekt %p zu binden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Längenvariation"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "Vorgegebener Titel"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Zufällige Variation der Länge der Konstruktionslinien"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Vorgabetitel für neu erstellte schwebende Docks"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Zufällige Platzierung"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige Platzierung"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Stil des Umschalters"
+# !!! maybe use "verbinden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "verbinden"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Stil des Umschalters"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. Krümmung"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Richtung der Expansion"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung zu erweitern"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "maximale Krümmung"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Anzahl der Generationen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Tiefe der Rekursion --- Mit Bedacht!!"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
-msgid "Page"
-msgstr "Seite"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Aktuelle Seitenzahl"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Segmente des Pfades bestimmen die Iterationen der Transformation"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Nur uniforme Transformationen verwenden"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Eindeutiger Name zur Identifikation des Dock-Objekts"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um (ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Langer Name"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Zeichne alle Generatinen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Verständlicher Name für das Dock-Objekt"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird nur letzte Generation gezeichnet."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Standartpiktogramm"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Referenz-Segment"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Standardpiktogramm  für das Dock-Objekt"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Referenzsegment (Vorgabe ist horizontale Mittellinie der Umrandung)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf Symbol"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Maximale Kompexität"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Pixbuf Symbol für das Leisten-Objekt"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Deaktivieren Sie den Effekt, wenn die Ausgabe zu komplex wird."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Hauptdock"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Booleschen Parameter ändern"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Hauptdock, an das dieses Dock-Objekt gebunden ist."
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Aufzählungsparameter ändern"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist nicht implementiert"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Skalar-Parameter ändern"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann abstürzen."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten gehören."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Pfad kopieren"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu %p)"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pfad einfügen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Position:"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Am Pfad verknüpfen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Position der Trenner in Pixel"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Pfadparameter einfügen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "klebrig"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder in der Hierarchie aufsteigt"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Punktparameter ändern"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Betreiber"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zufallsparameter ändern"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Das Dock-Objekt, zu dem dieser Platzhalter gehört"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Text-Parameter ändern"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Nächste Platzierung"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Einheiten-Parameter ändern"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr "Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an unserem Wirt andockt."
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Vektorparameter ändern"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Breite des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist."
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht finden.\n"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Höhe des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist."
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Schwebendes Mutterdock"
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Ob der Platzhalter für ein schwebendes Ursprungsdock steht"
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "X-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand"
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DATEINAME"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Y-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand"
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Versuch, ein Objekt an einen ungebundenen Platzhalter anzudocken"
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p ist."
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
 
-# Weiter von "Wirt" (=host) zu sprechen scheint konsistenter, als neue child/parent-Terminologie
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr "Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p"
+#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"."
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Floating"
-msgstr "Schwebend."
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Schwebt Leiste in eigenem Fenster?"
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Vorgegebener Titel für neu erstellte schwebende Docks"
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Breite des Docks im schwebenden Zustand"
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Höhe des Docks im schwebenden Zustand"
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X-Koordinate"
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREITE"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "X-Koordinate eines schwebenden Docks"
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HÖHE"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks"
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Andocken #%d"
+#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht abstürzt"
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "AusführenEffekt-Reihentest"
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Winkelhalbierende"
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARBE"
 
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Boolops"
-msgstr "Bool'sche Operationen"
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)"
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "WERT"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Kreis durch 3 Punkte"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Dynamischer Strich"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Gitterverformung"
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Liniensegment"
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Spiegelsymmetrisch"
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallel"
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Path length"
-msgstr "Pfadlänge"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln "
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende"
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektivischer Pfad"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Kopien rotieren"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Rekursives Gitter"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Tangente an Kurve"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-msgid "Text label"
-msgstr "Text-bezeichner"
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
 
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-msgid "Bend"
-msgstr "Biegen"
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-msgid "Gears"
-msgstr "Zahnräder"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Muster entlang Pfad"
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Unterpfade zusammenfügen"
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
 
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-msgid "VonKoch"
-msgstr "VonKoch"
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "Knot"
-msgstr "Knoten"
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Gitter erzeugen"
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Spiro spline"
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Hüllen-Verformung"
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Unterpfade interpolieren"
+#: ../src/main.cpp:799
+#: ../src/main.cpp:1125
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
+"\n"
+"Verfügbare Optionen:"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Schraffur (grob)"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
-msgid "Sketch"
-msgstr "Skizze"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
-msgid "Ruler"
-msgstr "Lineal"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Sichtbar?"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "_Größe einfügen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, jedoch temporär ausgeblendet."
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
-msgid "No effect"
-msgstr "Kein Effekt"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d Mausklicks. "
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoomfaktor"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Anzeigemodus"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der Zeichenfläche verändert werden."
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Länge links"
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Ebene"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Länge rechts"
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Ausschneide_pfad"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Maskierung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "M_uster"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Pfad"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "Pfad verbiegen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Pfad an den der Orginalpfad angelegt wird"
+# !!!
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Breite des Pfades"
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "E_rweiterungen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Breite in Einheiten der Länge"
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Breite des Pfades in Vielfachen seiner Länge"
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Originalpfad ist vertikal"
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Einführungen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-msgid "Intersect"
-msgstr "Überschneidung"
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Subtrahiere A-B"
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identifikator A"
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Subtrahiere B-A"
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identifikator B"
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Vereinigung"
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "2. Pfad"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen."
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; <b>Alt</b> verändert nach Zufall"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Alle Typen"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert zufällig"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll."
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "Size X"
-msgstr "Größe X"
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Die Größe des Gitters in X-Richtung"
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "Size Y"
-msgstr "Größe Y"
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "<b>Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Starting"
-msgstr "Anfang"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombiniere Pfade..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Winkel der ersten Kopie"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Rotationswinkel"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Kombinieren."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Anzahl der Kopien"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Zerlege Pfade..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Zerlegen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin"
-msgstr "Ursprung"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Rotationszentrum"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Anpassen des Startwinkels"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Anpassen des Rotationswinkels"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Verändere Pfad"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden könnten."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Der Pfad wird als Knoten verwendet"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Anzahl der Pfade"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Anzahl der zu erzeugenden Pfade"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Pfadrichtung umkehren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Start der Kanten Abweichung"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
 
-# Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt?
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und ausserhalb des Pfades versetzt werden."
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Zeichnen abgebrochen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Start der Abstands-Abweichung"
+# !!! make singular and plural forms
+#: ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
+#: ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Ende der Kanten Abweichung"
+#: ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Ende der Abstands-Abweichung"
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Skaliere Breite"
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades"
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge"
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge"
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Ellipse"
+# not sure here -cm-
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zeichnen beendet"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)"
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr "Dick-Dünn-Striche (langsam)"
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Freihandlinien zeichnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-msgid "Sharp"
-msgstr "Schärfen"
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-msgid "Round"
-msgstr "Verrunden"
+# !!!
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Method"
-msgstr "Methode"
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Wähle den Stifttyp"
+# !!!
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Stiftbreite"
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Fluchtpunkt umschalten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Maximale Strichbreite"
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Stiftabrundung"
+# not sure here -cm-
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Tuschstift"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr "Min/Max Weitenverhältnis"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Filzstift"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "angle"
-msgstr "Winkel"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Wackelig"
 
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
-msgid "Start"
-msgstr "Anfang"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Klecksig"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Anfangsmarkierung wählen"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Nachzeichnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
+"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Endmarkierung wählen"
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Kann Profilverzeichnis %s nicht anlegen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Grow for"
-msgstr "Wachse um"
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr "Strich dünner starten"
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungs-Datei %s."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Die Einstellungs-Datei %s ist keine reguläre Datei."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr "Strich dünner beenden"
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Round ends"
-msgstr "Runde Enden ab"
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Gepresster Stahl mit einer runden Kante"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Läppen"
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC-Namensnennung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "left capping"
-msgstr "Linker Winkel"
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Oberen Pfad verbiegen"
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Oberer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Rechten Pfad verbiegen"
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Rechter Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Unteren Pfad verbiegen"
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Unterer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Linken Pfad verbiegen"
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open-Font-Lizenz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Linker Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
+#: ../src/rdf.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Aktiviere linke und rechte Pfade"
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Aktiviere linke und rechte Verformungs-Pfade"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Aktiviere obere und untere Pfade"
+#: ../src/rdf.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade"
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-msgid "Teeth"
-msgstr "Zähne"
+# !!! Urheber?
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator:"
+msgstr "Autor/Urheber:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Zahl der Zähne"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights:"
+msgstr "Rechte:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)."
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual Property) an diesem Dokument hält."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Kurve"
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Herausgeber:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte entstehen"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des Dokuments verantwortlich ist."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
-msgstr "Schritte"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Bestimmt die Anzahl der Schritte vom Start- bis zum Endpfad."
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Gleiche Abstände"
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr "Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der Knoten des Trajektorienpfades ab."
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Feste Breite"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation:"
+msgstr "Beziehung:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "Größe des versteckten Abschnitts der unteren Zeichenkette"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
-msgid "In units of stroke width"
-msgstr "In Einheiten der Strichbreite"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "\"Unterbrechungsbreite\" in Vielfachen der Strichbreite"
+# !!! pull parenthesis inside sentenc
+#: ../src/rdf.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge."
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlagworte:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Breite gekreuzter Striche"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications"
+msgstr "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr "Addiere Dicke gekreuzter Striche zur Unterbrechungslänge."
+# !!! not the best translation
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Abdeckung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Größe des Drehpfeiles"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Größe des Orientierungszeigers/-schalters"
+#: ../src/rdf.cpp:273
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Kreuzungsmarkierung"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Kreuzungsmarkierungen"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Mitwirkende:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document"
+msgstr "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments mitgewirkt haben."
 
-#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
-msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Knotenkreuz ändern"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu finden ist."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragment:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/rect-context.cpp:372
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/rect-context.cpp:519
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/rect-context.cpp:522
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/rect-context.cpp:528
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/rect-context.cpp:553
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Rechteck erzeugen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+# !!!
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Verschieben abgebrochen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+# !!!
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Auswahl abgebrochen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit Gummiband auszuwählen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch Berührung auszuwählen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
-msgid "Closed"
-msgstr "Geschlossen"
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
-msgid "Open start"
-msgstr "Offener Anfang"
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
-msgid "Open end"
-msgstr "Offenes Ende"
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
-msgid "Open both"
-msgstr "Öffne beide"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "Text löschen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr "  Typ: "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
+#: ../src/text-context.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6130
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "Original Pfad verwerfen?"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr "Aktivieren um den gespiegelten Teil des Pfades zu behalten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "Alles löschen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Reflektionslinie"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Gruppierung aufheben"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:966
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht angehoben oder abgesenkt werden."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Anheben"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Display unit"
-msgstr "Anzeige Einheit"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:860
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:883
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Quelle des Musters"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:896
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Gerüstpfad entlang dieses Pfades setzen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:946
+msgid "Lower"
+msgstr "Absenken"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Muster-Kopien"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden sollen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Anzahl der Kopien entlang des Gerüstpfades"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:993
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Breite des Musters"
+# !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Breite des Musters in Vielfachen seiner Länge"
+# # !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Abstand"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind erlaubt."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stil anwenden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr "Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/Höhe gegeben."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1106
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Muster vor dem Anwenden um 90° drehen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1118
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1340
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter entfernen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+msgid "Paste size"
+msgstr "Größe einfügen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale x"
-msgstr "X Skalieren"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben werden sollen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1193
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Scale y"
-msgstr "Y Skalieren"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden sollen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset x"
-msgstr "Versatz x"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Versatz in X-Richtung"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1245
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Offset y"
-msgstr "Versatz y"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transformationen zurücksetzen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Versatz in Y-Richtung"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "XY-Ebene benutzen?"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
+#: ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Anpassen des Startwinkels"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1625
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Um Pixel rotieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Iterations"
-msgstr "Überschneidung"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr "Rekursivität"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Vertikal verschieben"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "Zufalls-Frequenz"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Horizontal verschieben"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Variation des Abstands zwischen den Strichen in %"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1727
+#: ../src/seltrans.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "Wachstum"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1721
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Zunahme des Abstands zwischen den Strichen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2055
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klone"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr "1. Seite, außen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "2. Seite, innen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2102
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden kann."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2105
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Klon wiederverbinden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "2. Seite, außen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Klonverbindung auftrennen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen zu finden."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr "2. Seite"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und befindet sich in &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2260
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "Varianz: 1. Seite"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr "Zufall in der Glattheit \"unterer\" Wendepunkte"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr "Zufall in der Glattheit \"oberer\" Wendepunkte"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2472
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Simulieren eines Striches mit variabler Breite"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Schraffur verbiegen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "Globale Krümmung zu den Strichen hinzufügen (langsam)."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "Dicke: auf der 1. Seite"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Bitmap ausgeben"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitmap erstellen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "auf der 2. Seite"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr "Breite an den \"oberen\" Wendepunkten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2842
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung darauf anzuwenden."
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "von der 2. zur 1. Seite"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3023
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad setzen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr "Breite der Striche von \"oben\" nach \"unten\""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
+msgid "Set mask"
+msgstr "Maskierung setzen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "von der 1. zur 2. Seite"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3149
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Strichbreite und -richtung "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3151
+msgid "Release mask"
+msgstr "Maskierung entfernen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Definiert Strichfrequenz und -orientierung"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
 
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Global bending"
-msgstr "Globale Wölbung"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
-msgstr "Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und Stärke der globalen Krümmung. "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3218
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Markierungsdistanz"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Abstand zwischen aufeinander folgenden Linealmarkierungen"
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
-msgstr "Große Länge"
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Länge der großen Linealmarken"
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Fließtext"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
-msgstr "Kleine Länge"
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Länge der kleinen Linealmarken"
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "Große Schritte"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Zeichne eine große Marke alle ... Schritte"
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linienzug"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Verschiebe markierung um"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Markierungen um diese Anzahl Schritte verschieben"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-Box"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Markierungsrichtung"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klone"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "Ausrichtung der Markierungen (relativ zur Pfadrichtung)"
+# !!! verb or noun?
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "Pfadversatz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "Versatz der ersten Markierung"
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
-msgstr "Beginne Markierung"
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Star"
+msgstr "Stern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades"
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
+msgid "root"
+msgstr "Wurzel"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "<b>Effektparameter</b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "Ebene <b>%s</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "Nur reelle Zahlen wie 1,4!"
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Kontur:"
+# !!!
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Zeichne diese Zahl an durchschnittlichen Strichen"
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " in %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Maximale Konturbreite"
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " in Gruppe %s (%s)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Maximale Länge der durchschnittlichen Striche"
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Strichlängen-Variation"
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Zufällige Variation der Strichlänge (relativ zur max. Länge)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Max. Überlappung"
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur max. Länge)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Überlappungs-Varaition"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Zufällige Variation der Überlappung (relativ zur max. Überlappung)"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Max. Endtoleranz"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr "Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade (relativ zur max. Länge)"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "Durchschn. Versatz"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Mittlere Distanz, die ein Strick vom Originalpfad entfernt ist."
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Max. Zittern"
+#: ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829
+msgid "Skew"
+msgstr "Scheren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Maximales Ausmaß des Zitterns"
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "Mittelpunkt setzen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Zitterfrequenz"
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempeln"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Zitterperioden in einem Strich"
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Konstruktionslinien"
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten)  gezeichnet werden sollen"
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien (Versuchen Sie 5*Versatz)"
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "Max. Länge"
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Maximale Länge der Konstruktionslinien"
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "Längenvariation"
+#: ../src/seltrans.cpp:1047
+#: ../src/seltrans.cpp:1144
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</b> beibehalten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Zufällige Variation der Länge der Konstruktionslinien"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1258
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "Zufällige Platzierung"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1333
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr "0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige Platzierung"
+#: ../src/seltrans.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
 
-# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "verbinden"
+#: ../src/seltrans.cpp:1539
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "min. Krümmung"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr "k_max"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "maximale Krümmung"
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:503
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:880
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird."
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:644
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kreis</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Ort entlang der Kurve"
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
-msgstr ""
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Fließtext-Bereich"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Führungslinien an Seitenrändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</b> löscht."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Scans stapeln"
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr "Punktparameter"
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-msgid "path param"
-msgstr "Punktparameter"
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "eingebettet"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "Bezeichner"
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "Textmarkierung, die dem Pfad zugewiesen ist"
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Anzahl der Generationen"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Tiefe der Rekursion --- Mit Bedacht!!"
+#: ../src/sp-item.cpp:1046
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Generating path"
-msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
+#: ../src/sp-item.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Segmente des Pfades bestimmen die Iterationen der Transformation"
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "Nur uniforme Transformationen verwenden"
+#: ../src/sp-item.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>gefiltert (%s)</i>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr "Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um (ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)"
+#: ../src/sp-item.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>gefiltert</i>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Zeichne alle Generatinen"
+# !!!
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linie</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird nur letzte Generation gezeichnet."
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Referenz-Segment"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "Referenzsegment (Vorgabe ist horizontale Mittellinie der Umrandung)"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "erweitert"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Maximale Kompexität"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "geschrumpft"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Deaktivieren Sie den Effekt, wenn die Ausgabe zu komplex wird."
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Booleschen Parameter ändern"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Aufzählungsparameter ändern"
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Skalar-Parameter ändern"
+# !!!
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygon</b>"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
+# !!!
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linienzug</b>"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
-msgid "Copy path"
-msgstr "Pfad kopieren"
+# !!!
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
-msgid "Paste path"
-msgstr "Pfad einfügen"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
-msgid "Link to path"
-msgstr "Am Pfad verknüpfen"
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
+msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Pfadparameter einfügen"
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
+msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Punktparameter ändern"
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text an Pfad</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Zufallsparameter ändern"
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Text-Parameter ändern"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b>%s%s"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Einheiten-Parameter ändern"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " von "
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen."
+# !!!
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht finden.\n"
+# !!!
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Textweite</b>"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
 #, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
 
-#: ../src/main.cpp:265
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
+# !!!
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:270
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
+#: ../src/spiral-context.cpp:325
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
 
-#: ../src/main.cpp:275
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
 
-#: ../src/main.cpp:280
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
+#: ../src/spiral-context.cpp:459
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-#: ../src/main.cpp:286
-#: ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358
-#: ../src/main.cpp:363
-#: ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "FILENAME"
-msgstr "DATEINAME"
+#: ../src/spiral-context.cpp:485
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirale erstellen"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)"
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Vereinigung"
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Überschneidung"
 
-#: ../src/main.cpp:295
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenz"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Pfad zerschneiden"
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation auszuführen."
 
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung auszuführen."
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
 
-#: ../src/main.cpp:321
-msgid "WIDTH"
-msgstr "BREITE"
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation wird nicht ausgeführt."
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+#: ../src/splivarot.cpp:880
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad umzuwandeln."
 
-#: ../src/main.cpp:326
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HÖHE"
+#: ../src/splivarot.cpp:1227
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1230
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
 
-#: ../src/main.cpp:331
-#: ../src/main.cpp:424
-msgid "ID"
-msgstr "Kennung"
+#: ../src/splivarot.cpp:1313
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/erweitern."
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen"
+#: ../src/splivarot.cpp:1432
+#: ../src/splivarot.cpp:1501
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
 
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1433
+#: ../src/splivarot.cpp:1502
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
 
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1527
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
 
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARBE"
+#: ../src/splivarot.cpp:1745
+msgid "Outset path"
+msgstr "Pfad erweitern"
 
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1745
+msgid "Inset path"
+msgstr "Pfad schrumpfen"
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "VALUE"
-msgstr "WERT"
+#: ../src/splivarot.cpp:1747
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
 
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1925
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
 
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
+#: ../src/splivarot.cpp:1927
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Vereinfache Pfade:"
 
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
+#: ../src/splivarot.cpp:1964
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
 
-#: ../src/main.cpp:372
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
+#: ../src/splivarot.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
 
-#: ../src/main.cpp:378
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
+#: ../src/splivarot.cpp:1990
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
 
-#: ../src/main.cpp:384
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln "
+#: ../src/splivarot.cpp:2004
+msgid "Simplify"
+msgstr "Vereinfachen"
 
-#: ../src/main.cpp:389
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/splivarot.cpp:2006
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+#: ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Kopien</b> der letzten Auswahl"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Klonen</b> der letzten Auswahl"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen <b>Einzelpfad</b> der letzten Auswahl"
 
-#: ../src/main.cpp:418
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus."
 
-#: ../src/main.cpp:423
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
+#: ../src/spray-context.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Sprühen mit Kopien"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
+#: ../src/spray-context.cpp:885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Sprühen mit Klonen"
 
-#: ../src/main.cpp:434
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad"
 
-#: ../src/main.cpp:439
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
+#: ../src/star-context.cpp:341
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
 
-#: ../src/main.cpp:444
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
+#: ../src/star-context.cpp:472
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/main.cpp:445
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#: ../src/star-context.cpp:473
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/main.cpp:449
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
+#: ../src/star-context.cpp:506
+msgid "Create star"
+msgstr "Stern erstellen"
 
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
 
-#: ../src/main.cpp:454
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
 
-#: ../src/main.cpp:766
-#: ../src/main.cpp:1092
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
-"\n"
-"Verfügbare Optionen:"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Text an Pfad ausrichten"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:48
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:58
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "_Größe einfügen"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Klonen"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoomfaktor"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Anzeigemodus"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines Fließtextes auswählen."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Text in Form fließen lassen"
 
-#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Ebene"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Fließtext aufheben"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Ausschneide_pfad"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Maskierung"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:175
-msgid "Patter_n"
-msgstr "M_uster"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
-msgid "_Path"
-msgstr "_Pfad"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
 
-# !!!
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Filter_s"
-msgstr "_Filter"
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "E_rweiterungen"
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Text erstellen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Einführungen"
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
+#: ../src/text-context.cpp:668
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
+#: ../src/text-context.cpp:714
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
+#: ../src/text-context.cpp:725
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Fließtext wird erzeugt."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
+#: ../src/text-context.cpp:727
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive"
+#: ../src/text-context.cpp:729
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext wurde nicht erzeugt."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+#: ../src/text-context.cpp:865
+msgid "No-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+#: ../src/text-context.cpp:867
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+#: ../src/text-context.cpp:904
+msgid "Make bold"
+msgstr "Fett"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+#: ../src/text-context.cpp:922
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; <b>Alt</b> verändert nach Zufall"
+#: ../src/text-context.cpp:961
+msgid "New line"
+msgstr "Neue Zeile"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert zufällig"
+#: ../src/text-context.cpp:995
+msgid "Backspace"
+msgstr "Rückschritt"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
+#: ../src/text-context.cpp:1043
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Unterschneidung nach links"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
+#: ../src/text-context.cpp:1068
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Unterschneidung nach rechts"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+#: ../src/text-context.cpp:1093
+msgid "Kern up"
+msgstr "Unterschneidung nach oben"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "Unterschneidung nach unten"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "<b>Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
+#: ../src/text-context.cpp:1196
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Kombiniere Pfade..."
+#: ../src/text-context.cpp:1217
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinieren"
+#: ../src/text-context.cpp:1234
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vermindern"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Kombinieren."
+#: ../src/text-context.cpp:1242
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vermindern"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
+#: ../src/text-context.cpp:1261
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Zerlege Pfade..."
+#: ../src/text-context.cpp:1269
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
-msgid "Break apart"
-msgstr "Zerlegen"
+#: ../src/text-context.cpp:1399
+msgid "Paste text"
+msgstr "Text einfügen"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
+#: ../src/text-context.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/text-context.cpp:1647
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
+#: ../src/text-context.cpp:1655
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:318
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
+#: ../src/text-context.cpp:1765
+msgid "Type text"
+msgstr "Text eingeben"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:320
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden könnten."
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b> können nicht editiert werden."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:556
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:565
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Um einen Pfad zu sprühen, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:599
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Pfadrichtung umkehren"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:601
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> für einzelne Flächen)."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:253
-#: ../src/pencil-context.cpp:522
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Zeichnen abgebrochen"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
 
-# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:493
-#: ../src/pencil-context.cpp:269
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. <b>Klick</b> wählt aus."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:503
-#: ../src/pencil-context.cpp:277
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die Form. <b>Klick</b> wählt aus."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:505
-#: ../src/pencil-context.cpp:280
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:664
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:674
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1268
-#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, <b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1287
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1309
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu ändern."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Ziehen</b> um zu löschen."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1310
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 #, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
 
-# not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1357
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Zeichnen beendet"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
 
-# !!!
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
 
-# !!!
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:345
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Fluchtpunkt umschalten"
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:356
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitmap vektorisieren"
 
-# not sure here -cm-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Tuschstift"
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "Filzstift"
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>."
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "Pinsel"
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste zum <b>verschieben hinaus</b>."
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Wackelig"
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>."
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Klecksig"
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>größer skalieren</b>."
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "Nachzeichnen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
 
-#: ../src/preferences.cpp:130
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
-"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>Löschen</b>."
 
-#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Kann Profilverzeichnis %s nicht anlegen."
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>."
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt <b>schiebt sie auseinander</b>."
 
-#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:174
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungs-Datei %s."
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie ab</b>."
 
-#: ../src/preferences.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "Die Einstellungs-Datei %s ist keine reguläre Datei."
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Pfad aufzurauhen</b>."
 
-#: ../src/preferences.cpp:220
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Objekte zu bemalen</b> mit Farbe."
 
-#: ../src/preferences.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument"
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>."
 
-#: ../src/preferences.cpp:240
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift <b>verringern</b>."
 
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC-Namensnennung"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1226
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus."
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Verschieben-Justage"
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
+# Was bewegt sich?
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen"
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Bewegungsversatz-Justage"
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Skalieren-Justage"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Rotieren-Justage"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Pfad-Verschieben-Justage"
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open-Font-Lizenz"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage"
 
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage"
 
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Pfadrauheit-Justage"
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Farb-Justage"
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Farbrauschen-Justage"
 
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1310
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Unschärfe-Justage"
 
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Es wurde nichts kopiert."
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
 
-# !!! Urheber?
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Autor/Urheber"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Rechte"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
 
-#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual Property) an diesem Dokument hält."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Herausgeber"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
 
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des Dokuments verantwortlich ist."
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikator"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Objekt_eigenschaften…"
 
-#: ../src/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Dies auswählen"
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:130
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:137
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Maskierung setzen"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:148
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Maskierung entfernen"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:159
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "_Clip setzen"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:170
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "C_lip lösen"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Create link"
+msgstr "Verknüpfung erzeugen"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:311
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Grupp_ierung aufheben"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:351
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Verknüpfungseigenschaften..."
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Verknüpfung _folgen"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:362
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:410
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Bildeigenschaften..."
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:416
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Extern bearbeiten…"
+
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:511
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:567
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Füllung und _Kontur…"
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:574
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Schrift und Text…"
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Beziehung"
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:581
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Informationen über Inkscape"
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
 
-# !!! pull parenthesis inside sentenc
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoren"
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Schlagworte"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "Ü_bersetzer"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
 
-# !!! not the best translation
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Abdeckung"
+# Hier muss die deutsche Grafik, die bei der Inkscape-Info angezeigt werden soll, benannt werden!
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
+"Alexander Senger (neutronenspalter@freenet.de)\n"
+"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
+"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
+"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
+"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
+"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
+"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
+"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
+"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
+"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
+"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+msgid "Align"
+msgstr "Ausrichten"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Distribute"
+msgstr "Verteilen"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Mitwirkende"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments mitgewirkt haben."
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu finden ist."
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8244
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Überlappungen entfernen"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8033
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:361
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Positionne verändern"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:508
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:665
+msgid "Unclump"
+msgstr "Entklumpen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:511
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Positionen zufällig machen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Textgrundlinien verteilen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:517
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:542
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Rechteck erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Anordnen"
 
-# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:233
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Verschieben abgebrochen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knoten"
 
-# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:241
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Auswahl abgebrochen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativ zu: "
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit Gummiband auszuwählen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:"
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch Berührung auszuwählen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/select-context.cpp:721
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Linke Kanten ausrichten"
 
-#: ../src/select-context.cpp:722
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Rechte Kanten ausrichten"
 
-#: ../src/select-context.cpp:898
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:297
-msgid "Delete text"
-msgstr "Text löschen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:305
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Oberkanten ausrichten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:323
-#: ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Zentren horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:351
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Unterkanten ausrichten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
-msgid "Delete all"
-msgstr "Alles löschen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppieren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
-#: ../src/sp-item-group.cpp:496
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Gruppierung aufheben"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:796
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:892
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht angehoben oder abgesenkt werden."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Anheben"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Nach ganz oben anheben"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:936
-msgid "Lower"
-msgstr "Absenken"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8206
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Nach ganz unten absenken"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung"
 
-# !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:990
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung"
 
-# # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:997
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
-msgid "Paste style"
-msgstr "Stil anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Filter entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
-msgid "Paste size"
-msgstr "Größe einfügen"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+msgid "Last selected"
+msgstr "Zuletzt gewählt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Größe getrennt einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
+msgid "First selected"
+msgstr "Zuerst gewählt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Größtes Objekt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Kleinstes Objekt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilname:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden sollen."
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt die Konturfarbe fest"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Farbdefinition ändern"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Transformationen zurücksetzen"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Konturfarbe entfernen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Füllfarbe entfernen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1563
-#: ../src/seltrans.cpp:534
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "Drehen"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Um Pixel rotieren"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Vertikal verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Horizontal verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
-#: ../src/seltrans.cpp:528
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Klonen"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lizenz</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden kann."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Klon wiederverbinden"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Rand_schatten anzeigen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und unteren Seite"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Klonverbindung auftrennen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Hintergrund:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen zu finden."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren verwendet)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und befindet sich in &lt;defs&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Randfarbe:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Standard-Einheiten:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Führungslinien anzeigen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "An Führungslinien während dem Ziehen _einrasten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Während des Ziehens einer Führungslinie rastet diese an Objekt-Knoten oder Ecken von Umrandungskästen ein (\"An Knoten einrasten\" oder \"An Umrandungsecken einrasten\" muss aktiviert sein; nur ein kleiner Teil um den Mauszeiger wird einrasten)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farbe der Führungslinien"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farbe der Führungslinien"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Bitmap ausgeben"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Bitmap erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung darauf anzuwenden."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad setzen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Neues Gitter erzeugen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
-msgid "Set mask"
-msgstr "Maskierung setzen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+msgid "Guides"
+msgstr "Führungslinien"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
-msgid "Release mask"
-msgstr "Maskierung entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
+msgid "Grids"
+msgstr "Gitter"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Snap"
+msgstr "Einrasten"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069
-#: ../src/verbs.cpp:2688
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Color Management"
+msgstr "Farb-Management"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skripte"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:218
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allgemein</b>"
 
-# !!! verb or noun?
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Verknüpfung"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rand</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Circle"
-msgstr "Kreis"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Seitengröße</b>"
 
-#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Führungslinien</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Fließtext"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Einrastabstand"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Always snap"
+msgstr "Immer einrasten"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygon"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-msgid "Polyline"
-msgstr "Linienzug"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der Entfernung"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#: ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechteck"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D-Box"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Einrastabstand:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Klon"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
 
-# !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-msgid "Offset path"
-msgstr "Pfadversatz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
 
-#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
 
-#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
-msgid "Star"
-msgstr "Stern"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Einrastabstand"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
-msgid "root"
-msgstr "Wurzel"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Ebene <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
 
-# !!!
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " in %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Am Gitter einrasten</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " in Gruppe %s (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>An Führungslinien einrasten</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:429
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:516
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:518
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211
-#: ../src/spray-context.cpp:242
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Profil verknüpfen"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profil-Name"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:584
+msgid "Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:647
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Füge externes Script hinzu..."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "Scheren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Lösche externes Script"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:549
-msgid "Set center"
-msgstr "Mittelpunkt setzen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Erzeugen</b>"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:624
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stempeln"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:753
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:646
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:964
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Gitter entfernen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Keine Vorschau"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:679
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "zu groß für Vorschau"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:813
-msgid "Reset center"
-msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Vorschau einschalten"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1058
-#: ../src/seltrans.cpp:1157
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</b> beibehalten"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateitypen"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle Bilder"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Alle Vektorgrafiken"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Alle Bitmaps"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Automatisch bestimmen"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Linke Kante der Quelle"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kreis</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Oberkante der Quelle"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Rechte Kante der Quelle"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Unterkante der Quelle"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Fließtext-Bereich"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Quellenbreite"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Quellenhöhe"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides Around Page"
-msgstr "Führungslinien an Seitenrändern"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Zielbreite"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
-msgstr "<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</b> löscht."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Zielhöhe"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1135
-msgid "embedded"
-msgstr "eingebettet"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Kantenglättung"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1144
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:741
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
-msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:495
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Zeige Vorschau"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:630
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei ausgewählt"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farbe der Kontur"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>gefiltert (%s)</i>"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Muster der Kontur"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>gefiltert</i>"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:469
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
 
-# !!!
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linie</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:579
+msgid "Image File"
+msgstr "Bild-Datei"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:582
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Gewähltes SVG Element"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "erweitert"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:744
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter."
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "geschrumpft"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:750
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:942
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Lichtquelle:"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Linienzug</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rechteck</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+msgid "Elevation"
+msgstr "Anhebung"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:427
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
-msgid " [truncated]"
-msgstr "Hexaederstumpf"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:432
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b>%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+msgid "Points At"
+msgstr "Zeigt auf"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " von "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:970
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Glanzpunkt-Exponent"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:970
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Textweite</b>"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Konuswinkel"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033
+msgid "New light source"
+msgstr "Neue Lichtquelle"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1074
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:317
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1100
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1114
+msgid "R_ename"
+msgstr "Umb_enennen"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:451
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1217
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Filter umbenennen"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:477
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spirale erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Filter anwenden"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Überschneidung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1322
+msgid "filter"
+msgstr "Filter"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenz"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1355
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Filter duplizieren"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Pfad zerschneiden"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1422
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effekt"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation auszuführen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindungen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung auszuführen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1546
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Filterbaustein entfernen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2034
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Filterbausteine umordnen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation wird nicht ausgeführt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2068
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effekt hinzufügen:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad umzuwandeln."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2069
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Kein Effekt gewählt"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:976
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Kein Filter gewählt"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:979
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2108
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effektparameter"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1062
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/erweitern."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2109
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1181
-#: ../src/splivarot.cpp:1250
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordinaten:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1182
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1276
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
-msgid "Outset path"
-msgstr "Pfad erweitern"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensionen:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
-msgid "Inset path"
-msgstr "Pfad schrumpfen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Breite des Filtereffekts"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1496
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Höhe des Filtereffekts"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1674
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1676
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Vereinfache Pfade:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2173
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Wert(e):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1713
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operator:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1739
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1753
-msgid "Simplify"
-msgstr "Vereinfachen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1755
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:244
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:250
-#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:253
-#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Breite der Faltungsmatrix"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:256
-#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:882
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
-msgid "Spray with copies"
-msgstr "Sprühen mit Kopien"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Faltungsmatrix:"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:886
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
-msgid "Spray with clones"
-msgstr "Sprühen mit Klonen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:890
-msgid "Spray in single path"
-msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Teiler:"
 
-#: ../src/star-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
 
-#: ../src/star-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Bias:"
+msgstr "Grundwert:"
 
-#: ../src/star-context.cpp:463
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
 
-#: ../src/star-context.cpp:492
-msgid "Create star"
-msgstr "Stern erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Kanten-Modus:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alphawert beibehalten"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Diffusreflektierende Farbe:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Text an Pfad ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Oberflächenskalierung:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstante:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines Fließtextes auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Text in Form fließen lassen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X-Verschiebung:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Fließtext aufheben"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y-Verschiebung:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Füllfarbe:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Standard Abweichung:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n"
+"Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild."
 
-#: ../src/text-context.cpp:505
-msgid "Create text"
-msgstr "Text erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Bild-Quelle:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:529
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:544
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben."
 
-#: ../src/text-context.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#: ../src/text-context.cpp:856
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben."
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Glanzpunktfarbe:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\""
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Fließtext wird erzeugt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Fließtext erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Basisfrequenz:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext wurde nicht erzeugt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktaven:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Seed:"
+msgstr "Startwert:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:843
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators"
 
-#: ../src/text-context.cpp:880
-msgid "Make bold"
-msgstr "Fett"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:898
-msgid "Make italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2283
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:937
-msgid "New line"
-msgstr "Neue Zeile"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
 
-#: ../src/text-context.cpp:971
-msgid "Backspace"
-msgstr "Rückschritt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1019
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Unterschneidung nach links"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1044
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Unterschneidung nach rechts"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. "
 
-#: ../src/text-context.cpp:1069
-msgid "Kern up"
-msgstr "Unterschneidung nach oben"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1095
-msgid "Kern down"
-msgstr "Unterschneidung nach unten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2311
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1193
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2315
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1210
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zeilenabstand vermindern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1218
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zeichenabstand vermindern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1237
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1245
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1375
-msgid "Paste text"
-msgstr "Text einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Text schreiben (%d Zeichen); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1631
-#: ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filterbaustein duplizieren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1741
-msgid "Type text"
-msgstr "Text eingeben"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b> können nicht editiert werden."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "alles"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:137
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "allgemein"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "geerbt"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch (ar)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:155
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> für einzelne Flächen)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch (hy)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalesisch (bn)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Äthiopisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch (he)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:179
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:203
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, <b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Latein"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:221
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:227
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu ändern."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolisch (mn)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:233
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Ziehen</b> um zu löschen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:239
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr "Oghamschrift"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "Runic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Singhalesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai (th)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadisch Aborigini"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille (Blindenschrift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Zypriotisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmaniya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "Schaw"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linearschrift B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Neu Tai-Lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Sylheti Nagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Alt Persisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "nicht zugeordnet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Keilschrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Phönizisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phagpa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "Karisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lykisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latein"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latein-1 Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latein Erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latein Erweitert-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Spacing Modifier Letters"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Kombination diaktritischer Zeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griechisch und Koptisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Kyrillisch Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arabisch  Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritanisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Äthiopisch Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Einheitliche Kanadisch-Aborigini-Syllabisch Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer (km) Symbole"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Verdic Erweiterung"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Phonetische Erweiterungen"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Phonetische Zusatz -rweiterungen"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen Ergänzung"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latein Erweitert Zusatz"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Bitmap vektorisieren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Griechisch Erweitert"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Generelle Punktierung"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Hoch- und Tiefgestellt"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste zum <b>verschieben hinaus</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Währungssymbole"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen für Symbole"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>größer skalieren</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Buchstabenartige Symbole"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Zahlenformen"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>Löschen</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "Pfeile"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Mathematische Operatoren"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt <b>schiebt sie auseinander</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Verschiedenes Technisches"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie ab</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Bildkontrolle"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Pfad aufzurauhen</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optische Zeichenerkennung"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Objekte zu bemalen</b> mit Farbe."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Eingeschlossene Alphanumerik"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>."
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Box Zeichnung"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift <b>verringern</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blockelemente"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Geometrische Formen"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Verschieben-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Verschiedene Symbole"
 
-# Was bewegt sich?
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Bewegungsversatz-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Skalieren-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Ergänzende Pfeile-A"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Rotieren-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille Muster"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Ergänzende Pfeile-B"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Pfad-Verschieben-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "ergänzende mathematische Operatoren"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Pfadrauheit-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latein Erweitert-C"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Farb-Justage"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Georgisch Ergänzend"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Farbrauschen-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Äthiopisch Erweitert"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Unschärfe-Justage"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Kyrillisch Erweitert-A"
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Es wurde nichts kopiert."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Ergänzende Punktierung"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK Radikal Ergänzend"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kangxi Radikal"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Sinnbildliche Beschreibungsbuchstaben"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK Symbole und Punktierungen"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul Kompatibel Jamo"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo Erweitert"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:554
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK Konturen"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekt_eigenschaften"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakana Phonetische Erweiterungen"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Dies auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Eingeschlossene CJK Buchstaben und Monate"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK Kompatibilität"
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Maskierung setzen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK einheitliche Sinnbilder Erweiterung A"
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Maskierung entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Yijing Hexagram Symbole"
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Clip setzen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK einheitliche Schriftzeichen"
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Clip lösen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi Silben"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "Verknüpfung erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi Radikal"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Grupp_ierung aufheben"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Kyrillisch Erweitert-B"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Verknüpfung _folgen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Modifier Tone Letters"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Bildeigenschaften"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latein Erweitert-D"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Extern bearbeiten…"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "grbäuchliche indische Zahlformen"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Füllung und _Kontur"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari Erweitert"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informationen über Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo Erweitert-A"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autoren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Myanmar-Erweitert-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "Ü_bersetzer"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Lizenz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meitei-Mayek"
 
-# Hier muss die deutsche Grafik, die bei der Inkscape-Info angezeigt werden soll, benannt werden!
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.de.svg"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul Silben"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
-"Alexander Senger (neutronenspalter@freenet.de)\n"
-"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
-"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
-"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
-"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
-"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
-"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
-"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
-"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
-"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
-"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo Erweitert-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-msgid "Align"
-msgstr "Ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Oberer Ersatz"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute"
-msgstr "Verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Oberer privatgenutzter Ersatz"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Unterer Ersatz"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-msgid "gap|H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Privatgenutzter Bereich"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK Kombatibilitätssinnbilder"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Überlappungen entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Varianten-Auswahl"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
-msgid "Unclump"
-msgstr "Entklumpen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Vertikale Formen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Positionen zufällig machen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Halbzeichen kombinieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Textgrundlinien verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK Kompatible Formen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Kleine Formvarianten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-msgid "Nodes"
-msgstr "Knoten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Halbbreite und Vollbreite Formen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativ zu: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Besonderes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Skript:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Bereich:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align left edges"
-msgstr "Linke Kanten ausrichten"
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Vertikal zentrieren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Text hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Rechte Kanten ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Winkel (°):"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Relative Bewegung"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align top edges"
-msgstr "Oberkanten ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Zentren horizontal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Führungslinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Unterkanten ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Führungslinien ID: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Aktuell: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:145
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:157
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Vergrößert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Aktuelle Größe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rollen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Mausrad rollt um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Strg+Pfeile"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Rolle um:"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Last selected"
-msgstr "Zuletzt gewählt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "First selected"
-msgstr "Zuerst gewählt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Beschleunigung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatisches Rollen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-msgid "Biggest object"
-msgstr "Größtes Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Kleinstes Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Profilname:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Save"
-msgstr "_Speichern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden (Voreinstellung)"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Verzögerung (in msec):"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Lizenz</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Gewichtsfaktor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Rand_schatten anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und unteren Seite"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Hintergrund:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Schritte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren verwendet)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Randfarbe:"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> und < skalieren um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Standard-Einheiten:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "_Führungslinien anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "An Führungslinien während dem Ziehen _einrasten"
+# !!! need %s
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Rotation rastet ein alle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Während des Ziehens einer Führungslinie rastet diese an Objekt-Knoten oder Ecken von Umrandungskästen ein (\"An Knoten einrasten\" oder \"An Umrandungsecken einrasten\" muss aktiviert sein; nur ein kleiner Teil um den Mauszeiger wird einrasten)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "Grad"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farbe der Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Farbe der Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
+# !!! Frage? Passiv formulieren?
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "Gitter|_Neu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Neues Gitter erzeugen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
-msgid "Guides"
-msgstr "Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "(Faktor zur Kontur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
-msgid "Grids"
-msgstr "Gitter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
-msgid "Snap"
-msgstr "Einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Color Management"
-msgstr "Farb-Management"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Scripting"
-msgstr "Skripte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Stil von neuen Objekten"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allgemein</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Rand</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Linie</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Führungslinien</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Einrastabstand"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Always snap"
-msgstr "Immer einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der Entfernung"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Einrastabstand:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Umwandlung in Führungslinien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Einrastabstand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Neuen Pfad auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Am Gitter einrasten</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>An Führungslinien einrasten</b>"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Auswahlwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Zeige beim Verändern:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
 
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Objektumriss"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
-msgid "Link Profile"
-msgstr "Profil verknüpfen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profil-Name"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Markierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
-msgid "Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Umschließendes Rechteck"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
 
