diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 063906d9f2eacfff70757ed49c82532a2379fe97..bd9885172089a4201ff6361fc69e31b9013cd70e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
# German translation for Inkscape.
-# Copyright (C) 2000-2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Kai Lahmann <kailahmann@01019freenet.de>, 2000.
# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
-# Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2006.
+# Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2007.
# Adib Taraben <theadib@yahoo.com>, 2004.
# Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
# Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-18 20:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-05 21:43+0200\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:42-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-20 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG-Vektorillustrator"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
-#: ../src/arc-context.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:339
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
-#: ../src/arc-context.cpp:421
-#, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
+"der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
+"aus"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
"der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
"aus"
-#: ../src/arc-context.cpp:437
+#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipse erzeugen"
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#: ../src/connector-context.cpp:520
msgid "Creating new connector"
msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
-#: ../src/connector-context.cpp:717
+#: ../src/connector-context.cpp:749
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:797
msgid "Reroute connector"
msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
+#: ../src/connector-context.cpp:962
msgid "Create connector"
msgstr "Objektverbinder erzeugen"
# !!!
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:986
msgid "Finishing connector"
msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
"zu erzeugen"
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
"Formen zu verbinden"
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
-"<b>Aktuelle Ebene ist verborgen</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
+"<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
"zeichnen."
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s um %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
+msgid "Create guide"
+msgstr "Führungslinie erzeugen"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:233
+msgid "Move guide"
+msgstr "Führungslinie verschieben"
-#: ../src/desktop.cpp:668
+#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Führungslinie löschen"
+
+#: ../src/desktop.cpp:724
msgid "No previous zoom."
msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
-#: ../src/desktop.cpp:693
+#: ../src/desktop.cpp:749
msgid "No next zoom."
msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone löschen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
"dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "_Symmetry"
-msgstr "Symmetrie"
+msgstr "_Symmetrie"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180° Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180° Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° Rotation + 45° Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° Rotation + 90° Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120° Rotation, dicht"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120° Rotation, dünn"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60° Rotation"
# Translators: This is *not* the key name.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
-msgstr "Verschiebung"
+msgstr "_Verschiebung"
# !!!
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
# !!!
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich "
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
"(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich "
-"(>1)"
+"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
+"sich (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
-msgstr "Maßstab"
+msgstr "_Maßstab"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
+"sich (>1)"
+
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Winkel:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Deckkraft"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
+
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
msgstr "_Farbe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Initial color: "
msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
"nicht gesetzt sein )"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "_Trace"
msgstr "Bild _vektorisieren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
"anwenden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft aufnehmen"
+msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Grünanteil des Farbwertes wählen"
+msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Blauanteil des Farbwertes wählen"
+msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Farbton des Farbwertes wählen"
+msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "clonetiler|S"
msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Sättigung des Farbwertes auswählen"
+msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes auswählen"
+msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. übernommenen Wert feinjustieren:"
+msgstr "2. Ã\9cbernommenen Wert feinjustieren:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gammakorrektur:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
-"Mittenbereich des gewählten Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
+"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
"(<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
msgstr "Zufallsänderung:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Gewählten Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
msgstr "Invertieren:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Gewählten Wert invertieren"
+msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Presence"
msgstr "Anwesenheit"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
"übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
-"Jeder Klon wird in der gewählten Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des "
-"Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
+"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
+"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
"bestimmt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Reihen, Spalten: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
msgstr "Breite, Höhe: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
"Musterfüllung vorgeben"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>Erzeugen</b> "
+msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
-msgstr " Entkl_umpen"
+msgstr " Entkl_umpen "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
"anwendbar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
-msgstr " Entfernen"
+msgstr " _Entfernen "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
"Verwandte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
-msgstr " Zurücksetzen "
+msgstr " _Zurücksetzen "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "_Leeren"
# CHECK
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
msgid "none"
msgstr "deaktiviert"
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Page"
msgstr "_Seite"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Drawing"
msgstr "_Zeichnung"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Selection"
msgstr "_Auswahl"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
msgid "_Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "Einheit:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr "Pixel bei"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "_Auswählen…"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
+
+# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
+"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
+"ohne Warnung!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportieren läuft"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportiere %d Dateien"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportieren läuft"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportiere %s (%d × %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Füllungsregel ändern"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Füllungsfarbe setzen"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Füllung entfernen"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Muster für die Füllung setzen"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Füllung aufheben"
+
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgstr "exakt"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgstr "teilweise"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr "Keine Objekte gefunden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
msgid "T_ype: "
msgstr "T_yp: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Alle Typen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Alle Formen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Alle Formen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "Rechtecke durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "Rechtecke"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipsen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Sterne und Polygone suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Sterne"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Spiralen"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Textobjekte durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "Texte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Gruppen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "Klone durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Clones"
msgstr "Klone"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "Bilder durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr "Objekte mit Versatz finden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr "Versatz"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "_Text: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_Kennung: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
"Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Stil: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Attribut: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle "
"Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "_Auswahl durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
-msgstr "In aktueller Ebene suchen"
+msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
-msgstr "einschließlich Verborgene"
+msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Verborgene Objekte bei Suche berücksichtigen"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
-msgstr "einschließlich Gesperrte"
+msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
msgstr "Werte zurücksetzen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Pfad ausmessen"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Grad"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
msgstr "_Relative Bewegung"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Verschiebe um:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Verschiebe nach:"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
msgstr "Führungslinie"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Verschiebe %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline: %s"
+msgstr "Führungslinie"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current settings: %s"
+msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1823 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Icons aktualisieren"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
msgid "_Id"
msgstr "_ID-Kennung"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
"zulässig)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Set"
msgstr "_Setzen"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr "_Bezeichner"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
msgid "_Hide"
msgstr "_Ausblenden"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
msgid "L_ock"
msgstr "_Sperren"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID-Kennung ist ungültig"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Objekt sperren"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Objektsperrung aufheben"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Objekte ausblenden"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID-Kennung ungültig!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Id exists! "
-msgstr "ID-Kennung existiert"
+msgstr "ID-Kennung existiert!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Objektkennung setzen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objektbezeichner setzen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objekttitel setzen"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objektbeschreibung setzen"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Ebene einblenden"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ebene ausblenden"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Ebene sperren"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Deckkraft:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Ebene entsperren"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
msgstr "Runter"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
msgstr "Unten"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
+
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
msgid "Above current"
msgstr "Über aktueller"
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
+
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
msgid "New layer created."
msgstr "Neue Ebene angelegt."
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Show:"
msgstr "Show:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
msgid "Actuate:"
msgstr "Actuate:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+# !!!
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s-Attribute"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Füllung"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Farbe der Konturlinie"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Muster der Konturlinie"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Gesamtdeckkraft"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC-Namensnennung"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Lesser General Public License"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
msgid "Public Domain"
msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open-Font-Lizenz"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
# !!! Urheber?
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid "Creator"
msgstr "Autor/Urheber"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
"Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
"Property) an diesem Dokument hält."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Publisher"
msgstr "Herausgeber"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
"Dokuments verantwortlich ist."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1843
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+# !!! pull parenthesis inside sentenc
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid "Keywords"
msgstr "Schlagworte"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
# !!! not the best translation
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Coverage"
msgstr "Abdeckung"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
"mitgewirkt haben."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
"finden ist."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Kein Dokument gewählt"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Attribut festlegen"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Konturlinie entfernen"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Muster für die Kontur setzen"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Konturlinie aufheben"
# CHECK
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
msgid "None"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+msgid "No document selected"
+msgstr "Kein Dokument gewählt"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+msgid "Set markers"
+msgstr "Markierungen setzen"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Breite der Konturlinie"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgstr "Verbindungsart:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr "Spitze Verbindung"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr "Abgerundete Verbindung"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr "Linienende:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr "Nicht überstehendes Ende"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr "Abgerundetes Ende"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr "Quadratisches Ende"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
msgstr "Strichlinien:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
msgstr "Anfangsmarkierung:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Markierungen dazwischen:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
msgstr "Endmarkierungen:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Stil der Konturlinie setzen"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Farbdefinition ändern"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+
# !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar"
+msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
msgid "Layout"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
msgstr "Zeilen links ausrichten"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
msgid "Center lines"
msgstr "Zeilen zentrieren"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Blocksatz"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale Textausrichtung"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikale Textausrichtung"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
msgid "Line spacing:"
msgstr "Zeilenabstand:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
msgid "Set as default"
msgstr "Zur Vorgabe machen"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+msgid "Set text style"
+msgstr "Textstil setzen"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "In Raster anordnen:"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "Rows:"
msgstr "Reihen:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgstr "Anzahl der Zeilen"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
msgid "Equal height"
msgstr "Gleiche Höhe"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgstr "Ausrichten:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
msgstr "Gleiche Breite"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
msgid "Set spacing:"
msgstr "Abstand setzen:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Klicken</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
+msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Klicken</b> auf Attribut zum Bearbeiten"
+msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
"Änderungen."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
msgid "New element node"
msgstr "Neuer Elementknoten"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
msgid "New text node"
msgstr "Neuer Textknoten"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1878
msgid "Duplicate node"
msgstr "Knoten duplizieren"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
msgid "Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr "Knoten einrücken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "Knoten anheben"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "Knoten absenken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Attribut löschen"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
msgid "Attribute name"
msgstr "Attributname"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Attribut festlegen"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
msgid "Set"
msgstr "Setzen"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
msgid "Attribute value"
msgstr "Attributwert"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr "Neuer Elementknoten…"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
+#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
"Konnte <b>%s</b> nicht übernehmen: Ein anderes Element mit dem Wert <b>%s</"
"b> existiert bereits!"
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Attribut ändern"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rechteckiges Gitter"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrisches Gitter"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Neues Gitter erzeugen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Sichtbare Farben"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Ursprung X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "U_rsprung Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Abstand _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Abstand _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
+
+#: ../src/document.cpp:411
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Neues Dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:443
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Speicherdokument %d"
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:583
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:418
msgid "Path is closed."
msgstr "Pfad ist geschlossen."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:433
msgid "Closing path."
msgstr "Geschlossener Pfad."
+#: ../src/draw-context.cpp:542
+msgid "Draw path"
+msgstr "Pfad zeichnen"
+
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " Alpha %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid " under cursor"
msgstr " unter Zeiger"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
"Zwischenablage"
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Übernommene Farbe setzen"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
+"<b>Strg</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
+
+#: ../src/event-context.cpp:592
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Unverändert]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Abhängigkeit::"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Abhängigkeit:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " type: "
msgstr " Typ: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
msgid " location: "
msgstr " Speicherort: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
msgstr " Zeichenkette: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid " description: "
msgstr " Beschreibung: "
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Keine Einstellungen)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
+"konnten nicht geladen werden.</span>\n"
+"\n"
+"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
+"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
+"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
+
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
"sein."
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "Extension \""
msgstr "Erweiterung »"
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
msgid "ID:"
msgstr "Kennung:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "State:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Unloaded"
msgstr "Nicht geladen"
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiviert"
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
-"konnten nicht geladen werden.</span>\n"
-"\n"
-"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
-"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
-"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape hat eine Fehlermeldung des ausgeführten Skripts erhalten. Der "
-"Textinhalt der Fehlermeldung wird unten angezeigt. Inkscape läuft ohne "
-"Störung weiter, die letzte Aktion wurde jedoch abgebrochen."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
"möglicherweise unbrauchbar."
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
"Verzeichnis werden nicht geladen."
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Kante weichzeichnen"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Weichzeichnerbreite"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "Breite des weichgezeichneten Bereichs in Pixeln"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Schwellwert:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Anzahl der Schritte"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr "Anzahl der Kopien des Objekts, um den Weichzeichner zu simulieren"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Aus Pfad erzeugen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "Anheben"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Text in Pfade umwandeln"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP-Farbverlauf"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Fraktales Rauschen"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Farbverläufe von GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Drucker wählen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blau"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Druckvorschau"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Klein"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Linienstärke"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontale Abstände"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer"
+msgstr "_Ebene"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikale Abstände"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontaler Versatz"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Render"
-msgstr "Rendern"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Anfasser ändern"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Gelb"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Schwarze Füllung"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Deckkraft"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-Druck"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Cairo"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Farbe"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "Ecken"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript-Ausgabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Formen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Auswahl auf_heben"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Kante weichzeichnen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enhance"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Equalize"
+msgstr "Gleiche Breite"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Einfache Farbe"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "Importieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "Schwarze Füllung"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "Spitze Verbindung"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrektur:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Farbrad"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modus"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "GNOME Print"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+msgid "Raise"
+msgstr "Anheben"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Raised"
+msgstr "Anheben"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Ordnung"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
+msgstr "Beispiele"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "Formen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
+msgid "Azimuth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Schattenfarbe"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spread"
+msgstr "Spirale"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "Spirale"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grad"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwellwert:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Tonleiterlänge"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Aus Pfad erzeugen"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Text in Pfad umwandeln"
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
msgstr "Postscript-Datei"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
+
+# !!!
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Farbverläufe von GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linienstärke"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horizontale Abstände"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Vertikale Abstände"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontaler Versatz"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Rendern"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-Druck"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
msgid "Print Destination"
msgstr "Druckziel"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
msgid "Print properties"
msgstr "Druckeigenschaften"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
-"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
-"normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
-"Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
+"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
+"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
+"jedoch verloren."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Als Bitmap drucken"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
"identisch zur angezeigten ausgegeben."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
msgid "Print destination"
msgstr "Druckziel"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+msgstr ""
+"Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
+"leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
+"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
+"Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF-Druck"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+msgid "media box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "crop box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "trim box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "art box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Select page:"
+msgstr "Nächstes auswählen"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "Stärke des Wirbels"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Ausschneide_pfad"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "rough"
+msgstr "Gruppieren"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Abstand setzen:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Embed images"
+msgstr "Alle Bilder einbetten"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Import settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "mittel"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "very fine"
+msgstr "Füllung invertieren"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Druck-Konfiguration"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
msgstr ""
-"Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
-"leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
-"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
-"Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
+"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
+"normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
+"Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
msgstr "Postscript drucken"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript-Datei"
+
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG einlesen"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Windows 32-bit-Druck"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+msgid "Pin Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
+"one"
msgstr ""
-"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
-"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
-"jedoch verloren."
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
-msgid "write error occurred"
-msgstr "Schreibfehler aufgetreten"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Vorschau"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF-Druck"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:136
msgid "default.svg"
msgstr "default.de.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:247
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
"laden möchten?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument zurückgesetzt."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:284
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:406
msgid "Select file to open"
msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:484
+msgid "Vacuum <defs>"
+msgstr "Leere <defs> aufräumen"
+
+#: ../src/file.cpp:489
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus <defs> entfernt."
msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus <defs> entfernt."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:531
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:542
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument wurde gespeichert."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Zeichnung%s"
+
+#: ../src/file.cpp:687
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Zeichnung-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:706
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
+
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
+
+#: ../src/file.cpp:787
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
+
+#: ../src/file.cpp:804
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokument wird gespeichert…"
+
+#: ../src/file.cpp:959
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
+
+#: ../src/file.cpp:991
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
+
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
+
+#: ../src/file.cpp:1245
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1285
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument zurückgesetzt."
+
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Blend"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matri_x"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinieren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Maximale Verschiebung, px"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Ausmessen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Titel"
+
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Quellenhöhe"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Quelle"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "PDF-Druck"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farbe der Konturlinie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Multiply"
+msgstr "Mehrfachstile"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Grün"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Dunkler"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matri_x"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Andere"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "Zoll"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Titel"
+
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Abstände ausgleichen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Umbrechen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
+msgstr "Knoten"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktales Rauschen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Zielhöhe"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "Mehr Helligkeit"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Mehr Helligkeit"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Sichtbare Farben"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
+"vereinigt."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
+"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
+"heraus, und füllen Sie noch einmal."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
+"Füllen durch Berührung"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Zeichnung%s"
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Zeichnung-%d%s"
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:600
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Datei"
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:661
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:852
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
#, fuzzy
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Radialer Farbverlauf"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Farbverlauf invertieren"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
+"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (Konturlinie)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (Konturlinie)"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pkt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "Px"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Percents"
msgstr "Prozent"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Centimeter"
msgstr "Zentimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Centimeters"
msgstr "Zentimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Meters"
msgstr "Meter"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Inch"
msgstr "Zoll"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "in"
msgstr "In"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "Em square"
msgstr "Em-Quadrat"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "em"
msgstr "em"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "Em squares"
msgstr "Em-Quadrate"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Ex square"
msgstr "Ix-Quadrat"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "ex"
msgstr "ex"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Ex squares"
msgstr "Ix-Quadrate"
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:484
msgid "Untitled document"
msgstr "Unbenanntes Dokument"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:513
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:514
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
"fehlgeschlagen:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:658
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:659
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:662
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
"verwendet,\n"
"und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s ist keine reguläre Datei.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
+"Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:735
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:736
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
+"Neue Menüs werden nicht gespeichert."
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Befehlsleiste"
+
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
+
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Werkzeugleis_te"
+
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
+
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
+
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
+
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuszeile"
+
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
+
+#: ../src/interface.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1026
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
+
+#: ../src/interface.cpp:1037
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
+
+# !!! correct?
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+msgid "Drop color"
+msgstr "Farbe ablegen"
+
+#: ../src/interface.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
+
+#: ../src/interface.cpp:1226
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
+
+#: ../src/interface.cpp:1268
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG ablegen"
+
+#: ../src/interface.cpp:1326
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
+
+#: ../src/interface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
+"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
+"\n"
+"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
+"überschreiben."
+
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Dateiname setzen"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
+"Sitzung annehmen?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Einladung annehmen"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Einladung ablehnen"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
+
+# !!!
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Change handle"
+msgstr "Anfasser ändern"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+msgid "Move handle"
+msgstr "Anfasser verschieben"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
+"abstürzt"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Pfad zerlegen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Slant"
+msgstr "Ungenutzt; reserviert"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "Zahnrad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Kacheln zusammenfügen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "No effect"
+msgstr "Normaler Versatz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr ""
+
+# !!!
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Change enum parameter"
+msgstr "Segmenttyp ändern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Zahl der Zähne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Stroke path"
+msgstr "_Farbe der Konturlinie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Anzahl der Abschnitte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
msgstr ""
-"%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
-"Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
msgstr ""
-"%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
msgstr ""
-"Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
-"Neue Menüs werden nicht gespeichert."
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Befehlsleiste"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Sättigung"
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "Quellenbreite"
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Werkzeugleis_te"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:786
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palette"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Einzeln"
-#: ../src/interface.cpp:786
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Einzeln, gestreckt"
-#: ../src/interface.cpp:788
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuszeile"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Wiederholt"
-#: ../src/interface.cpp:788
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Wiederholt, gestreckt"
-#: ../src/interface.cpp:842
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Konturlinie des Musters"
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:963
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Muster"
-#: ../src/interface.cpp:1108
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Überschreibe %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breite des Papiers"
-#: ../src/interface.cpp:1294
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"Die Datei %s existiert bereits. Wollen Sie diese Datei mit dem aktuellen "
-"Dokument überschreiben?"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Abstand:"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
-"Sitzung annehmen?"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Einladung annehmen"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normaler Versatz"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Einladung ablehnen"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangentialer Versatz"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der Benutzer <b>%1</b> hat Ihre "
-"Einladung abgelehnt.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Muster ist vertikal"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"Sie sind weiterhin als <b>%2</b> mit einem Jabber-Server verbunden und "
-"können <b>%1</b> erneut einladen, oder auch eine Einladung an einen anderen "
-"Benutzer senden."
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der Benutzer <b>%1</b> benutzt eine "
-"inkompatible Version von Inkboard.</span>\n"
-"\n"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Inkscape kann sich nicht mit <b>%1</b> verbinden.\n"
-"\n"
-"Sie sind immer noch mit einem Jabber-Server als <b>%2</b> verbunden."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Paste path"
+msgstr "_Breite einfügen"
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
msgstr ""
-"ID für neues Objekt ist NULL, obwohl es neu erzeugt wurde und versucht "
-"wurde, es nachzuschlagen. Weder das neue Objekt noch seine Nachfolger werden "
-"gesendet."
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Breite getrennt einfügen"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Dateiname setzen"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Spirale ändern"
-# !!!