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
-msgid "Add external script..."
-msgstr "Füge externes Script hinzu..."
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Knoten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Lösche externes Script"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Pfadumriss"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Erzeugen</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Entwurfspfad Farbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Gitter entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Umriss zeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "Keine Vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "zu groß für Vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Vorschau einschalten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateitypen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle Bilder"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Vectors"
-msgstr "Alle Vektorgrafiken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Alle Bitmaps"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Automatisch bestimmen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Anzeigedauer"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Linke Kante der Quelle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Oberkante der Quelle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Rechte Kante der Quelle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Unterkante der Quelle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "Quellenbreite"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "Quellenhöhe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "Zielbreite"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Tweak"
+msgstr "Modellieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "Zielhöhe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Objekt-Farbstil"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomfaktor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "Kantenglättung"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Freihandmodus"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Pen"
+msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Zeige Vorschau"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kalligrafie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-msgid "No file selected"
-msgstr "Keine Datei ausgewählt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Farbe der Kontur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Muster der Kontur"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Farbeimer"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
+# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radierer"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "Bild-Datei"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Gewähltes SVG Element"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen  in der Auswahl-Liste in der Textleiste"
 
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Gradient"
+msgstr "Farbverlauf"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter."
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Connector"
+msgstr "Objektverbinder"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Lichtquelle:"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Dropper"
+msgstr "Farbpipette"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Location"
-msgstr "Position"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Andockbar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "X-Koordinate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Points At"
-msgstr "Zeigt auf"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Glanzpunkt-Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Aggressiv"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Konuswinkel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
-msgid "New light source"
-msgstr "Neue Lichtquelle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplizieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "R_ename"
-msgstr "Umb_enennen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Filter umbenennen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Filter anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
-msgid "filter"
-msgstr "Filter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
-msgid "Add filter"
-msgstr "Filter hinzufügen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Dialog Transparenz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Filter duplizieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Transparenz bei Focus"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Effekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
-msgid "Connections"
-msgstr "Verbindungen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Zeit für Transparenz-Änderungsanimation"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Filterbaustein entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Filterbausteine umordnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Effekt hinzufügen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Kein Effekt gewählt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenster"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Kein Filter gewählt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "parallel verschoben"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Effektparameter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "unbewegt bleiben"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Koordinaten:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "ebenso gelöscht"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensionen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Breite des Filtereffekts"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Höhe des Filtereffekts"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-msgid "Value(s):"
-msgstr "Wert(e):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Operator:"
-msgstr "Operator:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K1:"
-msgstr "K1:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K2:"
-msgstr "K2:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K3:"
-msgstr "K3:"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Klone"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "K4:"
-msgstr "K4:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Breite der Faltungsmatrix"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Vor dem Anwenden der Ausschneidung/Maske:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Faltungsmatrix:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Divisor:"
-msgstr "Teiler:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Bias:"
-msgstr "Grundwert:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Nach dem Lösen von Ausschneidungspfad/Maske:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Kanten-Modus:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Alphawert beibehalten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur skalieren"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Diffusreflektierende Farbe:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Farbverläufe transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Oberflächenskalierung:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Füllmuster transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimiert"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Constant:"
-msgstr "Konstante:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:548
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skalierung:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "X displacement:"
-msgstr "X-Verschiebung:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Transformation speichern:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Y-Verschiebung:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformationen"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "Füllfarbe:"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Deckkraft:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Standard Abweichung:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n"
-"Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radius:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "Bild-Quelle:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta X:"
-msgstr "Delta X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Delta Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "Glanzpunktfarbe:"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Exponent:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Anzahl der Threads:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Basisfrequenz:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktaven:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "In allen Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "Seed:"
-msgstr "Startwert:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Filterbaustein duplizieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Einheit:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/Export"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Winkel (°):"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Wahrnehmung"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Relative Bewegung"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relative Farbmetrik"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolute Farbmetrik"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Anzeige Anpassungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 #, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Führungslinien ID: %s"
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n"
+"Durchsuchte Verzeichnisse:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Aktuell: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Anzeigeprofil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Icons aktualisieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Anzeigenversatz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Druckprobe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Farbbereichswarnung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Geräteprofil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rollen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Mausrad rollt um:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Strg+Pfeile"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Schwarzpunktanpassung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Rolle um:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Schwarzwert beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Beschleunigung:"
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<keins>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Farb-Management"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatisches Rollen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Schwellwert:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Gitter Einheiten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Ursprung X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden (Voreinstellung)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Ursprung Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Abstand X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Abstand Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Verzögerung (in msec):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Gewichtsfaktor:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Benutze Farbnamen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
-msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML Format"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "Einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attribute kürzen"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Einrücken:"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> und < skalieren um:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Pfad Daten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')"
 
-# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotation rastet ein alle:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zahlen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr "Grad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Genauigkeit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Mindestgröße:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-Ausgabe"
 
-# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Standardeinstellungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanisch (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amharisch (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabisch (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armenisch (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "(Faktor zur Kontur)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baskisch (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Belorussisch (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgarisch (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalesisch (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Objekte erstellen mit:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretonisch (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalanisch (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroatisch (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tschechisch (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dänisch (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Niderländisch (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Deutsch (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Griechisch (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Englisch (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Umwandlung in Führungslinien:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
-msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estnisch (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finnisch (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "Neuen Pfad auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Französisch (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irisch (ga)"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "Auswahlwerkzeug"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galizisch (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Zeige beim Verändern:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebräisch (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ungarisch (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesisch (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "Objektumriss"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italienisch (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japanisch (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "Markierung"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreanisch (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litauisch (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "Umschließendes Rechteck"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Mazedonisch (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongolisch (mn)"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "Knoten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalesisch (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Entwurfspfad:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Entwurfspfad Farbe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Always show outline"
-msgstr "Umriss zeigen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polnisch (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugisisch(pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Rumänisch (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Weiche Außenlinie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russisch (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbisch (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Zeige Entwurfspfad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovakisch (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Flash time"
-msgstr "Anzeigedauer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovenisch (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
-msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spanisch (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Transform Handles:"
-msgstr "Farbverläufe transformieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Schwedisch (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
-msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Telugu (te_IN)"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Tweak"
-msgstr "Modellieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Objekte erstellen mit:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Türkisch (tr)"
 
-#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Spray"
-msgstr "Spray"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrainisch (uk)"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomfaktor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamesisch (vi)"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Freihandmodus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Pen"
-msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kalligrafie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Farbeimer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste"
 
-# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Eraser"
-msgstr "Radierer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "LPE-Werkzeug"
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen  in der Auswahl-Liste in der Textleiste"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Gradient"
-msgstr "Farbverlauf"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Connector"
-msgstr "Objektverbinder"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Liste löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Dropper"
-msgstr "Farbpipette"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Dockable"
-msgstr "Andockbar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Aggressiv"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Verzeichnis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Dialog Transparenz:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Transparenz bei Focus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmap Antialiasing:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Zeit für Transparenz-Änderungsanimation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Verschiedenes:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bitmap-Editor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmaps"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "parallel verschoben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Zweite Sprache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "unbewegt bleiben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Dritte Sprache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Are deleted"
-msgstr "ebenso gelöscht"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie  \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
+"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Clones"
-msgstr "Klone"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Benutzerkonfiguration:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Benutzerdaten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Breite der Kontur skalieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Benutzer Cache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Systemkonfiguration:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Farbverläufe transformieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "System"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Füllmuster transformieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimiert"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATEN:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "Preserved"
-msgstr "Beibehalten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "UI:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Icon Thema:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "System-Information"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Allgemeine Systeminformationen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Sonstiges"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Transformation speichern:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ausgeschaltet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Screen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformationen"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Testgebiet"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Verknüpfung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid "Average quality"
-msgstr "Durchschnittliche Qualität"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Achsenanzahl:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "Achse:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Anzahl Tasten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Grafiktablet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "Unterlage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ebenenname:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Über aktueller"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Unter aktueller"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Anzahl der Zeilen"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Ebene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "In allen Ebenen auswählen"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Ebene umbenannt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Neue Ebene angelegt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Ebene einblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ebene ausblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Ebene sperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Ebene entsperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:639
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:651
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Runter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Unten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid "Selecting"
-msgstr "Auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Neuen Effekt anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "Derzeitiger Effekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "Effekt-Liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Kein Effekt angewandt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Element ist weder Pfad noch Form"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Nichts ausgewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Import/Export"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Wahrnehmung"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Relative Farbmetrik"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:398
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Absolute Farbmetrik"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Pfad-Effekt nach oben verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:430
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Pfad-Effekt nach unten verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Anzeige Anpassungen"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt aktivieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
-msgstr ""
-"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n"
-"Durchsuchte Verzeichnisse:%s"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Anzeigeprofil:"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Benutzt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Ungenutzt; reserviert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Anzeigenversatz"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombiniert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Proofing"
-msgstr "Druckprobe"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Neu berechnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von <b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Farbbereichswarnung:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Server bietet falsch formatierten Clip Art-Feed an."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suchen nach:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Geräteprofil:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Suche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Dateien gefunden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Schwarzpunktanpassung"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Konnte temporäres PNG für Rasterdruck nicht öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Dokument konnte nicht eingerichtet werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Schwarzwert beibehalten"
+# CairoRenderContext ist Eigenname?
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Fehler beim Setzen von CairoRenderContext"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<keins>"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Color management"
-msgstr "Farb-Management"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Javascript _ausführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Python _ausführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Ruby _ausführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Gitter Einheiten:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Ursprung X:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Ursprung Y:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Unterschneidung anpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Abstand X:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Font-Familienname:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Abstand Y:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Breite setzen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "Glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Glyphe hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Wählen Sie einen <b>Pfad</b> aus, der die Form der Glyphe bestimmt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Glyphenform festlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Benutze Farbnamen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Name der Glyphe bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Unicode der Glyphe wählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML Format"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
+msgid "Remove font"
+msgstr "Schrift entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Attribute kürzen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:624
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Glyphe entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Unterschneidungspaar entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Einrücken:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Fehlende Glyphe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+msgid "From selection..."
+msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Path data"
-msgstr "Pfad Daten"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr " _Zurücksetzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Name der Glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:667
+msgid "Matching string"
+msgstr "Passende Zeichenkette "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Glyphe hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Numbers"
-msgstr "Zahlen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:727
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Genauigkeit:"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Unterschneidungseinstellung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:737
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. Glyphe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Mindestgröße:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:739
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. Glyphe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
-msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742
+msgid "Add pair"
+msgstr "Paarung hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG-Ausgabe"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Erster Unicodebereich"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "System default"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:755
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Zweiter Unicode-Bereich"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Albanisch (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:762
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Unterschneidungswert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Amharisch (am)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820
+msgid "Set font family"
+msgstr "Schriftfamilie setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Arabisch (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:829
+msgid "font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Armenisch (hy)"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "Add font"
+msgstr "Schrift hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
+msgid "_Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Baskisch (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globale Einstellungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Belorussisch (be)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glyphen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Bulgarisch (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Unterschneidung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Bengalesisch (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Beispieltext"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Bretonisch (br)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Textvorschau:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Katalanisch (ca)"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:251
+msgid "Set fill"
+msgstr "Füllung festlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Kontur festlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
+# !!! not the best translation
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Kroatisch (hr)"
+# !!! palettes, not swatches?
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Tschechisch (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "In Raster anordnen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Dänisch (da)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Reihen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Niderländisch (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl der Zeilen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Dzongkha (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Gleiche Höhe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "German (de)"
-msgstr "Deutsch (de)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Griechisch (el)"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Ausrichten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "English (en)"
-msgstr "Englisch (en)"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl der Spalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Gleiche Breite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Esperanto (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Abstand setzen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Estnisch (et)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Finnisch (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Französisch (fr)"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Irisch (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Galizisch (gl)"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Hebräisch (he)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Ungarisch (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Indonesisch (id)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Italienisch (it)"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantenerkennung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Japanisch (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Khmer (km)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt Kantenbreite)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Farbquantisierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Koreanisch (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Litauisch (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Mazedonisch (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farben:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Mongolisch (mn)"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Bild invertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nepalesisch (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Helligkeitsschritte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Panjabi (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Scandurchgänge:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Polnisch (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Portugisisch(pt)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Graustufen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Rumänisch (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Russisch (ru)"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glätten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Serbisch (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Scans stapeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Slovakisch (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist mit Zwischenräumen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Slovenisch (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Spanisch (es)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Schwedisch (sv)"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Thai (th)"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Flecken unterdrücken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Türkisch (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Ukrainisch (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Vietnamesisch (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Ecken glätten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Pfade optimieren"
 
-# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere Optimierung zu reduzieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Toleranz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscapes Vektorrasterisierung\n"
+"basiert auf Potrace,\n"
+"entwickelt von Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Mitwirkende"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
-msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Clear list"
-msgstr "Liste löschen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne tatsächlich zu vektorisieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Nachzeichnen ausführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertikal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-msgid "Interface"
-msgstr "Benutzeroberfläche"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Winkel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Dateisystem|Pfad:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "2x2"
-msgstr "2×2"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "4x4"
-msgstr "4×4"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "8x8"
-msgstr "8×8"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Relative Bewegung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "16x16"
-msgstr "16×16"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitmap Antialiasing:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Proportional skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Bitmap-Editor:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher mit dieser Matrix multiplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitmaps"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprache:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Maßstab"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Drehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "Second language:"
-msgstr "Zweite Sprache:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Scheren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_x"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
-msgid "Third language:"
-msgstr "Dritte Sprache:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:161
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:856
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie  \"R2D2\""
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Segment-Auswahl umzuschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Klicken, um einen Knoten einzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Linear-Segment</b>: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG+ALT)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
-"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Knotentyp ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Segmente begradigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:250
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Knoten duplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
-msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Knoten verbinden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Knoten unterbrechen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Knoten löschen"
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
-msgid "User config: "
-msgstr "Benutzerkonfiguration:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:630
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Knoten verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
-msgid "User data: "
-msgstr "Benutzerdaten:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:633
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
-msgid "User cache: "
-msgstr "Benutzer Cache:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:637
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid "System config: "
-msgstr "Systemkonfiguration:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:641
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:644
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Knoten rotieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
-msgid "System data: "
-msgstr "System"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:648
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Knoten skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:651
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Knoten skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATEN:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:658
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
-msgid "UI: "
-msgstr "UI:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:662
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Icon Thema:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Knoten Horizontal umkehren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:669
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
-msgid "System info"
-msgstr "System-Information"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die Auswahl umzuschalten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
-msgid "General system information"
-msgstr "Allgemeine Systeminformationen"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:545
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
-msgid "Misc"
-msgstr "Sonstiges"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen, um Knoten auszuwählen und Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ebenenname:"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen um Knoten auszuwählen und Klicken um Auswahl zu löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:572
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu bearbeiten (mehr: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:580
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Spitzer Knotenanfasser"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Ebene hinzufügen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Weicher Knotenanfasser"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Über aktueller"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Unter aktueller"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "mehr: Umschalttaste, STRG, ALT"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Position:"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "more: STRG, ALT"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Ebene umbenennen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Umbenennen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Ebene umbenennen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Umschalt</b>:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Ebene umbenannt"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: Anfasserlänge beim Ziehen behalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ebene hinzufügen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide Anfasser drehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum Zurücknehmen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Neue Ebene angelegt."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Ebene einblenden"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu konvertieren (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ebene ausblenden"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um das Segment zu formen (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Ebene sperren"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1131
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1133
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl umzuschalten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1138
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten zu löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1141
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu verändern"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: Knoten formen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1153
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Ebene entsperren"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1156
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "layers|Top"
-msgstr "Oberste"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Knoten verschieben um %s, %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1179
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "symmetrischer Knoten"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Dn"
-msgstr "Runter"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Knoten automatisch glätten"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
-msgid "Bot"
-msgstr "Unten"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:796
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Anfasser skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:820
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Anfasser rotieren"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Neuen Effekt anwenden"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
+msgid "Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Aktion"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Knotentyp ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "E_ffekte"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1346
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Anfasser ziehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1355
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Anfasser zurückziehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Kein Effekt angewandt"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt + STRG</b>: Um Mittelpunkt einheitlich skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Strg</b>: einheitlich skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren aus dem Mittelpunkt heraus"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Skaliere Anfasser</b>: Ziehen um die Auswahl zu skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Element ist weder Pfad noch Form"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des Winkels um %f° Stufen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: dreht um die gegenüberliegende Ecke"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Nichts ausgewählt"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel um %f° Stufen einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
-msgid "Unknown effect"
-msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu rotieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Rotieren um %.2f°"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° Stufen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Pfad-Effekt nach oben verschieben"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt abschrägen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Pfad-Effekt nach unten verschieben"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Strg</b>: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt aktivieren"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden Anfasser zu krümmen (scheren)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Horizontal um %.2f° abschrägen"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Heap"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Benutzt"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu ändern"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Ungenutzt; reserviert"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Mischmodus:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "Blur:"
+msgstr "Unschärfe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombiniert"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Neu berechnen"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(Wurzel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von <b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietär"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Andere"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. openclipart.org)"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Weichzeichner ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Server bietet falsch formatierten Clip Art-Feed an."
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Deckkraft ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-msgid "Search for:"
-msgstr "Suchen nach:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Einheit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Suche"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Breite des Papiers"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Höhe des Papiers"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
-msgid "Files found"
-msgstr "Dateien gefunden"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "Obere Umrandung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Konnte temporäres PNG für Rasterdruck nicht öffnen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "Oberer Rand"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Dokument konnte nicht eingerichtet werden"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Links:"
 
-# CairoRenderContext ist Eigenname?
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Fehler beim Setzen von CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "Linker Rand"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG Dokument"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Rechts:"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "Rechter Rand"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendern"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Unten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-msgid "Cyan"
-msgstr "Zyan"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Unterer Rand"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Querformat"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "Javascript _ausführen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Hochformat"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Python _ausführen"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:310
+msgid "Custom size"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "Ruby _ausführen"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt..."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:359
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:425
+msgid "Set page size"
+msgstr "Seitengröße setzen"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Abspielkontrolle"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "winzig"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktive Sitzungsdatei:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Verzögerungn (Millisekunden):"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Datei schließen"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Öffne Sitzungsdatei:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Groß"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Verzögerung setzen"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
+# (swatches)
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Enger"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "eng"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Eine Änderung zurückgehen"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Breit"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Breiter"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Eine Änderung vorwärts gehen"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Umbrechen"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Abspielen"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von Pseudozufallszahlen."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Öffne Sitzungsdatei:"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Hintergrund:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Unterschneidung anpassen"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Font-Familienname:"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitmap-Optionen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Breite setzen:"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "Glyphe"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen jedoch verloren."
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Glyphe hinzufügen"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Wählen Sie einen <b>Pfad</b> aus, der die Form der Glyphe bestimmt."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Füllung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Kontur:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Glyphenform festlegen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nichts ausgewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Name der Glyphe bearbeiten"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Keine</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Unicode der Glyphe wählen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Keine Füllung"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Schrift entfernen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Keine Kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Glyphe entfernen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Unterschneidungspaar entfernen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Füllmuster"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Fehlende Glyphe:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Kontur des Musters"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr " _Zurücksetzen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Name der Glyphe"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Passende Zeichenkette "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Glyphe hinzufügen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Unterschiedlich"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Unterschneidungseinstellung:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Unterschiedliche Konturen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "1. Glyphe:"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2. Glyphe:"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Füllung aufheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Paarung hinzufügen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Kontur aufheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Erster Unicodebereich"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Zweiter Unicode-Bereich"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Unterschneidungswert:"
+# !!!
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Schriftfamilie setzen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "Schrift"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Schrift hinzufügen"
+# !!!
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "Schrift"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Globale Einstellungen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Glyphen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Füllung bearbeiten…"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Unterschneidung"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Kontur bearbeiten…"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Beispieltext"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Textvorschau:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt die Konturfarbe fest"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
-msgid "Set fill"
-msgstr "Füllung festlegen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Kontur festlegen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Farbe kopieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten…"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Farbe einfügen"
 
-# !!! not the best translation
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertieren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Farbdefinition ändern"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Konturfarbe entfernen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Füllfarbe entfernen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Füllung entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Kontur entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden"
 
-# !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "In Raster anordnen:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Reihen:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Füllung invertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl der Zeilen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Kontur invertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Gleiche Höhe"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Weiße Füllung"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Weiße Kontur"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Ausrichten:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Schwarze Füllung"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Spalten:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Schwarze Kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Füllmuster einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Gleiche Breite"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Kontur einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur ändern"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", Ziehen stellt ein"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Abstand setzen:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Deckkraft, %:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
+# !!! not the best translation
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (gemittelt)"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Anordnen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (durchsichtig)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (undurchsichtig)"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Sättigung anpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Helligkeit anpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Kantenerkennung"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Farbton anpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "<b>Farbwert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt Kantenbreite)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Breite der Konturlinie"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Farbquantisierung"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L-Farbverlauf"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Farben:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R-Farbverlauf"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Bild invertieren"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Helligkeitsschritte"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Konturbreite: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Scandurchgänge:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Deckkraft: %.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Fluchtpunkte aufteilen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Graustufen"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:170
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Fluchtpunkte zusammenführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:236
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Glätten"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:317
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box."
+msgstr[1] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box"
+msgstr[1] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Scans stapeln"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:332
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. "
+msgstr[1] "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist mit Zwischenräumen)"
+#: ../src/verbs.cpp:1132
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Hintergrund entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:1133
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:1144
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Flecken unterdrücken"
+#: ../src/verbs.cpp:1145
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+#: ../src/verbs.cpp:1292
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "No current layer."
+msgstr "Keine aktuelle Ebene."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Ecken glätten"
+#: ../src/verbs.cpp:1193
+#: ../src/verbs.cpp:1197
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
+#: ../src/verbs.cpp:1194
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Ebene nach ganz oben"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
+#: ../src/verbs.cpp:1198
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Ebene anheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Pfade optimieren"
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Ebene nach ganz unten"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere Optimierung zu reduzieren"
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Ebene absenken"
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Toleranz:"
+#: ../src/verbs.cpp:1215
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Inkscapes Vektorrasterisierung\n"
-"basiert auf Potrace,\n"
-"entwickelt von Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/verbs.cpp:1229
+#: ../src/verbs.cpp:1247
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s Kopie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Mitwirkende"
+#: ../src/verbs.cpp:1255
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Ebene duplizieren"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplizierte Ebene."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
+#: ../src/verbs.cpp:1287
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ebene löschen"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Ebene wurde gelöscht."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne tatsächlich zu vektorisieren"
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: ../src/verbs.cpp:1362
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
+#: ../src/verbs.cpp:1367
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal umkehren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Nachzeichnen ausführen"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1891
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.de.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1895
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1899
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertikal"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1903
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1907
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Breite"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1911
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.de.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1915
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.de.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Höhe"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1919
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.de.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Winkel"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Hat keine Funktion"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen…"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Relative Bewegung"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Save document"
+msgstr "Das Dokument speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Speichern _unter…"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Proportional skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "_Kopie speichern unter…"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken…"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Print document"
+msgstr "Das Dokument drucken"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher mit dieser Matrix multiplizieren"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Leere Defs _aufräumen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Maßstab"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Druck_vorschau"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Drehen"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Scheren"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importieren…"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_x"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "Bitmap _exportieren…"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "Ben_utze SSL"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Nä_chstes Fenster"
 
-# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "Registrieren"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "verbinden"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Vor_heriges Fenster"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Inkscape verlassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Chatraum_name:"
+# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "Chatraum _Server:"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Cu_t"
+msgstr "A_usschneiden"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Chatraum _Passwort:"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Anfasser ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Verbinde zum Chatraum"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synchronisation mit Chatraum <b>%1@%2</b> mit dem Handle <b>%3</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID vom Ben_utzer:"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Nutzer einladen"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Stil an_wenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Freundesliste"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Sende Whiteboard-Einladung an <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Breite einfügen"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Kurve ziehen"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
-msgid "Add node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Höhe einfügen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
-msgid "Change node type"
-msgstr "Knotentyp ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Straighten segments"
-msgstr "Segmente begradigen"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Make segments curves"
-msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Breite getrennt einfügen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Knoten verbinden"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Knoten unterbrechen"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Höhe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Knoten löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Knoten verschieben"
+# !!! translation is a bit clumsy...
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Knoten horizontal verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Knoten vertikal verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Knoten rotieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Knoten skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Knoten skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
-msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Knoten horizontal skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Filter entfernen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
-msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Knoten vertikal skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
-msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Knoten Horizontal umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
-msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Auswahl löschen"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:227
-msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Spitzer Knotenanfasser"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Dupli_zieren"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:228
-msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Weicher Knotenanfasser"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:229
-msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Klon erzeugen"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:230
-msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:986
-msgid "Symmetric node"
-msgstr "symmetrischer Knoten"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "weicher Knoten"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht"
 
-#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
-msgid "Delete node"
-msgstr "Knoten löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Verbinden mit Kopie"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
-#, fuzzy
-msgid "Cycle node type"
-msgstr "Knotentyp ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
-msgid "Drag handle"
-msgstr "Anfasser ziehen"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Select _Original"
+msgstr "_Original auswählen"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Anfasser zurückziehen"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Zeigerkoordinaten"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Willkommen bei Inkscape!</b> Nutzen Sie Formen- und Zeichenwerkzeuge, um Objekte zu erstellen; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet sie."
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?</span>\n"
-"\n"
-"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
-"\n"
-"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Als _SVG speichern"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Mischmodus:"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Alles l_eeren"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Unschärfe:"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(Wurzel)"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietär"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Auswahl _umkehren"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Andere"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Weichzeichner ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "In allen Ebenen invertieren"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Deckkraft ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Einheit:"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Select Next"
+msgstr "Nächstes auswählen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Breite des Papiers"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Höhe des Papiers"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vorheriges auswählen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "T_op margin:"
-msgstr "Obere Umrandung:"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Top margin"
-msgstr "Oberer Rand"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Auswahl auf_heben"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "L_eft:"
-msgstr "Links:"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "Left margin"
-msgstr "Linker Rand"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Rechts:"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Right margin"
-msgstr "Rechter Rand"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-msgid "Botto_m:"
-msgstr "Unten:"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Unterer Rand"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Querformat"
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Hochformat"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
-msgid "Custom size"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Anheben"
 
-#. ## Set up fit page expander
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
-msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt..."
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
-msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "_Lower"
+msgstr "Ab_senken"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
-msgid "Set page size"
-msgstr "Seitengröße setzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Group"
+msgstr "_Gruppieren"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Größe"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "winzig"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "An _Pfad ausrichten"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "klein"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "mittel"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "groß"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "sehr groß"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Breite"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Von Pfad _trennen"
 
-# (swatches)
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "winzig"
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "klein"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "_Union"
+msgstr "_Vereinigung"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "mittel"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
 
-# (swatches)
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "groß"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Ü_berschneidung"
 
-# (swatches)
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "sehr groß"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Mehrzeilig"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Differenz"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von Pseudozufallszahlen."
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Hintergrund:"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektor"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Divi_sion"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Bitmap-Optionen"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Pfad _zerschneiden"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen jedoch verloren."
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Füllung:"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Kontur:"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nichts ausgewählt"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "I_nset"
+msgstr "Schrum_pfen"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Keine</i>"
+# !!! make singular and plural forms
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Keine Füllung"
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Keine Kontur"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Füllmuster"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Kontur des Musters"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamischer Versatz"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Ver_bundener Versatz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Ver_einfachen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Unterschiedlich"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Richtung umkehren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Unterschiedliche Konturen"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Füllung aufheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Kontur aufheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Kopie als Bit_map"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
+# !!! maybe use "verbinden"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Kombinieren"
 
-# !!!
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Zerlegen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
 
-# !!!
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Reihen und Spalten..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Ebene _hinzufügen…"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Füllung bearbeiten…"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Kontur bearbeiten…"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Ebene umbe_nennen…"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Farbe kopieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Farbe einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Füllung entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Ebene nach ganz _oben"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Kontur entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Ebene nach ganz _unten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Ebene an_heben"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Ebene ab_senken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Füllung invertieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Kontur invertieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Weiße Füllung"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Weiße Kontur"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Schwarze Füllung"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Schwarze Kontur"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Füllmuster einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Kontur einfügen"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Breite der Kontur ändern"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", Ziehen stellt ein"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-# !!! not the best translation
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (gemittelt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (durchsichtig)"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (undurchsichtig)"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Sättigung anpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
+# !!! Frame, not form?
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Helligkeit anpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Fließtext _aufheben"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Farbton anpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "<b>Farbwert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "In normalen Text um_wandeln"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Breite der Konturlinie"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Horizontal umkehren"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L-Farbverlauf"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Vertikal umkehren"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R-Farbverlauf"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Maskierung bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Konturbreite: %.5g%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "_Release"
+msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Deckkraft: %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Fluchtpunkte aufteilen"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Fluchtpunkte zusammenführen"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Objekte auswählen und verändern"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box."
-msgstr[1] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Knoten bearbeiten"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box"
-msgstr[1] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. "
-msgstr[1] "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1102
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1103
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D-Boxen erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1115
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spiralen erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134
-#: ../src/verbs.cpp:1230
-#: ../src/verbs.cpp:1262
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-msgid "No current layer."
-msgstr "Keine aktuelle Ebene."
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Freihandlinien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1163
-#: ../src/verbs.cpp:1167
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1164
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Ebene nach ganz oben"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1168
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Ebene anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-#: ../src/verbs.cpp:1175
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Ebene nach ganz unten"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1176
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Ebene absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199
-#: ../src/verbs.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s Kopie"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1225
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Ebene duplizieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "LPE bearbeiten"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Duplizierte Ebene."
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1257
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Ebene löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Pfade entfernen"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1260
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Ebene wurde gelöscht."
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE-Werkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1271
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1332
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal umkehren"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1337
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1861
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1865
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1869
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1873
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Spraydose"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-interpolate.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1885
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.de.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-#: ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#: ../src/verbs.cpp:2698
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Hat keine Funktion"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Open..."
-msgstr "Ö_ffnen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Zurücksetzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Save document"
-msgstr "Das Dokument speichern"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Speichern _unter…"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "_Kopie speichern unter…"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drucken…"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Print document"
-msgstr "Das Dokument drucken"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Leere Defs _aufräumen"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Druck_vorschau"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importieren…"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _exportieren…"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen"
 