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Deckkraft ändern"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
-"abstürzt"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Knotentyp ändern"
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:217
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:222
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:227
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:232
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:237
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
"Weiterleitung)"
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:242
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:247
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:248
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:252
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:253
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:257
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:262
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:267
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:272
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:289
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
"auslassen"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
"Export-ID)"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
"Farbzeichenkette)"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "COLOR"
msgstr "FARBE"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "VALUE"
msgstr "WERT"
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
"Namensräume)"
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
+
+#: ../src/main.cpp:336
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:352
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:358
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:364
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:370
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:380
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:386
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Angegebene Dateien nacheinander anzeigen, mit beliebigem Tastatur-/"
-"Mausereignis weiterschalten"
-
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Die neue Gtkmm GUI verwenden"
-
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen"
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
+
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
+
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:610
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"\n"
"Verfügbare Optionen:"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
+"finden.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Größe einfügen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
msgid "Clo_ne"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoomfaktor"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
+msgstr "_Zoomfaktor"
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "_Anzeigemodus"
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
msgstr "_Ebene"
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
msgstr "Ausschneide_pfad"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
msgid "Mas_k"
msgstr "_Maskierung"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Patter_n"
msgstr "M_uster"
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "_Path"
msgstr "_Pfad"
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Effe_cts"
msgstr "E_ffekte"
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Whiteboa_rd"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "Tutorials"
msgstr "Einführungen"
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:185
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
"verschieben"
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:186
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
"Anfasser rotieren"
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:187
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
"verschieben"
-#. drag curve
-#: ../src/node-context.cpp:624
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
+#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
msgid "Stamp"
msgstr "Stempeln"
-#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
+msgstr "Knoten vertikal verschieben"
-#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
+msgstr "Knoten horizontal verschieben"
-#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
+#: ../src/nodepath.cpp:3206
msgid "Move nodes"
-msgstr "Knoten absenken"
+msgstr "Knoten verschieben"
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
+#: ../src/nodepath.cpp:1424
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
"<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
-#: ../src/nodepath.cpp:1430
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1594
msgid "Align nodes"
-msgstr "An Oberkanten ausrichten"
+msgstr "Knoten ausrichten"
# CHECK
-#: ../src/nodepath.cpp:1492
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1656
msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Abstände ausgleichen"
+msgstr "Knoten ausgleichen"
-#: ../src/nodepath.cpp:1531
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1694
msgid "Add nodes"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
-#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
msgid "Add node"
msgstr "Knoten hinzufügen"
-#: ../src/nodepath.cpp:1668
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1849
msgid "Break path"
-msgstr "_Zerlegen"
+msgstr "Pfad zerlegen"
-#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
-#: ../src/nodepath.cpp:1821
+#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
+#: ../src/nodepath.cpp:2005
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
"Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
-#: ../src/nodepath.cpp:1743
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1925
msgid "Close subpath"
-msgstr "Geschlossener Pfad."
+msgstr "Unterpfad schliessen"
-#: ../src/nodepath.cpp:1795
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1977
msgid "Join nodes"
-msgstr "Endknoten"
+msgstr "Knoten verbinden"
-#: ../src/nodepath.cpp:1842
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
-#: ../src/nodepath.cpp:1896
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2080
msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
+msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
-#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
msgid "Delete nodes"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/nodepath.cpp:2020
+#: ../src/nodepath.cpp:2210
msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
-#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
+#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
"Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
-"um einen Pfadabschnitt zu löschen"
+"um einen Pfadabschnitt zu löschen."
-#: ../src/nodepath.cpp:2189
+#: ../src/nodepath.cpp:2377
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
-#: ../src/nodepath.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2409
msgid "Delete segment"
-msgstr "Auswahl löschen"
+msgstr "Segment löschen"
-#: ../src/nodepath.cpp:2240
+#: ../src/nodepath.cpp:2430
msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Segmenttyp ändern"
-#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
+#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Knotentyp ändern"
-#: ../src/nodepath.cpp:3214
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3441
msgid "Retract handle"
-msgstr "Rechteck"
+msgstr "Anfasser zurückziehen"
-#: ../src/nodepath.cpp:3262
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3490
msgid "Move node handle"
-msgstr "Knotenanfasser zufällig anordnen"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
+#: ../src/nodepath.cpp:3630
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
"rotiert beide Anfasser"
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3824
msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Knoten anheben"
+msgstr "Knoten rotieren"
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3955
msgid "Scale nodes"
-msgstr "Knoten anheben"
+msgstr "Knoten skalieren"
-#: ../src/nodepath.cpp:3752
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3999
msgid "Flip nodes"
-msgstr "Linien"
+msgstr "Knoten umkehren"
-#: ../src/nodepath.cpp:3917
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4120
+#: ../src/nodepath.cpp:4394
msgid "end node"
msgstr "Endknoten"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4125
+#: ../src/nodepath.cpp:4399
msgid "cusp"
msgstr "mit Spitze"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4128
+#: ../src/nodepath.cpp:4402
msgid "smooth"
msgstr "glatt"
-#: ../src/nodepath.cpp:4130
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "symmetric"
msgstr "symmetrisch"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4136
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
"heraus)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4138
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
"heraus)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4141
+#: ../src/nodepath.cpp:4415
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
"sie heraus)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4153
+#: ../src/nodepath.cpp:4427
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>< ></b> skalieren, <b>[ ]"
"</b> rotieren"
-#: ../src/nodepath.cpp:4154
+#: ../src/nodepath.cpp:4428
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
"Knoten"
-#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
+#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
-#: ../src/nodepath.cpp:4181
+#: ../src/nodepath.cpp:4457
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4463
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen"
+msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
+#: ../src/nodepath.cpp:4471
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
+#: ../src/nodepath.cpp:4478
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
"ausgewählt. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4208
+#: ../src/nodepath.cpp:4484
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:501
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
"und horizontale Rundung gleich"
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:507
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
"und horizontale Rundung gleich"
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> behält "
"Seitenverhältnis bei"
-#: ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-Achse"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-Richtung"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
-#: ../src/object-edit.cpp:684
+#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:911
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
"- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:914
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
"<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
"<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
"zufällig"
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/path-chemistry.cpp:59
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:66
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr ""
"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Objekte werden nicht "
"kombiniert."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+#: ../src/path-chemistry.cpp:74
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Objekte aus <b>unterschiedlichen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
"verbunden werden."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#: ../src/path-chemistry.cpp:79
#, fuzzy
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Geschlossener Pfad."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:147
msgid "Combine"
-msgstr "Kombiniert"
+msgstr "Kombinieren"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:162
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
#, fuzzy
-msgid "Break Apart"
-msgstr "_Zerlegen"
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Zerlegen"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:247
+msgid "Break apart"
+msgstr "Zerlegen"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:270
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
#, fuzzy
-msgid "Object to Path"
-msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Bitmaps in Pfade umwandeln"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:348
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
"könnten."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:415
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+#: ../src/path-chemistry.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Pfadrichtung umkehren"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:451
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Pfadrichtung umkehren"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
-#: ../src/pen-context.cpp:224
+#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Zeichnen abgebrochen"
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
msgid "Creating new path"
msgstr "Erzeuge neue Kurve"
-#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
-#: ../src/pen-context.cpp:545
+#: ../src/pen-context.cpp:599
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:609
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
-"<b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt "
-"aus fortzusetzen."
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
+"fortzusetzen."
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
+#: ../src/pen-context.cpp:1115
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
"ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
+#: ../src/pen-context.cpp:1140
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
"einrasten"
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
+#: ../src/pen-context.cpp:1170
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
# not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
+#: ../src/pen-context.cpp:1206
msgid "Drawing finished"
msgstr "Zeichnen beendet"
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
+#: ../src/pencil-context.cpp:338
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Freihandlinien zeichnen"
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:343
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
# !!!
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
+#: ../src/pencil-context.cpp:405
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
-#: ../src/rect-context.cpp:377
+#: ../src/rect-context.cpp:382
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
-#: ../src/rect-context.cpp:472
+#: ../src/rect-context.cpp:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
+"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
+"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
+"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:545
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
-#: ../src/rect-context.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:566
msgid "Create rectangle"
-msgstr "Rechtecke durchsuchen"
+msgstr "Rechteck erzeugen"
# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/select-context.cpp:228
msgid "Move canceled."
msgstr "Verschieben abgebrochen."
# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:236
msgid "Selection canceled."
msgstr "Auswahl abgebrochen."
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+#: ../src/select-context.cpp:535
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
+"Gummiband auszuwählen"
+
+#: ../src/select-context.cpp:537
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
+"Berührung auszuwählen"
+
+#: ../src/select-context.cpp:697
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
-"<b>Strg</b> Objekt aus einer Gruppierung auswählen; horizontal/vertikal "
-"bewegen"
+"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
+"vertikal bewegen"
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/select-context.cpp:698
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Auswahl aktivieren/deaktivieren, Gummiband erzwingen, "
-"Einrasten ausschalten"
+"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
+"Gummiband-Auswahl"
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/select-context.cpp:699
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Verdeckte Objekte auswählen. Ausgewähltes Objekt verschieben"
+"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
+"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
-#: ../src/select-context.cpp:781
+#: ../src/select-context.cpp:870
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:231
msgid "Delete text"
-msgstr "Knoten löschen"
+msgstr "Text löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:239
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
msgid "Delete"
-msgstr "_Löschen"
+msgstr "Löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:272
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplizieren"
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:322
msgid "Delete all"
-msgstr "_Löschen"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "<b>Zwei oder mehr Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+msgstr "Alles löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "<b>Mindestens zwei Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:446
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:534
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:575
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
msgid "Ungroup"
-msgstr "Grupp_ierung aufheben"
+msgstr "Gruppierung aufheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
"angehoben oder abgesenkt werden."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "_Anheben"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
msgid "Raise to top"
-msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
+msgstr "Nach ganz oben anheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
msgid "Lower"
-msgstr "Ab_senken"
+msgstr "Absenken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
"sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:835
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
+msgstr "Nach ganz unten absenken"
# !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
# # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Es wurde nichts kopiert."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
-msgid "Nothing on the clipboard."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+#, fuzzy
+msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
msgid "Paste"
-msgstr "E_infügen"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
msgid "Paste style"
-msgstr "Stil an_wenden"
+msgstr "Stil anwenden"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
#, fuzzy
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
msgid "Paste size"
-msgstr "_Größe einfügen"
+msgstr "Größe einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
msgid "Paste size separately"
msgstr "Größe getrennt einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
"werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Auf nächste Ebene verschoben."
+msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
msgid "No more layers above."
msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
"sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben"
+msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
msgid "No more layers below."
msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
msgid "Remove transform"
-msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
+msgstr "Transformationen zurücksetzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren"
+msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
+msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Um Pixel rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
msgid "Move horizontally"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "Horizontal verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:347
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
+msgid "action|Clone"
msgstr "Klonen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
msgid "Unlink clone"
-msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
+msgstr "Klonverbindung auftrennen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
"zu finden."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
"befindet sich in <defs>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+#, fuzzy
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
msgid "Objects to pattern"
-msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
+msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
msgid "Create bitmap"
-msgstr "Spiralen erstellen"
+msgstr "Bitmap erstellen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
-"erzeugen"
+"erzeugen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
"Maskierung darauf anzuwenden."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
msgid "Set clipping path"
-msgstr "Geschlossener Pfad."
+msgstr "Ausschneidepfad setzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
msgid "Set mask"
-msgstr "Sterne"
+msgstr "Maskierung setzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
-"entfernen"
+"entfernen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
msgid "Release clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
+msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
msgid "Release mask"
-msgstr "_Entfernen"
+msgstr "Maskierung entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
+msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
# !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
msgid "Flowed text"
msgstr "Fließtext"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
msgid "Polyline"
msgstr "Linienzug"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-Box"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klon"
+
# !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
msgstr "Pfadversatz"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
msgid "Star"
msgstr "Stern"
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
"auszuwählen."
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgstr "Wurzel"
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Ebene <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
# !!!
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " in %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "in Gruppe %s (%s)"
+msgstr " in Gruppe %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:227
-msgid "Set center"
-msgstr "Mittelpunkt setzen"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:356
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
msgid "Skew"
msgstr "Scheren"
-#: ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/seltrans.cpp:447
+msgid "Set center"
+msgstr "Mittelpunkt setzen"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:542
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/seltrans.cpp:569
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:505
+#: ../src/seltrans.cpp:570
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:574
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
-#: ../src/seltrans.cpp:510
+#: ../src/seltrans.cpp:575
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
-#: ../src/seltrans.cpp:641
+#: ../src/seltrans.cpp:709
msgid "Reset center"
msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
-#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
+#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1090
+#: ../src/seltrans.cpp:1192
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f °; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1139
+#: ../src/seltrans.cpp:1241
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1284
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1441
+#: ../src/seltrans.cpp:1573
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape-Diashow"
+#: ../src/shape-editor.cpp:370
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipse</b>"
# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kreis</b>"
# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segment</b>"
# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
msgid "Flow region"
msgstr "Fließtext-Bereich"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
+#: ../src/sp-guide.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical guideline at %s"
msgstr "Vertikale Führungslinie"
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
+#: ../src/sp-guide.cpp:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal guideline at %s"
msgstr "Horizontale Führungslinie"
-#: ../src/sp-image.cpp:968
+#: ../src/sp-image.cpp:1039
msgid "embedded"
msgstr "eingebettet"
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_zeiger)"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:1047
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/sp-image.cpp:1048
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Farbbild</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:702
+#: ../src/sp-item-group.cpp:694
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
-#: ../src/sp-item.cpp:847
+#: ../src/sp-item.cpp:905
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
+
# !!!
-#: ../src/sp-line.cpp:187
+#: ../src/sp-line.cpp:189
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Linie</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "outset"
-msgstr "erweitern"
+msgstr "erweitert"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "inset"
msgstr "geschrumpft"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:121
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
-msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten) "
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Erzeuge neue Kurve"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
# !!!
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Polygon</b>"
# !!!
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Linienzug</b>"
# !!!
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Rechteck</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
-#: ../src/sp-star.cpp:279
+#: ../src/sp-star.cpp:307
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
-#: ../src/sp-star.cpp:283
+#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
# !!!
-#: ../src/sp-switch.cpp:96
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
+#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<no name found>"
msgstr "<kein Name gefunden>"
-#: ../src/sp-text.cpp:417
+#: ../src/sp-text.cpp:421
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:422
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+# !!!
+#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
+
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
+#: ../src/sp-use.cpp:316
msgid "..."
msgstr "…"
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/sp-use.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
# !!!
-#: ../src/sp-use.cpp:325
+#: ../src/sp-use.cpp:328
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/spiral-context.cpp:482
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirale erstellen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
msgid "Union"
-msgstr "_Vereinigung"
+msgstr "Vereinigung"
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:81
msgid "Intersection"
-msgstr "_Überschneidung"
+msgstr "Überschneidung"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:87
msgid "Difference"
-msgstr "_Differenz"
+msgstr "Differenz"
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:93
msgid "Exclusion"
-msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
+msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:98
msgid "Division"
-msgstr "Divi_sion"
+msgstr "Division"
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut Path"
-msgstr "Pfad _zerschneiden"
+#: ../src/splivarot.cpp:103
+msgid "Cut path"
+msgstr "Pfad zerschneiden"
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/splivarot.cpp:120
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
"auszuführen."
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/splivarot.cpp:124
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
+"auszuführen."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:130
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
-#: ../src/splivarot.cpp:178
+#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
"wird nicht ausgeführt."
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "<b>Pfade</b> zum Erweitern auswählen"
+#: ../src/splivarot.cpp:602
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"<b>Pfade mit Konturlinie</b> auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:886
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
-"In der Auswahl befindet sich <b>keine Kontur</b>, die erweitert werden kann."
+#: ../src/splivarot.cpp:889
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
-#: ../src/splivarot.cpp:922
+#: ../src/splivarot.cpp:973
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
"erweitern."
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
+#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1190
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
+msgid "Outset path"
+msgstr "Pfad erweitern"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
+msgid "Inset path"
+msgstr "Pfad schrumpfen"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
-#: ../src/splivarot.cpp:1483
+#: ../src/splivarot.cpp:1571
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Vereinfache Pfade:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1637
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
-#: ../src/splivarot.cpp:1509
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1651
msgid "Simplify"
-msgstr "Ver_einfachen"
+msgstr "Vereinfachen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1511
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
-#: ../src/star-context.cpp:347
+#: ../src/star-context.cpp:348
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
-#: ../src/star-context.cpp:452
+#: ../src/star-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/star-context.cpp:453
+#: ../src/star-context.cpp:472
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:495
+msgid "Create star"
+msgstr "Stern erstellen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Fließtext kann nicht einem Pfad zugewiesen werden. Wandeln Sie den Fließtext "
-"erst in normalen Text um."
-
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Text an Pfad ausrichten"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:200
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:309
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
"Fließtextes auswählen."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Text in Form fließen lassen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:399
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Fließtext aufheben"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Klicken</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
-"Textes zu ändern."
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
+"zu ändern."
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/text-context.cpp:454
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Klicken</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
"Textes zu ändern."
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Text erstellen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:532
msgid "Non-printable character"
msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
-#: ../src/text-context.cpp:589
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582
#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:659
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Fließtext wird erzeugt."
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:708
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
"wurde nicht erzeugt."
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
-#: ../src/text-context.cpp:1475
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Neue Zeile"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Rückschritt"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Unterschneidung nach links"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Unterschneidung nach rechts"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Unterschneidung nach oben"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Unterschneidung nach unten"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vermindern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vermindern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
"Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Text eingeben"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
msgstr ""
"Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
"b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
-"<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klicken</b> auswählen."
+"<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
-"und ändert Größe. <b>Klicken</b> wählt aus."
+"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
+"perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
+"für einzelne Flächen)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
-"oder Kreissegment. <b>Klicken</b> wählt aus."
+"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
-"<b>Klicken</b> wählt aus."
+"<b>Klick</b> wählt aus."
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
-"Form. <b>Klicken</b> wählt aus."
+"Form. <b>Klick</b> wählt aus."
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
"ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
-"<b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; "
-"<b>Umschalt</b> hängt an ausgewählten Pfad an."
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
+"b> hängt an ausgewählten Pfad an."
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen. Pfeiltasten <b>links</"
-"b>/<b>rechts</b> verändern die Breite, <b>hoch</b>/<b>runter</b> verändern "
-"Winkel."
+"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
+"Führungspfad; <b>Alt</b> zum Ausdünnen/Verdicken. <b>Pfeiltasten</b> "
+"verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:211
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
-"<b>Klicken</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
+"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:229
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
-"<b>Klicken und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
+"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
+"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
+"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
+"ändern."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
-#: ../src/trace/trace.cpp:330
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
-#: ../src/trace/trace.cpp:435
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
-#: ../src/trace/trace.cpp:458
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitmap vektorisieren"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
+msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Wiederholt"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
msgid "Object _Properties"
msgstr "Objekt_eigenschaften"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
msgid "_Select This"
msgstr "_Dies auswählen"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
msgid "_Create Link"
+msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
msgstr "Verknüpfung erzeugen"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Ungroup"
msgstr "Grupp_ierung aufheben"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
msgid "Link _Properties"
-msgstr "Verknüpfungseigenschaften"
+msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
msgid "_Follow Link"
-msgstr "Verknüpfung folgen"
+msgstr "Verknüpfung _folgen"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
msgid "_Remove Link"
-msgstr "Verknüpfung entfernen"
+msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
msgid "Image _Properties"
-msgstr "Bildeigenschaften"
+msgstr "_Bildeigenschaften"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "Füllung und _Kontur"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr "Informationen über Inkscape"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr "_Splash"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoren"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgstr "Ü_bersetzer"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr "_Lizenz"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
+"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
+"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
+"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
+"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
+"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
+"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
+"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
+"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
+"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
+"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Ausrichten"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Abstände ausgleichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
msgid "V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "Ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Überlappungen entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Entklumpen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Positionen zufällig machen"
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "Abstände ausgleichen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Überlappungen entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
msgid "Connector network layout"
msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativ zu: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Align left sides"
msgstr "Linksbündig ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Vertikal zentrieren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr ""
"Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align tops"
msgstr "An Oberkanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Horizontal zentrieren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottoms"
msgstr "An Unterkante ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
"überlappen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Zuletzt gewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "Zuerst gewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Größtes Objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Kleinstes Objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
+msgid "Drawing"
+msgstr "Zeichnung"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lizenz</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Rand_schatten anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
+"unteren Seite"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Hintergrund:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
+"verwendet)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Randfarbe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Führungslinien anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farbe der Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farbe der Führunglinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "_Nodes"
+msgstr "Knoten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "An Objekt_knoten einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Rotation (Grad)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Gitter/Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Segment verbinden"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Neues Gitter erzeugen."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+msgid "Guides"
+msgstr "Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+msgid "Grids"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Stempeln"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Standard-Einheiten:"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allgemein</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rand</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Führungslinien</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Einrastabstand:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Last selected"
-msgstr "Zuletzt gewählt"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Einrastabstand:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
-msgid "First selected"
-msgstr "Zuerst gewählt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Größtes Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Kleinstes Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1819 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
-msgid "Page"
-msgstr "Seite"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Einrastabstand:"
-# not sure here -cm-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
-msgid "Drawing"
-msgstr "Zeichnung"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Lizenz</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Gitter/Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap"
-msgstr "Einrasten"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Hintergrund:"
+# !!! points?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
-"verwendet)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Erzeugen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Gitter entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Randfarbe:"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Page border color"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Rand_schatten anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Vorschau"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
-"unteren Seite"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Standard-Einheiten:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Vorschau"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allgemein</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle Formen"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Rand</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Typen"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle Bilder einbetten"
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Gitter anzeigen"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "(linke Kante oben)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Ursprung X:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "(rechte Kante oben)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "U_rsprung Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Quellenbreite"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Abstand _X:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Höhe der Striche:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Druckziel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Abstand _Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Zielhöhe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "SVG-Dokument"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "_Hintergrund:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Druckziel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllung"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "Linien"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farbe der Konturlinie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show _guides"
-msgstr "_Führungslinien anzeigen"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Muster der Konturlinie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Quelle"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farbe der Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "Points At"
+msgstr "Punkte"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Farbe der Führunglinien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponent"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Winkel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "New light source"
+msgstr "Rechte Kante der Quelle"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplizieren"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Gitter</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Führungslinien</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Filter entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes an anderen Objekten einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Filter duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
+#, fuzzy
+msgid "_Effect"
+msgstr "E_ffekte"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Knoten von Objekten an anderen Objekten einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "Objektverbinder"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "An anderen Objektpfaden einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Grün entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "An Objekt_knoten einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Filterprimitive umordnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "An anderen Objektknoten einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "E_ffekte"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Einrast_empfindlichkeit:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
+#, fuzzy
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Kein Dokument gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr "Immer einrasten"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Objekt ein"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer am nahesten Objekt "
-"ein, unabhängig von der Entfernung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#, fuzzy
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Wert"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
+# !!! Urheber?