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Nä_chstes Fenster"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Vor_heriges Fenster"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Heranzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Wegzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Lineale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Inkscape verlassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Roll_balken"
 
-# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Cu_t"
-msgstr "A_usschneiden"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Gitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Führungslinien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "_Paste"
-msgstr "E_infügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Einrasten einschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Stil an_wenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Breite einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "_Höhe einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Größe getrennt einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Breite getrennt einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Voll_bild"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Höhe getrennt einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren"
 
-# !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Fenster d_uplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Neue Vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Neue Vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Filter entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Keine _Filter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Umriss"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Auswahl löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Dupli_zieren"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "_Klon erzeugen"
+# ???
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)"
+# ???
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Verbinden mit Kopie"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Seiten_breite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Select _Original"
-msgstr "_Original auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokument-_Metadaten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
+msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Alles l_eeren"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glyphen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "_Alles auswählen"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Farbfelder-Palette…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformationen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Auswahl _umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "In allen Ebenen invertieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "_Spraydosen-Optionen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Select Next"
-msgstr "Nächstes auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Bearbeitungs_historie…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "Undo History"
+msgstr "Bearbeitungshistorie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Vorheriges auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-Editor…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Auswahl auf_heben"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Objekte im Dokument suchen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Nächsten Pfadeffekt-Parameter bearbeiten"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Nachrichten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Skripte…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Skripte ausführen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Lower"
-msgstr "Ab_senken"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Group"
-msgstr "_Gruppieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Eingabegeräte…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "An _Pfad ausrichten"
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Erweiterungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Von Pfad _trennen"
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Ebenen…"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ebenen anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Union"
-msgstr "_Vereinigung"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Pfad-Effekte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "_Intersection"
-msgstr "Ü_berschneidung"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Filter bearbeiten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Differenz"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Druckfarben…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-Rendermodus aus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Divi_sion"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Über _Erweiterungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Pfad _zerschneiden"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Speichernutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Ü_ber Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "I_nset"
-msgstr "Schrum_pfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
 
-# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamischer Versatz"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Ver_bundener Versatz"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elemente des Designs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen."
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Gestaltungsprinzipen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tipps und Tricks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Ver_einfachen"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Vorherige Erweiterungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Richtung umkehren"
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
+# !!!
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
+# !!!
+#: ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Kopie als Bit_map"
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
+# !!! mnemonics
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Alles entsperren"
 
-# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Kombinieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
+# !!! mnemonics
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Alles einblenden"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Zerlegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Reihen und Spalten..."
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Farbprofil entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil."
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Ebene _hinzufügen…"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Muster der Strichlinien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Versatz des Musters"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Ebene umbe_nennen…"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (keine Filter) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (keine Filter) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Ebene nach ganz _oben"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Ebene nach ganz _unten"
+# ???
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>eingeschaltet</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
+# ???
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Ebene an_heben"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?</span>\n"
+"\n"
+"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Ebene ab_senken"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Datei \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
+"\n"
+"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Als _SVG speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
+# CHECK
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "deaktiviert"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Füllungsregel ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Füllungsfarbe setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Farbe der Kontur setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:655
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Muster für die Füllung setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Muster für die Kontur setzen"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Schriftfamilie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "alternierend"
 
-# !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "direkt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholung:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Fließtext _aufheben"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "In normalen Text um_wandeln"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Horizontal umkehren"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:220
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Vertikal umkehren"
+# !!!
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Neu:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Maskierung bearbeiten"
+# CHECK
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:587
+msgid "on"
+msgstr "aktiv"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "_Release"
-msgstr "_Entfernen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)"
+# !!!
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Ändern:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Kein Dokument gewählt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Objekte auswählen und verändern"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:548
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Knoten bearbeiten"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+msgid "Add stop"
+msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Zwischenfarbe löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "3D-Boxen erzeugen"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:866
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Zwischenfarbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Farbverlaufs-Editor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1186
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Spiralen erstellen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "Nicht zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "Einfache Farbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Linearer Farbverlauf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Radialer Farbverlauf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Farbmuster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Objektverbinder erzeugen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "Keine Objekte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Mehrfachstile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "LPE bearbeiten"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Farbe ist undefiniert"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Pfade entfernen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1102
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Farbmusterfüllung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Spraydose"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "X-Position"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Y-Position"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Breite der Auswahl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Breite und Höhe sperren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Höhe der Auswahl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Affect:"
+msgstr "Auswirkung:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
+# Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser!
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit dem Objekt skaliert werden."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Muster verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Heranzoomen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Zyan"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Wegzoomen"
+# ??? Check!
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Festlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Ansicht verkleinern"
+# ??? Check!
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Lineale"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (Deckkraft)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Roll_balken"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Farb-Management"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Farbbereichswarnung:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Gitter"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Zu viel Farbe!"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Führungslinien"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Farbrad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Markierungen setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:674
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:712
+msgid "Join:"
+msgstr "Verbindungsart:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:724
+msgid "Miter join"
+msgstr "Spitze Verbindung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Voll_bild"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734
+msgid "Round join"
+msgstr "Abgerundete Verbindung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:756
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Fenster d_uplizieren"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776
+msgid "Cap:"
+msgstr "Linienende:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Neue Vorschau"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796
+msgid "Round cap"
+msgstr "Abgerundetes Ende"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Neue Vorschau"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804
+msgid "Square cap"
+msgstr "Quadratisches Ende"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Strichlinien:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:827
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Anfangsmarkierung:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Keine _Filter"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Markierungen dazwischen:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Umriss"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:849
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Endmarkierungen:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
-msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "Druck_vorschau"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
-msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1204
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1301
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Stil der Kontur setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Umschalten"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Farbmuster-Farbe ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stil von neuen Sternen"
 
-# ???
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Farbverwaltungsansicht"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
 
-# ???
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stil von neuen Spiralen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Seiten_breite"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+msgid "TBD"
+msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+msgid "Insert node"
+msgstr "Knoten einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokument-_Metadaten…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Join"
+msgstr "Verbinden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Füllung und _Kontur…"
+# !!! difference to "split"?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Segment verbinden"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Farbfelder-Palette…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Segment löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Transformationen…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Knoten eckig"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Knoten glatt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "_Spray options..."
-msgstr "_Spraydosen-Optionen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Knoten symmetrisch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Bearbeitungs_historie…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Undo History"
-msgstr "Bearbeitungshistorie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Knoten automatisch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Schrift und Text…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
+msgid "Node Line"
+msgstr "Knoten in Linien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML-Editor…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Knoten in Kurven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Suchen…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Objekte im Dokument suchen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Umriss zeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Nachrichten…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Skripte…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Skripte ausführen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Maskierung bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X-Koordinate:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Objekt_eigenschaften…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Umrandungsbox"
 
-#. #ifdef WITH_INKBOARD
-#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
-#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
-#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Eingabegeräte…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Kanten der Umrandung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Eingabegeräte (neu)…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Erweiterungen…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Ecken der Umrandung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Ebenen…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ebenen anzeigen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Pfad-Effekte..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Mittelpunkt Umrandung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Filter bearbeiten…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "An Objektpfaden einrasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Pfadüberschneidung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-#, fuzzy
-msgid "Print Colors..."
-msgstr "_Drucken…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
+msgid "To nodes"
+msgstr "An Knoten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "An spitzen Knoten einrasten"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Über _Erweiterungen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Glatte Knotten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "An glatten Knoten einrasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Speichernutzung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Linien-Mittelpunkte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Ü_ber Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objektzentrum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Rotationszentren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
+msgid "Page border"
+msgstr "Seitenrand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Am Seitenrand einrasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Am Gitter einrasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "An Führungslinien einrasten"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2533
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Polygon erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2673
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Make star"
+msgstr "Stern erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _Formen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Stern: Abrundung ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
 
-#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elemente des Designs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Gestaltungsprinzipen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tipps und Tricks"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Vorherige Erweiterungen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "Corners"
+msgstr "Ecken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ecken:"
 
-# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2689
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
 
-# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "Dünnstrahliger Stern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "pentagram"
+msgstr "Pentagram"
 
-# !!! mnemonics
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Alles entsperren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagram"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
 
-# !!! mnemonics
-#: ../src/verbs.cpp:2699
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Alles einblenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "octagram"
+msgstr "octagram"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2706
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Farbprofil entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil."
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Muster der Strichlinien"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+msgid "stretched"
+msgstr "gestreckt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+msgid "twisted"
+msgstr "verdreht"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Versatz des Musters"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "leicht eingedrückt"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NICHT abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "schwach abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "sichtbar abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+msgid "well rounded"
+msgstr "gut abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+msgid "amply rounded"
+msgstr "reichlich abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
+msgid "blown up"
+msgstr "aufgebläht"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
+msgid "Rounded"
+msgstr "Abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Abrundung:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
 
-# ???
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NICHT durcheinander"
 
-# ???
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "leicht unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
-"\n"
-"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "sichtbar unregelmäßig"
 
-# CHECK
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "deaktiviert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "stark unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
+msgid "Randomized"
+msgstr "unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Füllungsregel ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Zufallsänderung:"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Füllungsfarbe setzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8451
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vorgaben"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Muster für die Füllung setzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Schriftfamilie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Rechteck ändern"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Stil"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Schriftgröße:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Breite des Rechtecks"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Höhe des Rechtecks"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "alternierend"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3299
+msgid "not rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "direkt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Horizontaler Radius"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Wiederholung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Vertikaler Radius"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Spitze Ecken"
 
-# !!!
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Neu:</b>"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Winkel in X-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung"
 
-# CHECK
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "aktiv"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3609
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Winkel in Y-Richtung"
 
-# !!!
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Ändern:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Winkel Y:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Kein Dokument gewählt"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Winkel inZ-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add stop"
-msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Zwischenfarbe löschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirale ändern"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+msgid "just a curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Zwischenfarbe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+msgid "one full revolution"
+msgstr "eine volle Umdrehung"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Farbverlaufs-Editor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Anzahl der Drehungen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+msgid "Turns:"
+msgstr "Umdrehungen:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Nicht zeichnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Einfache Farbe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+msgid "circle"
+msgstr "Kreis"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Linearer Farbverlauf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "Kante ist viel dichter"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Radialer Farbverlauf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+msgid "edge is denser"
+msgstr "Kante ist dichter"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+msgid "even"
+msgstr "eben"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+msgid "center is denser"
+msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+msgid "center is much denser"
+msgstr "Zentrum ist viel dichter"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Keine Objekte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
+msgid "Divergence"
+msgstr "Abweichung"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Mehrfachstile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Abweichung:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Farbe ist undefiniert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
+msgid "starts from center"
+msgstr "startet vom Mittelpunkt"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "beginnt mittig"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
+msgid "starts near edge"
+msgstr "Startet nahe der Ecke"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Innerer Radius"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Innerer Radius:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X Position"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zickzack"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
+msgid "Paraxial"
+msgstr "achsenparallel"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y Position"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Dreieck Anfang"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Breite"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Dreieck Ende"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Aus Zwischenablage"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Breite der Auswahl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4075
+msgid "Shape:"
+msgstr "Form:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Breite und Höhe sperren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(viele Knoten, grob)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Höhe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
+msgid "(default)"
+msgstr "(Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(wenige Knoten, weich)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Höhe der Auswahl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Glättung:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Auswirkung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Glättung:"
 
-# Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser!
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit dem Objekt skaliert werden."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(Zupfjustage)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Muster verschieben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(breite Justage)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimale Stärke)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximale Stärke)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+msgid "Force"
+msgstr "Kraft:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+msgid "Force:"
+msgstr "Kraft:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+msgid "Move mode"
+msgstr "Verschiebungs-Modus"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Her-/Wegbewegen"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Zittern hinzufügen"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Grau"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
 
-# ??? Check!
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Festlegen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern"
 
-# ??? Check!
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Rotationsmodus"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (Deckkraft)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-msgid "Color Managed"
-msgstr "Farb-Management"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Push mode"
+msgstr "Drückmodus"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Farbbereichswarnung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Too much ink!"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
 
-#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Aufrauhmodus"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farbmalmodus"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
-msgid "Wheel"
-msgstr "Farbrad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Farbrauschen beeinflußen"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Farbe der Kontur setzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Unschärfemodus"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Muster für die Kontur setzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Markierungen setzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Breite:"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "Verbindungsart:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "Spitze Verbindung"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4448
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "Abgerundete Verbindung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "Linienende:"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(rauh, einfach)"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Nicht überstehendes Ende"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "Abgerundetes Ende"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Treue"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "Quadratisches Ende"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Genauigkeit:"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Strichlinien:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4495
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Anfangsmarkierung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druck"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Markierungen dazwischen:"
+# (swatches)
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(eng sprühen)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(breit sprühen)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Endmarkierungen:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(minimales Mittel)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Stil der Kontur setzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maximales Mittel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
-msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fokus:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Stil von neuen Sternen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimale Streuung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maximale Streuung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Streuung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Stil von neuen Spiralen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Streuung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
-msgid "TBD"
-msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Sprühe einzelnen Pfad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Vorgegebener Titel"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+msgid "(low population)"
+msgstr "(niedrige Population)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
-msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+msgid "(high population)"
+msgstr "(hoher Zuwachs)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Wide"
-msgstr "_Ausblenden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
+msgid "Amount"
+msgstr "Menge"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-#, fuzzy
-msgid "Task"
-msgstr "_Maskierung"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(geringe Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "Task:"
-msgstr "_Maskierung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(starke Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
-msgid "Insert node"
-msgstr "Knoten einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+msgid "Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+msgid "Rotation:"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+#, no-c-format
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
+msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
-msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(starke Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
-msgid "Join"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Maßstab"
 
-# !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Maßstab:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Segment verbinden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
+msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
+msgid "No preset"
+msgstr "Keine Vorlage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Segment löschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928
+msgid "Save..."
+msgstr "Speichern…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(Haarline)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Knoten eckig"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(breiter Strich)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Stiftbreite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Knoten glatt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Knoten symmetrisch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(schwache Verdickung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(konstante Breite)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Knoten automatisch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Die gewählten Knoten automatsich abrunden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
-msgid "Node Line"
-msgstr "Knoten in Linien"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Strichstärke verringern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ausdünnung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Knoten in Kurven"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(linke Kante oben)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
-msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Anfasser zeigen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Anzeigen der Auswahl-Griffe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(rechte Kante oben)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Anfasser zeigen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Stiftwinkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Umriss zeigen"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Zeige Entwurfspfad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixierung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
-msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixierung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
-msgid "Edit masks"
-msgstr "Maskierung bearbeiten"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(leicht wölbend)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X-Koordinate:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ungefähr rund)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Spitzen abrunden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid "Caps:"
+msgstr "Linienenden:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Einrasten einschalten"
+# !!! check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Umrandungsbox"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(glatte Linie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(leichtes Zittern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Kanten der Umrandung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(deutliches Zittern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Ecken der Umrandung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Zittern der Linie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Zittern:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(kein Wackeln)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Mittelpunkt Umrandung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Stift Verwackeln:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "An Objektpfaden einrasten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Wackeln:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Pfadüberschneidung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(keine Trägheit)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-msgid "To nodes"
-msgstr "An Knoten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "An spitzen Knoten einrasten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Glatte Knotten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximale Trägheit)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "An glatten Knoten einrasten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Stiftmasse:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Linien-Mittelpunkte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masse:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Objektzentrum"
+# !!!
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Hintergrund verfolgen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Rotationszentren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250
+msgid "Tilt"
+msgstr "Neigung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Page border"
-msgstr "Seitenrand"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Am Seitenrand einrasten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Am Gitter einrasten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "An Führungslinien einrasten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5419
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
+msgid "Start:"
+msgstr "Anfang:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5546
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Polygon erstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
+msgid "End:"
+msgstr "Ende:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
-msgid "Make star"
-msgstr "Stern erstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Stern: Abrundung ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Geschlossener Bogen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Offener Bogen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+msgid "Make whole"
+msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Wähle Transparenz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-msgid "Corners"
-msgstr "Ecken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689
+msgid "Pick"
+msgstr "Aufnehmen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ecken:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Transparenz festlegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "Dünnstrahliger Stern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
+msgid "Assign"
+msgstr "Zuweisen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "pentagram"
-msgstr "Pentagram"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5887
+msgid "Closed"
+msgstr "Geschlossen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "hexagram"
-msgstr "hexagram"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Open start"
+msgstr "Offener Anfang"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagram"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open end"
+msgstr "Offenes Ende"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "octagram"
-msgstr "octagram"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open both"
+msgstr "Öffne beide"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "regular polygon"
-msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5952
+msgid "All inactive"
+msgstr "Alles inaktiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Spitzenverhältnis:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Spitzenverhältnis:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "stretched"
-msgstr "gestreckt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5998
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "twisted"
-msgstr "verdreht"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "leicht eingedrückt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Segmenttyp wählen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "NICHT abgerundet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Messwert anzeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "schwach abgerundet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "sichtbar abgerundet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "LPE Dialog öffnen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "well rounded"
-msgstr "gut abgerundet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "amply rounded"
-msgstr "reichlich abgerundet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "blown up"
-msgstr "aufgebläht"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "Rounded"
-msgstr "Abgerundet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137
+msgid "Cut"
+msgstr "A_usschneiden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Abrundung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Aus Objekt herausschneiden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6387
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "NICHT durcheinander"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "leicht unregelmäßig"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6580
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: Schriftstil ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "sichtbar unregelmäßig"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "stark unregelmäßig"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6801
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
-msgid "Randomized"
-msgstr "unregelmäßig"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Text: Linienhöhe ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Zufallsänderung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6879
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Text: Wortabstand ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6918
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
-msgid "Defaults"
-msgstr "Vorgaben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6963
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Text: Ändern dx (kern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Text: Ändern dy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Rechteck ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Text: Ändern Drehung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7070
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: Richtung ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Breite des Rechtecks"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7434
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Höhe des Rechtecks"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7442
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-msgid "not rounded"
-msgstr "Nicht abgerundet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7474
+msgid "Font Size"
+msgstr "Schriftgröße"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Horizontaler Radius"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Schriftgröße (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7487
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Fett umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7488
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Fett oder Normal umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Vertikaler Radius"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7500
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7501
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7513
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Hochgestellt umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nicht abgerundet"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7514
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Hochgestellt umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Spitze Ecken"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7526
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt umschalten"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7527
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Tiefgestellt umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Winkel in X-Richtung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Align left"
+msgstr "Linksbündig ausrichten"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7553
+msgid "Align center"
+msgstr "Zentriert ausrichten"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561
+msgid "Align right"
+msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
+msgid "Justify"
+msgstr "Blocksatz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Winkel in Y-Richtung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Winkel Y:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7575
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7576
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Textausrichtung"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Winkel inZ-Richtung"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Textausrichtung"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kleinerer Abstand"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Größerer Abstand"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7645
+msgid "Line Height"
+msgstr "Linienhöhe"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7646
+msgid "Line:"
+msgstr "Linie:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negativer Abstand"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Positiver Abstand"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7676
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Wortabstand"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677
+msgid "Word:"
+msgstr "Wort:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7707
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Buchstabenabstand"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7708
+msgid "Letter:"
+msgstr "Buchstabe:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738
+msgid "Kerning"
+msgstr "Unterschneidung"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7739
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Vertikaler Versatz (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Spirale ändern"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Buchstabenrotation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-msgid "just a curve"
-msgstr "Kurve ziehen"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rotation:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-msgid "one full revolution"
-msgstr "eine volle Umdrehung"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Zeichenrotation [Grad]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Anzahl der Drehungen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-msgid "Turns:"
-msgstr "Umdrehungen:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7965
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "circle"
-msgstr "Kreis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8013
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "Kante ist viel dichter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8131
+msgid "EditMode"
+msgstr "Bearbeitungsmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "edge is denser"
-msgstr "Kante ist dichter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8132
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen der Verbindungen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "even"
-msgstr "eben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8146
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ausweichen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "center is denser"
-msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
+# CHECK
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8156
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "center is much denser"
-msgstr "Zentrum ist viel dichter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Orthogonal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Divergence"
-msgstr "Abweichung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8168
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Abweichung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Krümmung der Objektverbinder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Krümmung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
-msgid "starts from center"
-msgstr "startet vom Mittelpunkt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8183
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "beginnt mittig"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Verbinderabstand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
-msgid "starts near edge"
-msgstr "Startet nahe der Ecke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Innerer Radius"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8205
+msgid "Graph"
+msgstr "Graph"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Innerer Radius:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Verbinderlänge"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
-msgid "Bezier"
-msgstr "Bezier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228
+msgid "Downwards"
+msgstr "Nach unten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8229
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8245
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Zickzack"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "New connection point"
+msgstr "Neuer Connector-Punkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
-msgid "Paraxial"
-msgstr "achsenparallel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8373
+msgid "Fill by"
+msgstr "Füllen mit:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Dreieck Anfang"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Füllen mit:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Dreieck Ende"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Füll-Schwellwert:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Aus Zwischenablage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8387
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
-msgid "Shape:"
-msgstr "Form:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(viele Knoten, grob)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8414
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
-msgid "(default)"
-msgstr "(Vorgabe)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8439
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Lücken schließen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(wenige Knoten, weich)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8440
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Lücken schließen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Glättung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8452
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Glättung:"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(Zupfjustage)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktion:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(breite Justage)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Zusätzliche Pakete"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+msgid "All in one"
+msgstr "Alles in einem"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(minimale Stärke)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximale Stärke)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Breite setzen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "Force"
-msgstr "Kraft:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "Force:"
-msgstr "Kraft:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation tolerance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Interpolationsschritte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
-msgid "Move mode"
-msgstr "Verschiebungs-Modus"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Auswahl _umkehren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Her-/Wegbewegen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF einlesen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+msgid "Directory:"
+msgstr "Verzeichnis:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Zittern hinzufügen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Alpha Gravur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Skalierungsmodus"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcode-Werkzeug"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Logfile erstellen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Nur Werkzeuge überprüfen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Rotationsmodus"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Maximale Verschiebung in X, px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Vereinfache Pfade:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Mindestgröße"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
-msgid "Push mode"
-msgstr "Drückmodus"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Pfad ist geschlossen."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Basislänge der Z-Achse"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Aufrauhmodus"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Farbmalmodus"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Max. Endtoleranz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Farbrauschen beeinflußen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Operationstyp"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Unschärfemodus"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Tiefe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanäle:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+msgid "cone"
+msgstr "Kegel"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+msgid "cylinder"
+msgstr "Zylinder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+msgid "default"
+msgstr "(Vorgabe)"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+msgid "delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(rauh, einfach)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Stil des Umschalters"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
+# !!!
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Splash"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Treue"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Genauigkeit:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Tangentialer Versatz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
-msgid "Pressure"
-msgstr "Druck"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
-# (swatches)
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-msgid "(narrow spray)"
-msgstr "(eng sprühen)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Punkte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-msgid "(broad spray)"
-msgstr "(breit sprühen)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Objekte erstellen mit:"
 
-#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(minimale Stärke)"
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Finde diese Schrift:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(maximale Trägheit)"
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Feste Breite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Focus"
-msgstr "mit Spitze"
+msgid "Lathe"
+msgstr "Feder"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Focus:"
-msgstr "Kraft:"
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Skaliere Breite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern."
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientierungspunkte"
 
-#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
-msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(minimale Streuung)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Strichcode-Daten:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
-msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(maximale Streuung)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols:"
+msgstr "Spalten:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
-msgid "Scatter:"
-msgstr "Streuung"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Quadratische Größe / px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
-msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
-msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Linien hinter der Sphäre verstecken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
-msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Anzahl Breitengrade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
-msgid "Spray single path"
-msgstr "Sprühe einzelnen Pfad"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Anzahl Längengrade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
-msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Kippen [Grad]"
 
-#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-msgid "(low population)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#, fuzzy
-msgid "(high population)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_ID-Kennung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
-msgid "Amount:"
-msgstr "Menge"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden."
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
-#, fuzzy
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
 
-#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Rechte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-#, fuzzy
-msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Sprache"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-msgid "Rotation"
-msgstr "_Rotation"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "Objekt_eigenschaften"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-msgid "Rotation:"
-msgstr "_Rotation"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "Füllung und _Kontur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#, no-c-format
-msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
-msgstr ""
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar."
 
-#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
-msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Strichlängen-Variation"
+#~ msgid "Create new objects with:"
+#~ msgstr "Objekte erstellen mit:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
-msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Objekte erstellen mit:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
-#, no-c-format
-msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Breite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
-msgid "No preset"
-msgstr "Keine Vorlage"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Höhe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
-msgid "Save..."
-msgstr "Speichern…"
+#~ msgid "A_ngle"
+#~ msgstr "_Winkel"
+
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Willkommen bei Inkscape!</b> Nutzen Sie Formen- und Zeichenwerkzeuge, "
+#~ "um Objekte zu erstellen; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und "
+#~ "bearbeitet sie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
+#~ "möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(Haarline)"
+#~ msgid "Opacity, %"
+#~ msgstr "Deckkraft, %:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(breiter Strich)"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Stiftbreite"
+#~ msgid "Function applied to the blue channel"
+#~ msgstr "Funktion auf den Blau-Kanal angewendet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
+#~ msgid "Function applied to the green channel"
+#~ msgstr "Funktion auf den Grün-Kanal angewendet"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
+#~ msgid "Function applied to the red channel"
+#~ msgstr "Funktion auf den Rot-Kanal angewendet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(schwache Verdickung)"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Abstand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(konstante Breite)"
+#~ msgid "Normal offset"
+#~ msgstr "Normaler Versatz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellen eines zufälligen Musters von Voronoi-Zellen. Das Muster wird im "
+#~ "Füllung und Kontur-Dialog verfügbar sein. Wählen Sie ein Objekt oder eine "
+#~ "Gruppe aus."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
+#~ msgid "Exponent"
+#~ msgstr "Exponent"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Strichstärke verringern"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Wo anzuwenden?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ausdünnung:"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordnung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Schriftgröße [px]"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(linke Kante oben)"
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Versatz [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(horizontal)"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Winkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(rechte Kante oben)"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
+#~ "Bereich)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Stiftwinkel"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Rotation [Grad]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
-msgid "Angle:"
-msgstr "Winkel:"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Radius"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Nächsten Pfadeffekt-Parameter bearbeiten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Reihen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-msgid "Fixation"
-msgstr "Fixierung"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Radius [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixierung:"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Rotation (Grad)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Schriftgröße"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(leicht wölbend)"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(ungefähr rund)"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Klone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Spitzen abrunden"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "Medium"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
-msgid "Caps:"
-msgstr "Linienenden:"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-# !!! check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Anheben"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(glatte Linie)"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Klonen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(leichtes Zittern)"
+# !!! verb or noun?
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Verknüpfung"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Klon"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H:"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "Gitter|_Neu"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Dateisystem|Pfad:"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Oberste"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Größe"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "klein"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "mittel"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "groß"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "sehr groß"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Breite"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "mittel"
+# (swatches)
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "groß"
+# (swatches)
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "sehr groß"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Mehrzeilig"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Verbinden"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "_Druckfarben-Vorschau"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "In den Druckfarben-Modus wechseln"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Stil"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "X Position"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Y Position"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Breite"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "B"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Höhe"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "H"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Breite:"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Funktion"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Funktion:"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Wähle Schriftgröße"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "Fett ein-/ausschalten"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "Kursif/Schräg ein-/ausschalten"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Horizontale Textausrichtung"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Icons aktualisieren"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Anzeigen der Anfasser"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Schriftfamilie setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(deutliches Zittern)"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. "
+#~ "Inkscape wird die Standardschriftart verwenden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximales Zittern)"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Fett"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Zittern der Linie"
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Zittern:"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Dateierweiterung wird automatisch angehängt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Eingabegeräte (neu)…"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(kein Wackeln)"
+# !!
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Kindprozeß (%s) kann nicht ausgeführt werden."
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Ungültige Zeichenkette in Vektorargument bei %d: %s"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe zum Kindprozeß (%s)"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms (%s)"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Dateiname setzen"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
+#~ "Sitzung annehmen?"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Einladung annehmen"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Einladung ablehnen"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Länge links"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Länge rechts"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Null"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Überschneidung"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Subtrahiere A-B"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identifikator A"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Subtrahiere B-A"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identifikator B"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2. Pfad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+#~ "bleibt bestehen."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Winkel der ersten Kopie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Stift Verwackeln:"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Rotationswinkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Wackeln:"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Anzahl der Kopien"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(keine Trägheit)"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Ursprung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Rotationszentrum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximale Trägheit)"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Anpassen des Startwinkels"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Stiftmasse:"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Anpassen des Rotationswinkels"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masse:"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Elliptischer Stift"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)"
 
-# !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Hintergrund verfolgen"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (langsam)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Schärfen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Abrunden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Tilt"
-msgstr "Neigung"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Methode"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Wähle den Stifttyp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Stiftbreite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Maximale Strichbreite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Stiftabrundung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
-msgid "Start:"
-msgstr "Anfang:"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Min/Max Weitenverhältnis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-msgid "End:"
-msgstr "Ende:"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Anfangsmarkierung wählen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Endmarkierung wählen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Geschlossener Bogen"
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Wachse um"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Strich dünner starten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Offener Bogen"
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "Ausblenden ab"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Strich dünner beenden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
-msgid "Make whole"
-msgstr "Schließen"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Runde Enden ab"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Strich endet abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Wähle Transparenz"
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Kappung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Linker Winkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Pick"
-msgstr "Aufnehmen"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Transparenz festlegen"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden."
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
-msgid "Assign"
-msgstr "Zuweisen"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
-msgid "All inactive"
-msgstr "Alles inaktiv"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Segmenttyp wählen"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Messwert anzeigen"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "LPE Dialog öffnen"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden."
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "End- Typ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
-msgid "Cut"
-msgstr "A_usschneiden"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Aus Objekt herausschneiden"
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "Aktivieren um den gespiegelten Teil des Pfades zu behalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Text: Schriftstil ändern"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Text: Richtung ändern"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Parallele fest"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Parallele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape wird die Standardschriftart verwenden."
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Parallele"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
-msgid "Align left"
-msgstr "Linksbündig ausrichten"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Anzeige Einheit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
-msgid "Align right"
-msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
-msgid "Justify"
-msgstr "Blocksatz"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Stellt das \"linke\" Ende der Halbierenden ein"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Stellt das \"rechte\" Ende der Halbierenden ein"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "X Skalieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Skaliere den Faktor in X-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
-msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Y Skalieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Skaliere den Faktor in Y-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Versatz in X-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
-#, fuzzy
-msgid "EditMode"
-msgstr "Kanten-Modus:"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Versatz y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Versatz in Y-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ausweichen"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "XY-Ebene benutzen?"
 