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Autor/Urheber"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+msgid "K1"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+msgid "K2"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Knoten am _Gitter einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+msgid "K3"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+msgid "K4"
msgstr ""
-"Einrasten von Knoten, Grundlinien von Texten, Ellipsenmittelpunkten, etc."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Einrast_empfindlichkeit:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Target:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Gitter ein"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#, fuzzy
+msgid "Kernel"
+msgstr "Unterschneidung nach oben"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
+#, fuzzy
+msgid "Divisor"
+msgstr "Division"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
+msgid "Bias"
msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer an der nahesten "
-"Gitterlinie ein, unabhängig von der Entfernung"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Umrandungsboxen an _Führungslinien einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Modus"
-# !!! points?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Sichtbare Farben"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Einraste_mpfindlichkeit:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Quadratisches Ende"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand von Führungslinien ein"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Verbinden"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
+msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer an der nahesten "
-"Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Einrasten an Objekten</b>"
-
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
+#, fuzzy
+msgid "X Channel"
+msgstr "Abbrechen"
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Einrasten an Führungslinien</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
+#, fuzzy
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Zwischenfarbe"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
+#, fuzzy
+msgid "Delta X"
+msgstr "Löschen"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameter"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Löschen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:455
-msgid "No preview"
-msgstr "Keine Vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Zwischenfarbe"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:556
-msgid "too large for preview"
-msgstr "Zu groß für Vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:888 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:889
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle Bilder"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr "Kacheln zusammenfügen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:893 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:901
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1309 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1756
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Aus der Dateinamenserweiterung schließen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1360 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatisch einen Suffix für Dateinamen anhängen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1776
-msgid "Source left bound"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1777
-msgid "Source top bound"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1778
-msgid "Source right bound"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1779
-msgid "Source bottom bound"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1780
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Breite der Konturlinie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1781
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "Gleiche Höhe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1782
-#, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "Druckziel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1783
-#, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "Druckziel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1784
-#, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-#, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument wurde gespeichert."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1863
-msgid "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1866
-msgid "Antialias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "_Hintergrund:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1892
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Druckziel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Farbe der Konturlinie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Stil der Konturlinie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "_Suchen"
+# !!! Filterprimitiv
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
"Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
"interpretiert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
+"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
+"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Scrolling"
msgstr "Rollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Mausrad rollt um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
"(horizontal mit Umschalttaste)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Strg+Pfeile"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Scroll by:"
msgstr "Rolle um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Acceleration:"
msgstr "Beschleunigung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
"bedeutet »keine Beschleunigung«)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatisches Rollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
"innerhalb der Arbeitsfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Mausrad rollt um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> und < skalieren um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
"(in SVG-Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Rotation rastet ein alle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "Show selection cue"
msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
"Auswahlwerkzeug) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
-# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
-"Anzeige der Farbverlaufs-Anfasser für die ausgewählten Objekte aktiviert?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
-"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Mehrere Stile können nicht auf einmal "
-"übernommen werden"
+"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
+"Objekten übernommen werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Objekte erstellen mit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Last used style"
msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Take from selection"
msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
-"Stil des ersten ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
+"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
+"machen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
+"usw."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "In normalen Text um_wandeln"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Ausgewählt lassen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid "Select new path"
+msgstr "Neuen Pfad auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Selector"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Zeige beim Verändern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Box outline"
msgstr "Objektumriss"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Mark"
msgstr "Markierung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
"oberen Ecke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Box"
msgstr "Umschließendes Rechteck"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Voreingestellter Linealursprung:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Gegenüberliegende Kante der Umrandungsbox"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox des Objektes"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Am weitesten entfernter Knoten"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox der Knoten "
-"des Objektes"
-
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Shapes"
msgstr "Formen"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Pencil"
-msgstr "Bleistift (Freihand)"
+msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Toleranz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Pen"
msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann bleibt jedes mit diesem Werkzeug erzeugte Objekt "
-"auch nach dem Zeichnen ausgewählt."
+"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
+"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Farbeimer"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Connector"
msgstr "Objektverbinder"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
"angezeigt"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Dropper"
msgstr "Farbpipette"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Fenstergeometrie speichern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Beziehung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressiv"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern (experimentell!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
-"Die Fenstergrößen und Positionen in jedem Dokument speichern (nur von "
-"Inkscapes SVG-Format unterstützt)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
+"Benutzereinstellungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
msgstr ""
-"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
-"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
-"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
+"(speichert Geometrie im Dokument)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Ob Dialoge vor Dokumentenfenstern bleiben sollen. Lesen Sie die ReleaseNotes "
+"zu diesem Thema! (Klicken Sie den Taskbar-Knopf rechts und wählen Sie "
+"»Wiederherstellen«, um ein minimiertes Dokumentenfenster wiederzubekommen.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Verschiedenes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
+"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
+"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Move in parallel"
msgstr "parallel verschoben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Stay unmoved"
msgstr "unbewegt bleiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Move according to transform"
msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Are unlinked"
msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Are deleted"
msgstr "ebenso gelöscht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
"Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
"als das Original drehen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
+"oder Maskierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung zu verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Transform gradients"
msgstr "Farbverläufe transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Füllmuster transformieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Füllmuster transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimiert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Preserved"
+msgstr "Beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso "
+"mitskaliert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
+"Ecken ebenso mitskaliert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten "
+"transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Transformation speichern:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
+"transform=-Attribut hinzuzufügen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformationen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Average quality"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
+"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "In allen Ebenen auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Gesperrte Objekte ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
+"aller ihrer Unterebenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
+"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
+"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
+"geändert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid "Selecting"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importieren"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Prozent"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "_Relative Bewegung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "_Anzeigemodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "_Anzeigemodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "_Anzeigemodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimiert"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Punkt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Preserved"
-msgstr "Beibehalten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Simulates output of target device."
msgstr ""
-"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso "
-"mitskaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
-"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
-"Ecken ebenso mitskaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
-"Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten "
-"transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
-"Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Transformation speichern:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Device profile:"
msgstr ""
-"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
-"transform=-Attribut hinzuzufügen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformationen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "In allen Ebenen auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Druck-Konfiguration"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Verborgene Objekte ignorieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Gesperrte Objekte ignorieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "deaktiviert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
-"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
msgstr ""
-"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
-"aller ihrer Unterebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen, damit verborgene Objekte ausgewählt werden können (gilt "
-"auch für Objekte in verborgenen Ebenen/Gruppierungen)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
-"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "_Ursprung X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y"
+msgstr "U_rsprung Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Abstand _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Abstand _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
msgstr ""
-"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
-"geändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Selecting"
-msgstr "Auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
-"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
-# !!! correct translation?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Bitmap als <image> importieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Angle X"
+msgstr "Winkel X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
-"Aktiviert bedeutet, dass ein <image>-Element für eine importierte Bitmap "
-"erzeugt wird. Inaktiv bedeutet, dass ein Rechteck mit einer Bitmap-Füllung "
-"versehen wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Winkel Z:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -6670,59 +10052,122 @@ msgstr ""
"hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
"setzt die Stärke wieder zurück."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Oversampling von Bitmaps:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Ausschneiden und Maskieren:"
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
-"Verwende das oberste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung"
+"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
+"(erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
-"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung zu verwenden"
+"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
+"(erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierung nach dem Anwenden entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
-"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktuelle Ebene"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+msgid "No effect applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Auswahl löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Leeren Text entfernen"
+
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "Heap"
msgid "Recalculate"
msgstr "Neu berechnen"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
msgid "Ready."
msgstr "Bereit."