-# CHECK
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Einstellen des Ursprungs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
-msgid "Orthogonal"
-msgstr "Orthogonal"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iterationen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "Rekursivität"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Krümmung der Objektverbinder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "<b>Effektparameter</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-msgid "Curvature:"
-msgstr "Krümmung"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "Nur reelle Zahlen wie 1,4!"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Verbinderabstand"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Ort entlang der Kurve"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Abstand:"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Legt das linke Ende der Tangente fest"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Tangente fest"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
-msgid "Graph"
-msgstr "Graph"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Verbinderlänge"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Tangente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Tangente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Scans stapeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
-msgid "Downwards"
-msgstr "Nach unten"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Punktparameter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Punktparameter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Bezeichner"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-msgid "New connection point"
-msgstr "Neuer Connector-Punkt"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Textmarkierung, die dem Pfad zugewiesen ist"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
 #, fuzzy
-msgid "Remove connection point"
-msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Farbverläufe transformieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-msgid "Fill by"
-msgstr "Füllen mit:"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Abspielkontrolle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Füllen mit:"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Füll-Schwellwert:"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Aktive Sitzungsdatei:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Verzögerungn (Millisekunden):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Datei schließen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Öffne neue Datei"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Verzögerung setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Lücken schließen"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Zurückspulen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Lücken schließen:"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Eine Änderung zurückgehen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Strichcode-Daten:"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Eine Änderung vorwärts gehen"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-msgid "Cols"
-msgstr "Farben"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Abspielen"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-msgid "Rows"
-msgstr "Reihen:"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Öffne Sitzungsdatei:"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "Ben_utze SSL"
+
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Registrieren"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Benutzername:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Passwort:"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "verbinden"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</"
+#~ "b>"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL Initialisierung schlug fehl  beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Chatraum_name:"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "Chatraum _Server:"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Chatraum _Passwort:"
 #, fuzzy
-msgid "Square Size / px"
-msgstr "Quadratisches Ende"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Anfasser ändern"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Verbinde zum Chatraum"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
-msgstr ""
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr "Synchronisation mit Chatraum <b>%1@%2</b> mit dem Handle <b>%3</b>"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
-msgstr ""
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID vom Ben_utzer:"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "Radius [px]"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Nutzer einladen"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Rotation (Grad)"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Freundesliste"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung an <b>%1</b>"
 
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen "
-#~ "Objektverbinder zu erzeugen"
 #~ msgid "bounding box"
 #~ msgstr "Umrandungsbox"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 #~ "+Alt</b>: move along handles"
@@ -23496,15 +29009,12 @@ msgstr ""
 #~ "<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, "
 #~ "nur horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der "
 #~ "Anfasser verschieben"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
-#~ "Anfasser rotieren"
+
 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
 #~ "verschieben"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
@@ -23513,8 +29023,6 @@ msgstr ""
 #~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
 #~ "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
 #~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "Knoten ausrichten"
 
 # CHECK
 #~ msgid "Distribute nodes"
@@ -23531,8 +29039,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt "
 #~ "sein."
-#~ msgid "Delete nodes preserving shape"
-#~ msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
 #~ msgid ""
 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 #~ "segments."
@@ -23634,30 +29140,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad."
 #~ msgid "The selection has no applied mask."
 #~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad."
-#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-#~ msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-#~ msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
-#~ msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
-#~ msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
-#~ msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
 # !!!
 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -23713,8 +29195,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Dokument exportiert..."
 #~ msgid "Autosave"
 #~ msgstr "Automatische Sicherung"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "_Datei"
 #~ msgid "Username:"
 #~ msgstr "_Benutzername:"
 #~ msgid "Password:"
@@ -23756,75 +29236,107 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "restack|Top"
 #~ msgstr "Umschichten"
+
 #~ msgid "Gelatine"
 #~ msgstr "Gelatine"
+
 #~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
 #~ msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit"
+
 #~ msgid "Monochrome positive"
 #~ msgstr "Schwarzweisses Positiv"
+
 #~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
 #~ msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv umwandeln"
+
 #~ msgid "Monochrome negative"
 #~ msgstr "Schwarzweisses Negativ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
 #~ msgstr ""
 #~ "Invertieren und die hellsten Bereiche des Objekts fortschreitend "
 #~ "transparenter werden lassen"
+
 #~ msgid "Repaint"
 #~ msgstr "Übermalt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Punch hole"
 #~ msgstr "Drückmodus"
+
 #~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
 #~ msgstr "Objekt aus einfärbbarem opaken Bereich ausstanzen"
+
 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 #~ msgstr "Der zweite Pfad muss exakt vier Knoten lang sein."
+
 #~ msgid "Burnt edges"
 #~ msgstr "Verbrannte Kanten"
+
 #~ msgid "Interruption width"
 #~ msgstr "Unterbrechungsbreite"
+
 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
 #~ msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge"
+
 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
 #~ msgstr "Addiere andere Strichdicke zur Unterbrechungslänge"
+
 #~ msgid "AI 8.0 Output"
 #~ msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
+
 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
+
 #~ msgid "EPSI Output"
 #~ msgstr "EPSI-Ausgabe"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 #~ msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
+
 #~ msgid "Glossy jelly"
 #~ msgstr "Glänzendes Gelee"
+
 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
 #~ msgstr "Aufgewölbte, glänzende Gelee-Abdeckung"
+
 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
 #~ msgstr "Glänzendes Gelee, von hinten beleuchtet"
+
 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
 #~ msgstr "Vorgewölbter, glänzender Überzug; zwei Lichtquellen"
+
 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
 #~ msgstr "Verschmierte Pixel, glänzend"
+
 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
 #~ msgstr "Glanzfarbeffekt für Bitmaps"
+
 #~ msgid "HSL bubbles"
 #~ msgstr "HSL Blasen"
+
 #~ msgid "Melt and glow"
 #~ msgstr "Schmelzen und Glühen"
+
 #~ msgid "Badge"
 #~ msgstr "Plakette"
+
 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
 #~ msgstr "Gewölbte Metall- oder Plastikplakette"
+
 #~ msgid "Pastel Bevel"
 #~ msgstr "Pastellfarbige Wölbung"
+
 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
 #~ msgstr "Helle, glühende Metall-Textur"
+
 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
 #~ msgstr "Dunkle Teile des Bildes mit Füllfarbe kolorieren"
 
@@ -23834,55 +29346,69 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ghost outline"
 #~ msgstr "Objektumriss"
+
 #~ msgid "Soft bump"
 #~ msgstr "Weiche Beule"
+
 #~ msgid "Masking tools"
 #~ msgstr "Maskierungswerkzeug"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
 #~ "transparency depending filters"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wie HSL Beulen mit zusätzlichem Alphakanal für transparenzabhängige Filter"
+
 #~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
 #~ msgstr "HSL Blasen, Alpha"
+
 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
 #~ msgstr "HSL Beulen, Diffus"
+
 #~ msgid "HSL Bubbles, diffuse"
 #~ msgstr "HSL Blasen, Diffus"
+
 #~ msgid "Burnt paper edges texture"
 #~ msgstr "Verbrannte Papierkanten-Textur"
+
 #~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
 #~ msgstr "Umriss und Lichthöfe verstärken"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flow inside"
 #~ msgstr "Fließtext-Bereich"
+
 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
 #~ msgstr "Fügt Filmkörnung zu Bildern und Objekten hinzu"
+
 #~ msgid "Lead pencil"
 #~ msgstr "Bleigriffel"
+
 #~ msgid "Alpha fill"
 #~ msgstr "Alpha-Füllung"
+
 #~ msgid "Export area is whole canvas"
 #~ msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
+
 #~ msgid "Export drawing, not page"
 #~ msgstr "Zeichnung exportieren, nicht Seite"
+
 #~ msgid "Export canvas"
 #~ msgstr "Zeichenfläche exportieren"
+
 #~ msgid "All Image Files"
 #~ msgstr "Alle Bilder"
+
 #~ msgid "Target"
 #~ msgstr "Ziel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seed"
 #~ msgstr "Geschwindigkeit:"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Verzeichnis:"
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Vorheriger Effekt"
+
 #~ msgid "Organization"
 #~ msgstr "Organisation"
+
 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 #~ msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps."
 
@@ -23905,32 +29431,42 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Modulate"
 #~ msgstr "Modus"
+
 #~ msgid "Cairo PDF Output"
 #~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
 #~ msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
+
 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
+
 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 #~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
+
 #~ msgid "PDF File"
 #~ msgstr "PDF Datei"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
+
 #~ msgid "Make bounding box around full page"
 #~ msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
+
 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
 #~ msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 #~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Yes, more descriptions"
 #~ msgstr "Objektbeschreibung setzen"
+
 #~ msgid "Crystal"
 #~ msgstr "Kristall"
 
@@ -23941,28 +29477,32 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Emboss effect"
 #~ msgstr "Kein Effekt"
+
 #~ msgid "Jelly Bean"
 #~ msgstr "Kaubonbon"
+
 #~ msgid "Mmmm, yummy."
 #~ msgstr "Hmm, lecker."
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Ein fast geschmolzenes Objekt"
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PatternedGlass"
 #~ msgstr "Muster"
+
 #~ msgid "Snow"
 #~ msgstr "Schnee"
+
 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
 #~ msgstr "Schneeablagerungen"
+
 #~ msgid "Zebra Stripes"
 #~ msgstr "Zebrastreifen"
+
 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
 #~ msgstr "Füllt Ihr Objekt mit Zebrastreifen"
+
 #~ msgid "Print Destination"
 #~ msgstr "Druckziel"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -23970,6 +29510,7 @@ msgstr ""
 #~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
 #~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
 #~ "jedoch verloren."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
@@ -23978,10 +29519,13 @@ msgstr ""
 #~ "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
 #~ "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird "
 #~ "jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
+
 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
+
 #~ msgid "Print destination"
 #~ msgstr "Druckziel"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -23992,10 +29536,13 @@ msgstr ""
 #~ "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
 #~ "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
 #~ "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
+
 #~ msgid "PDF Print"
 #~ msgstr "PDF-Druck"
+
 #~ msgid "Print using PostScript operators"
 #~ msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
@@ -24004,26 +29551,24 @@ msgstr ""
 #~ "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
 #~ "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
 #~ "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
+
 #~ msgid "Postscript Print"
 #~ msgstr "Postscript drucken"
+
 #~ msgid "Postscript Output"
 #~ msgstr "Postscript-Ausgabe"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
 #~ msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
 #~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
-#~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -24031,6 +29576,7 @@ msgstr ""
 #~ "Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-"
 #~ "Einstellungen verwendet,\n"
 #~ "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
@@ -24039,12 +29585,14 @@ msgstr ""
 #~ "%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
 #~ "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
 #~ "New menus will not be saved."
@@ -24075,73 +29623,87 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change LPE point parameter"
 #~ msgstr "Punktparameter ändern"
+
 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
+
 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 #~ msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
+
 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 #~ msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Pfad-Effekte..."
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "E_ffekte"
+
 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 #~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
+
 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
 #~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 #~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+
 #~ msgid "Repel tweak"
 #~ msgstr "Abstoßen"
+
 #~ msgid "Biggest item"
 #~ msgstr "Größtes Objekt"
+
 #~ msgid "Smallest item"
 #~ msgstr "Kleinstes Objekt"
+
 #~ msgid "_Nodes"
 #~ msgstr "K_noten"
+
 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
 #~ msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten"
 
@@ -24179,18 +29741,23 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Commands bar icon size"
 #~ msgstr "Befehlsleiste Icon Größe"
+
 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
 #~ msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)"
+
 #~ msgid "Repel mode"
 #~ msgstr "Abstoßmodus"
+
 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
 #~ msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 #~ "sourceforge.net/"
 #~ msgstr ""
 #~ "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch "
 #~ "unter http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
+
 #~ msgid "Embed All Images"
 #~ msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
@@ -24198,10 +29765,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
 #~ msgstr "Horizontale Abstände"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Aus Pfad erzeugen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
 #~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
@@ -24214,10 +29777,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Amount of Blur"
 #~ msgstr "Stärke des Wirbels"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Text einfügen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mirror reflection"
 #~ msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
@@ -24229,10 +29788,10 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lolo"
 #~ msgstr "Farbe"
+
 #~ msgid "Fit page to selection"
 #~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportieren"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -24243,18 +29802,25 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Grid units"
 #~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+
 #~ msgid "Origin Y"
 #~ msgstr "Ursprung Y"
+
 #~ msgid "Spacing X"
 #~ msgstr "Abstand X"
+
 #~ msgid "Spacing Y"
 #~ msgstr "Abstand Y"
+
 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 #~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+
 #~ msgid "Major grid line every"
 #~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+
 #~ msgid "Angle X"
 #~ msgstr "Winkel X"
+
 #~ msgid "Angle Z"
 #~ msgstr "Winkel Z"
 
@@ -24282,6 +29848,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save current settings as new profile"
 #~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
+
 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-