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
@@ -6766,314 +10211,341 @@ msgstr ""
"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
"<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Python ausführen"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Perl ausführen"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
-
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Sitzungsdatei"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Wiedergabesteuerung"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Meldungsinformation"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktive Sitzungsdatei:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Verzögerung (Millisekunden):"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Datei"
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Datei schließen"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Benutzername:"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Neue Datei öffnen"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Passwort:"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Verzögerung setzen"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Bilder durchsuchen"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Eine Änderung zurück"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Gruppen durchsuchen"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Eine Änderung vor"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Abspielen"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Python _ausführen"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Sitzungsdatei öffnen"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "Perl _ausführen"
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX (experimentell)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeitswert"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Bildhelligkeit"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimierte Kantenerkennung (Canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantenerkennung"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Mit Kantenerkennung nachzeichnen (Algorithmus von J. Canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
"Kantenbreite)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Kantenerkennung"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
msgstr "Farbquantisierung"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Colors:"
msgstr "Farben:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Quantisierung/Reduktion"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Bild invertieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Helligkeitsschritte"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
msgid "Scans:"
msgstr "Scandurchgänge:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glätten"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Scans stapeln"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
+"mit Zwischenräumen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
-msgstr "_Hintergrund:"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochrom"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Gleicher Farbwert, aber Ergebnis nach Graustufen konvertieren"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Flecken unterdrücken"
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
-msgstr "Stapeln"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"Scans vertikal (ohne Zwischenräume) oder horizontal (mit Zwischenräumen) "
-"kacheln"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
-msgstr "Glätten"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Gauß'schen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Ecken glätten"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Mehrfaches Scannen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Vorschau des Ergebnisses ohne Nachzeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Pfade optimieren"
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Schwarze und Weiße Bereiche beim einfachen Nachzeichnen invertieren"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
+"Optimierung zu reduzieren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
-# CHECK
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace: Vektorisieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
+"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
+"tatsächlich zu vektorisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Execute the trace"
msgstr "Nachzeichnen ausführen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertikal"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "_Width"
msgstr "_Breite"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgstr "_Höhe"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
msgstr "_Winkel"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
"oder prozentuale Verschiebung"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
"oder prozentuale Verschiebung"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Relative Bewegung"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Proportional skalieren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher "
"mit dieser Matrix multiplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Scale"
msgstr "_Maßstab"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Rotate"
msgstr "_Drehen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "Ske_w"
msgstr "_Scheren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_x"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "SSL _verwenden"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Anmelden"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Verbinde mit Jabber-Server <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</b> aufbauen"
-
-# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Authentifizierung gegenüber Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> "
-"fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Bei der Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> ist die SSL-Initialisierung "
-"fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> verbunden"
-
-# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Anmeldung an Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> fehlgeschlagen"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Name des Chat-Raums:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "Chat-Raum-_Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Chat-Raum-_Passwort:"
-
-# !!! what is a "handle" here?
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Sp_itzname im Chat-Raum:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Mit Chat-Raum verbinden"
-
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synchronisiere mit Chat-Raum <b>%1@%2</b> mit Spitznamen <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Jabber-ID des _Benutzers:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Benutzer _einladen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
-
-# !!! check
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Liste Ihrer Freunde"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Zeigerkoordinaten"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument noch in einem anderen Format speichern?"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgstr "winzig"
msgid "small"
msgstr "klein"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "mittel"
-
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
msgstr "groß"
@@ -7507,268 +10869,370 @@ msgstr "sehr groß"
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Umbrechen"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Endknoten"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Blau"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietär"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Füllung:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Konturlinie:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Keine</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No fill"
msgstr "Keine Füllung"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No stroke"
msgstr "Keine Konturlinie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
msgid "Pattern fill"
msgstr "Füllmuster"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Konturlinie des Musters"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L-Farbverlauf"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R-Farbverlauf"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Different"
msgstr "Unterschiedlich"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different fills"
msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
msgstr "Unterschiedliche Konturlinien"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Aufgehoben"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Füllung aufheben"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Konturlinie aufheben"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
# !!!
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
# !!!
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit fill..."
msgstr "Füllung bearbeiten…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Konturlinie bearbeiten…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Last set color"
msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last selected color"
msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "White"
msgstr "Weiß"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Copy color"
msgstr "Farbe kopieren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Paste color"
msgstr "Farbe einfügen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Füllung entfernen"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Konturlinie entfernen"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Gesamtdeckkraft"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Konturlinie anwenden"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Konturlinie anwenden"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Füllung invertieren"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Konturlinie invertieren"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+msgid "White fill"
+msgstr "Weiße Füllung"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "White stroke"
+msgstr "Weiße Konturlinie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+msgid "Black fill"
+msgstr "Schwarze Füllung"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Schwarze Konturlinie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Füllmuster einfügen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Konturlinie einfügen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Deckkraft ändern"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Breite der Konturlinie ändern"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Deckkraft, %:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s"
# !!! not the best translation
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
msgstr " (gemittelt)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (durchsichtig)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1.0 (undurchsichtig)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (undurchsichtig)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Weniger Sättigung"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Kurve ziehen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
msgstr "_Seitengröße:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Page orientation:"
msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "_Landscape"
msgstr "_Querformat"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
msgid "_Portrait"
msgstr "_Hochformat"
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "Custom size"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
@@ -7776,223 +11240,262 @@ msgstr ""
"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
msgstr "_Einheit:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "Width of paper"
msgstr "Breite des Papiers"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "_Height:"
msgstr "_Höhe:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "Height of paper"
msgstr "Höhe des Papiers"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Seitengröße setzen"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L-Farbverlauf"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R-Farbverlauf"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Konturlinienbreite: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Deckkraft: %.3g"
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
-msgid "Moved to next layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
msgstr "Auf nächste Ebene verschoben."
-#: ../src/verbs.cpp:1095
-msgid "Cannot move past last layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben."
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben"
+#: ../src/verbs.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben."
-#: ../src/verbs.cpp:1107
-msgid "Cannot move past first layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben."
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
msgid "No current layer."
msgstr "Keine aktuelle Ebene."
-#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Ebene nach ganz _oben"
+#: ../src/verbs.cpp:1178
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Ebene nach ganz oben"
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-#, fuzzy
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Ebene an_heben"
+#: ../src/verbs.cpp:1182
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
-#: ../src/verbs.cpp:1162
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Ebene nach ganz _unten"
+#: ../src/verbs.cpp:1186
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Ebene nach ganz unten"
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-#, fuzzy
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Ebene ab_senken"
+#: ../src/verbs.cpp:1190
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1199
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Delete layer"
-msgstr "Ebene wurde gelöscht."
+msgstr "Ebene löschen"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
+#: ../src/verbs.cpp:1230
msgid "Deleted layer."
msgstr "Ebene wurde gelöscht."
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1312
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "_Horizontal umkehren"
+msgstr "Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:1272
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1327
msgid "Flip vertically"
-msgstr "_Vertikal umkehren"
-
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1639
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+msgstr "Vertikal umkehren"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1675
+#: ../src/verbs.cpp:1791
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1795
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1799
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1687
+#: ../src/verbs.cpp:1803
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1691
+#: ../src/verbs.cpp:1807
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1695
+#: ../src/verbs.cpp:1811
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1699
+#: ../src/verbs.cpp:1815
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.de.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Does nothing"
msgstr "Hat keine Funktion"
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1934
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen…"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Re_vert"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
"gehen verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Save document"
msgstr "Das Dokument speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter…"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:2132
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "_Kopie speichern unter…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2133
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken…"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Print document"
msgstr "Das Dokument drucken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Leere Defs aufräumen"
+msgstr "Leere Defs _aufräumen"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
@@ -8000,146 +11503,151 @@ msgstr ""
"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
"aus den <defs> des Dokuments entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "D_irekt drucken"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Druck_vorschau"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Preview document printout"
msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "_Import..."
msgstr "_Importieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Bitmap _exportieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nä_chstes Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_heriges Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Close this document window"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape verlassen"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Undo last action"
msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Cu_t"
msgstr "A_usschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
"einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Paste _Style"
msgstr "Stil an_wenden"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breite einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Höhe einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Größe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breite getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
"skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Höhe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
# !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Paste _In Place"
msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dupli_zieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klon erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original "
"verbunden ist)"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
@@ -8205,184 +11723,224 @@ msgstr ""
"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
"selbständiges Objekt daraus wird"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Select _Original"
msgstr "_Original auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles l_eeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Auswahl umkehren"
+msgstr "Auswahl _umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
"anderen auswählen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "In allen Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Select Next"
+msgstr "Nächstes auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vorheriges auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "D_eselect"
msgstr "Auswahl auf_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Breite getrennt einfügen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
+
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Raise"
msgstr "_Anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "_Lower"
msgstr "Ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Group selected objects"
msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Put on Path"
msgstr "An _Pfad ausrichten"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Text an Pfad ausrichten"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Von Pfad _trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
"entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Union"
msgstr "_Vereinigung"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Intersection"
-msgstr "_Überschneidung"
+msgstr "Ü_berschneidung"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Difference"
msgstr "_Differenz"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
"Pfad gehören)"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Di_vision"
msgstr "Divi_sion"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Cut _Path"
msgstr "Pfad _zerschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
@@ -8412,273 +11970,277 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Outs_et"
-msgstr "Er_weitern (Vergrößern)"
+msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Pfad um 10 px erweitern (vergrößern)"
+msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "I_nset"
msgstr "Schrum_pfen"
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamischer Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Ver_bundener Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
"bleibt bestehen."
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Si_mplify"
msgstr "Ver_einfachen"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Reverse"
msgstr "_Richtung umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Kopie als Bit_map"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "An_ordnen im Raster…"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Ebene hinzufügen…"
+msgstr "Ebene _hinzufügen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Create a new layer"
msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Ebene umbe_nennen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Zur darüberliegenden Ebene umschalten"
+msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Zur darunterliegenden Ebene umschalten"
+msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Auswahl zur darüberliegenden Ebene verschieben"
+msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben"
+msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Ebene nach ganz _oben"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz _unten"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Ebene an_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Ebene ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Gewählte Objekte um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
+msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Gewählte Objekte um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
# !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Umbruch an Form anpassen"
+msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -8686,524 +12248,583 @@ msgstr ""
"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
"verbundener Fließtext erzeugt wird"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Unflow"
msgstr "Fließtext _aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Convert to Text"
msgstr "In normalen Text um_wandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Release"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
"verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objekte auswählen und verändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Node Edit"
msgstr "Knoten bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Edit path nodes or control handles"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D-Boxen erzeugen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Freihandlinien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Kalligrafische Linien zeichnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen"
+msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Gemittelte Farben aus dem Bild auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Create connectors"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Objektverbinder erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
+
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Star Preferences"
msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Text Preferences"
msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
+
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom In"
msgstr "Heranzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom in"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom Out"
msgstr "Wegzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom out"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Rulers"
msgstr "_Lineale"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Roll_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Grid"
msgstr "_Gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "G_uides"
msgstr "_Führungslinien"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
"Führungslinie zu erzeugen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Voll_bild"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Fenster d_uplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Neue Vorschau"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "New View Preview"
msgstr "Neue Vorschau"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "_Outline"
msgstr "_Umriss"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "_Icon-Vorschaufenster"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+#, fuzzy
+msgid "Color managed view"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
"zu sehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Page _Width"
msgstr "Seiten_breite"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Document Properties..."
msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Dokument-Metadaten…"
+msgstr "Dokument-_Metadaten…"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Füllung und _Kontur…"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Stil eines Objektes ändern, z.B. Farbe oder Breite der Konturlinie"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "S_watches..."
msgstr "_Farbfelder-Palette…"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformationen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Undo _History..."
msgstr "Bearbeitungs_historie…"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Undo History"
msgstr "Bearbeitungshistorie"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Schrift und Text…"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objekte im Dokument suchen"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Messages..."
msgstr "Nachrichten…"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "View debug messages"
msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripte…"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Run scripts"
msgstr "Skripte ausführen"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
"verstreut angeordnet sind"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Objekt_eigenschaften…"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Instant Messaging…"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Eingabegeräte…"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Erweiterungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Ebenen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "View Layers"
msgstr "Ebenen anzeigen"
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Tasten und Maus"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Filtereffekte…"
-# !!! "Abkuerzungen"?
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+#, fuzzy
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Filtereffekte…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Über _Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "About _Memory"
msgstr "_Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Ü_ber Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
@@ -9290,120 +12920,133 @@ msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elemente des Designs"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Gestaltungsprinzipen"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipps und Tricks"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Previous Effect"
msgstr "Vorheriger Effekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
+msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Die Zeichenfläche auf die aktuelle Auswahl einpassen"
+msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Zeichenfläche in Zeichnungsgröße einpassen"
+msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Die Zeichenfläche in die Zeichnungsgröße einpassen"
+msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Zeichenfläche in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
+msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
-"Die Zeichenfläche in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze "
-"Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)"
+"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
+"es keine Auswahl gibt)"
+
+# !!! mnemonics
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Alles entsperren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
+
+# !!! mnemonics
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Alles einblenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Versatz des Musters"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
msgid "Font family"
msgstr "Schriftfamilie"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten…"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -9463,132 +13116,133 @@ msgstr ""
"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgstr "alternierend"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
msgid "direct"
msgstr "direkt"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Von mehr als einem Objekt verwendete Farbverläufe werden als Kopie für die "
-"ausgewählten Objekte angelegt"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
# !!!
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Neu:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
# CHECK
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
msgid "on"
msgstr "aktiv"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
# !!!
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Ändern:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
+
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete stop"
msgstr "Zwischenfarbe löschen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
msgid "Stop Color"
msgstr "Zwischenfarbe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
msgstr "Farbverlaufs-Editor"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
+
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
msgid "(root)"
msgstr "(Wurzel)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
msgid "No paint"
msgstr "Nicht zeichnen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
msgid "Flat color"
msgstr "Einfache Farbe"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
msgid "Linear gradient"
msgstr "Linearer Farbverlauf"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radialer Farbverlauf"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
"Löcher (Füllregel: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
"(Füllregel: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "No objects"
msgstr "Keine Objekte"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Multiple styles"
msgstr "Mehrfachstile"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Farbe ist undefiniert"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Keine Füllmuster im Dokument"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Benutze <b>Bearbeiten » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein neues "
-"Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
+"Benutze <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
+"neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte "
"skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn "
"Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
"Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
"wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl "
+msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "B"
msgid "Width of selection"
msgstr "Breite der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Breite, Höhe: "
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|H"
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
msgstr "H"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "Height of selection"
msgstr "Höhe der Auswahl"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "Versatz:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Muster"
+
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alpha (Deckkraft)"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
msgid "_H"
msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
msgid "_S"
msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_L"
msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Helligkeit"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "Cyan"
msgstr "Zyan"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
@@ -9906,109 +13578,378 @@ msgstr "Unbenannt"
msgid "Wheel"
msgstr "Farbrad"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stil von neuen Sternen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stil von neuen Spiralen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "Knoten einrücken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Knoten verbinden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+msgid "Join"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Segment verbinden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Segment löschen"
+
# !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+msgid "Node Break"
+msgstr "Knoten auftrennen"
+
# !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Knoten eckig"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Knoten glatt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Knoten symmetrisch"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+msgid "Node Line"
+msgstr "Knoten in Linien"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Knoten in Kurven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Polygon erstellen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+msgid "Make star"
+msgstr "Stern erstellen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Stern: Abrundung ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+msgid "Corners"
+msgstr "Ecken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
msgid "Corners:"
msgstr "Ecken:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "octagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#, fuzzy
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Polygon erstellen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Spitzenverhältnis:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "stretched"
+msgstr "Einzeln, gestreckt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "twisted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "(leicht wölbend)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "well rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "blown up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "Abrundung:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
msgid "Rounded:"
msgstr "Abrundung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Zufallsänderung:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "(leicht wölbend)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Zufallsradius"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Zufallsänderung:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "Zufallsänderung:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
msgid "Randomized:"
msgstr "Zufallsänderung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -10016,77 +13957,490 @@ msgstr ""
"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Rechteck ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breite des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Höhe des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+#, fuzzy
+msgid "not rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Horizontale Abstände"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Vertikale Abstände"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
msgid "Not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Spitze Ecken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Winkel X:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Winkel X:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Winkel Z:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirale ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#, fuzzy
+msgid "just a curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Anzahl der Zeilen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
msgid "Turns:"
msgstr "Umdrehungen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#, fuzzy
+msgid "circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#, fuzzy
+msgid "even"
+msgstr "Grün"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "Zeilen zentrieren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Abweichung:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
msgid "Divergence:"
msgstr "Abweichung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Innerer Radius:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Innerer Radius:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(default)"
+msgstr "(Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(breiter Strich)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
+"Dokumentausschnitt)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#, fuzzy
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#, fuzzy
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Quelle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "Quelle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#, fuzzy
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Knoten verschieben"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+#, fuzzy
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Knoten absenken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#, fuzzy
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Attributname"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#, fuzzy
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Endknoten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Knoten zittrig verteilen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#, fuzzy
+msgid "H"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#, fuzzy
+msgid "S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#, fuzzy
+msgid "L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+#, fuzzy
+msgid "O"
+msgstr "O:"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druck"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
+"Füllers zu beeinflussen"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(Haarline)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Innerer Radius:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(breiter Strich)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Seiten_breite"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
"Dokumentausschnitt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(schwache Verdickung)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(konstante Breite)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Farbe der Konturlinie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
msgid "Thinning:"
msgstr "Ausdünnung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(linke Kante oben)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(rechte Kante oben)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -10106,195 +14478,434 @@ msgstr ""
"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
"Fixierung: 0)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixierung:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixierung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
+"Winkel)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(leicht wölbend)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ungefähr rund)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Stern: Abrundung ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+msgid "Caps:"
+msgstr "Linienenden:"
+
+# !!! check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
msgstr ""
-"Fixierung des Stiftwinkels (0 = immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fest)"
+"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
+"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(glatte Linie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(leichtes Zittern)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(deutliches Zittern)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
msgid "Tremor:"
msgstr "Zittern:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr "Unebenheit oder Zittrigkeit des Stiftes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(kein Wackeln)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Wackeln:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Wackeln:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(keine Trägheit)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximale Trägheit)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masse:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
msgid "Mass:"
msgstr "Masse:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Größe der Trägheit, die den Stift beeinflußt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "Drag:"
-msgstr "Widerstand:"
+# !!!
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Hintergrund verfolgen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Größe des Widerstands, der den Stift beeinflußt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
+"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
"Füllers zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
+msgid "Tilt"
+msgstr "Neigung"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
"Füllerspitze zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
+#, fuzzy
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Anfang:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
msgid "Start:"
msgstr "Anfang:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Ende:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Open arc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Geschlossener Bogen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
+msgid "Open Arc"
msgstr "Offener Bogen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Zwischen Bogen (nicht geschlossene Form) und Segment (geschlossene Form mit "
-"zwei Radien) umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
msgid "Make whole"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Transparenz übernehmen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
+"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
+"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Set alpha"
-msgstr "Verzögerung setzen"
+msgstr "Transparenz setzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
+"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
+"Auswahl anwenden."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: Schriftstil ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: Richtung ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
"Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
-"wird die Standardschriftart verwenden"
+"wird die Standardschriftart verwenden."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Align left"
msgstr "Linksbündig ausrichten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
msgid "Center"
msgstr "Zentrieren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "Align right"
msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Abstand zwischen Buchstaben"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Horizontale Unterschneidung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ausweichen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Vertikale Unterschneidung"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Buchstabendrehung"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
+# CHECK
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr "Abstand der Objektverbinder einstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+msgid "Graph"
+msgstr "Graph"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Objektverbinder"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
msgid "Length:"
-msgstr "Tonleiterlänge"
+msgstr "Länge:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "Downwards"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Füllen mit:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Füllen mit:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Schwellwert:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
+"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#, fuzzy
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Geschlossener Bogen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Geschlossener Bogen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
msgstr ""
+"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
+"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
#.
#. Local Variables:
msgid "Maximum segment length"
msgstr "Maximale Segmentlänge"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Pfad modifizieren"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI einlesen"
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 einlesen"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Mit Adobe Illustrator gespeicherte Dateien öffnen"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "AI-Ausgabe"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Adobe Illustrator schreiben"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Heller"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Blau-Funktion"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Benutzerdefiniert…"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Grün-Funktion"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Rot-Funktion"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Dunkler"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Entsättigen"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Weniger Farbe"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Weniger Helligkeit"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Weniger Sättigung"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Mehr Farbe"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Mehr Helligkeit"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Mehr Sättigung"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Blau entfernen"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Grün entfernen"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Rot entfernen"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-Tonne"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Farbe ersetzen…"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
msgstr "Dia einlesen"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
-"Dia von http://www.gnome.org/projects/dia/ bekommen."
+"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
msgid "Dot size"
msgstr "Punktgröße"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
msgstr "Knoten nummerieren"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgstr "Pfad visualisieren"
msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
"http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Höhe der Striche:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Gleiche Breite"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Kante weichzeichnen"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Formen"
+
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Alle Bilder einbetten"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
+
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "EPS einlesen"
msgid "LaTeX formula: "
msgstr "LaTeX-Formel: "
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
+
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
msgstr "Ein Bild extrahieren"
msgid "Path to save image"
msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Stegbreite"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Erste Saitenlänge"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Griffbrett-Designer"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Griffbrettkanten"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Letzte Saitenlänge"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "Unterschiedliche Länge, gleiche Stimmung"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Anzahl der Bünde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Anzahl der Saiten"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Sattelbreite"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Senkrechter Abstand"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "Basis der Tonleiter (2 für Oktave)"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Töne in der Tonleiter"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "px pro Einheit"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Unterschiedliche Länge Scala"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Pfad als Scala-(*.scl)-Datei"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Tonleiterlänge"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "Gleiche Länge, gleiche Stimmung"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Gleiche Länge Scala"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Stimmung (Tonleiterschritte für jede Saite, durch Semikolons getrennt)"
-
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
@@ -10590,8 +15254,131 @@ msgid "Flatness"
msgstr "Flachheit"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "Bézier flach machen"
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Bézierkurven flach machen"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalisieren"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Glattheit"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Unterteilungen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Achsen zeichnen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Ende x-Achse"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Erste Ableitung"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funktionsplotter"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktionen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
+"Bereich)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Bereich und Sampling"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Rechteck entfernen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Beispiele"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
+"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
+"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
+"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
+"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Beginn X-Achse"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Verwenden"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Kreisförmiger Abstand, px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Zahnrad"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Zahl der Zähne"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Druckwinkel"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgid "Draw Handles"
msgstr "Anfasser zeichnen"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+# !!! "Abkuerzungen"?
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-Handbuch"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Neu in dieser Version"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
+
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Endpfade duplizieren"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
-
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolieren"
msgid "Interpolation steps"
msgstr "Interpolationsschritte"
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Fraktal (Koch)"
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "Fraktal (Koch) - Muster laden"
-
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr "Axiom"
msgid "Left angle"
msgstr "Linker Winkel"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Reihenfolge"
-
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Rechter Winkel"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Rechter Winkel"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "Lineale"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Schrittweite (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Anzahl der Abschnitte"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Sätze pro Absatz"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Schriftgröße [px]"
-# !!!
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Lineale"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Längeneinheit: "
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Schrittweite (px)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Ausmessen"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
msgstr "Pfad ausmessen"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Versatz [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
@@ -10692,31 +15545,156 @@ msgstr "Extrudieren"
msgid "Magnitude"
msgstr "Stärke"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Textumriss einlesen"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopien des Musters:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Deformationstyp"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr ""
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "%s Eigenschaften"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
+
+# !!! not the best translation
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Abdeckung"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Aus Pfad erzeugen"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Interpolieren"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Rechteck entfernen"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektive"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "Postscript einlesen"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Entwickler-Beispiele"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Zufallsradius"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "RadioButton-Beispiel"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Option auswählen: "
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Zweite Option auswählen: "
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Knoten zittrig verteilen"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maximale Verschiebung, px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Knotenanfasser zufällig anordnen"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Knoten zufällig anordnen"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Knoten verschieben"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
+"ausgewählten Pfades zufällig."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Normalverteilung verwenden"
msgid "Random Position"
msgstr "Zufällige Position"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Höhe der Striche:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strichcode"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Strichcode-Daten:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Strichcode-Typ:"
+
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr "Anfangsgröße"
msgid "Sketch Input"
msgstr "Sketch einlesen"
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Platzierung der Zähne"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Ringradius (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotation (Grad)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograph"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Stiftradius (px)"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Zahnradius (px)"
+
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
+msgid "Straighten Segments"
msgstr "Segmente begradigen"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP-Ausgabe"
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Schattenfarbe"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
-# !!!
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Schattenwurf"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Output"
+msgstr "EMF-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "kleinschreibung"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "GROßSCHREIBUNG"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Text ersetzen…"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgid "Text Input"
msgstr "Text einlesen"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Erste Ableitung"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Funktionsplotter"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Knoten pro Periode"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Perioden (jede 2*Pi)"
-
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
msgstr "Stärke des Wirbels"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Zentrum X"
-
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Zentrum Y"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Whirl"
msgstr "Wirbel"
@@ -10857,462 +15889,241 @@ msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows-Metafile einlesen"
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Zeichenfläche auf Auswahl einpassen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Drücken übernimmt sichtbare Farbe ohne Transparenz. Nicht drücken, um den "
-#~ "Farbwert mit Transparenz zu übernehmen"
-
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Verbindung mit Jabber verloren."
-
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Sende Meldung; %u Meldung verbleibt in der Sendewarteschlange."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Sende Meldung; %u Meldungen verbleiben in der Sendewarteschlange."
-
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Empfangswarteschlange leer."
-
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Erhalte Änderung; %u Änderung noch zu Verarbeiten."
-#~ msgstr[1] "Erhalte Änderung; %u Änderungen noch zu Verarbeiten."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> hat den Chat-Raum verlassen."
-
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chat-Spitzname »%1« ist bereits belegt. Bitte wählen Sie einen anderen "
-#~ "Spitznamen."
-
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Fehler beim Versuch, zum Server zu verbinden."
-
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Ein Einladungskonflikt ist aufgetreten.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Jabber-Benutzer <b>%1</b> hat versucht, Sie zu einer Whiteboard-"
-#~ "Sitzung einzuladen, während Sie auf eine Antwort zu einer anderen "
-#~ "Einladung gewartet haben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Einladung von <b>%1</b> wurde abgelehnt."
-
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Eingehende Einladung zum gemeinsamen Whiteboard von %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie die Einladung von %1 in ein neues Dokumentenfenster "
-#~ "annehmen?\n"
-#~ "Wenn Sie die Einladung in das aktuelle Fenster annehmen, dann gehen "
-#~ "ungespeicherte Änderungen verloren."
-
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Einladung zu einem neuen Dokumentenfenster annehmen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte kein neues Dokumentenfenster für eine Whiteboard-Sitzung mit <b>%"
-#~ "1</b> öffnen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind weiterhin als <b>%1</b> mit einem Jabber-Server verbunden und "
-#~ "können eine Einladung an einen anderen Benutzer senden."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> hat den Chat-Raum betreten."
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Input"
+msgstr "EMF einlesen"
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u Änderung in der Empfangswarteschlange."
-#~ msgstr[1] "%u Änderungen in der Empfangswarteschlange."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Klonen"
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u Änderung in der Sendewarteschlange."
-#~ msgstr[1] "%u Änderungen in der Sendewarteschlange."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Sättigung"
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Kein SSL-Zertifikat gefunden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Umhüllung"
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht als vertrauenswürdig "
-#~ "eingestuft."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Interpolieren"
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist abgelaufen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Einrastabstand:"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht aktiviert worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Einrastabstand:"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen Hostnamen, der nicht "
-#~ "dem Hostnamen des Jabber-Servers entspricht."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Einrastabstand:"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen ungültigen "
-#~ "Fingerabdruck."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Einrastabstand:"
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein unbekannter Fehler trat während des Einrichtens der SSL-Verbindung "
-#~ "auf."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
-# !!! span
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie mit der Verbindung zum Jabber-Server fortfahren?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "Verschiedenes:"
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Mit Verbinden fortfahren und weitere Fehler ignorieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum"
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Mit Verbinden fortfahren und bei weiteren Fehlern warnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format"
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Verbindung abbrechen"
+# !!! Urheber?
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Autor/Urheber"
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Whiteboard-Sitzung mit <b>%s</b> aufgebaut."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Rechte"
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> hat die Whiteboard-Sitzung <b>verlassen</b>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Herausgeber"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der Benutzer <b>%1</b> hat die "
-#~ "Whiteboard-Sitzung verlassen.</span>\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikator"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind weiterhin als <b>%2</b> mit einem Jabber-Server verbunden und "
-#~ "können eine neue Sitzung mit <b>%1</b> oder einem anderen Benutzer "
-#~ "aufbauen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Quelle"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte Datei %1 nicht für das Aufzeichnen der Sitzung öffnen.\n"
-#~ "Der Fehler lautete: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie können einen anderen Ort für die Aufzeichnung wählen, oder Sie können "
-#~ "die Sitzung ohne Aufzeichnung durchführen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Beziehung"
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Einen anderen Ort wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Sprache"
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Aufzeichnen der Sitzung überspringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Objekt"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument "
-#~ "gemeinsam mit einem anderen Benutzer bearbeiten können."
+# !!! not the best translation
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Abdeckung"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument "
-#~ "gemeinsam in einem Chat-Raum bearbeiten können."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beschreibung"
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das XML-Knotenprotokoll war nicht initialisiert; nichts zum Ausgeben "
-#~ "vorhanden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Mitwirkende"
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadaten"
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Mit einem Jabber-Server verbinden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung"
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine gemeinsame Whiteboard-Sitzung mit einem anderen Jabber-Benutzer "
-#~ "aufbauen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
-# !!! 2x join
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#~ msgstr ""
-#~ "Einen Chat-Raum betreten, um eine neue Whiteboard-Sitzung zu beginnen "
-#~ "oder an einer laufenden Sitzung teilzunehmen"
-
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "XML-Knotenprotokoll _ausgeben"
-
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Das XML-Knotenprotokoll auf die Konsole ausgeben"
-
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "Sitzungsdatei _öffnen…"
+#~ "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Aufzeichnungen von früheren Whiteboard-Sitzungen öffnen"
-
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Wiedergabe der Sitzungsdatei"
-
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "Von Sitzung _trennen"
-
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Von _Server trennen"
-
-#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-#~ msgstr "Teilbild mit dem SIOX-Algorithmus auswählen"
-
-#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgstr "SIOX (in Arbeit)"
-
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Flattersatz rechts"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Zentriert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
-#~ msgid "Rag left"
-#~ msgstr "Flattersatz links"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Open-Font-Lizenz"
-# !!!
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "%s-Einstellungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Vorgaben"
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Fraktal (Lindenmayer)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Winkel X:"
-#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s um %s"
-#~ msgid "Adobe Portable Document Format"
-#~ msgstr "Adobe's Portable Document Format"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Verschiebe um:"
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "PDF-Ausgabe"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Verschiebe nach:"
-#~ msgid "Kochify"
-#~ msgstr "Fraktal (Koch)"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Verschiebe %s %s"
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skripteffekte ermöglichen (Neustart von Inkscape notwendig) - "
-#~ "EXPERIMENTELL"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
-#~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei Aktivierung, ist das Effektmenu zugreifbar, mit dem externe Skripte "
-#~ "ausgeführt werden. Neustart von Inkscape erforderlich - EXPERIMENTELL"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Deckkraft, %:"
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Bereich exportieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Muster entlang Pfad"
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Bitmap-Größe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Muster entlang Pfad"
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "_Dateiname"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Drucken"
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr " <b>_Exportieren</b> "
+#~ msgid "Could not set print source: %s"
+#~ msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " relativ um "
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " absolut zu "
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Drucker »%s« unterstützt keine PS-Ausgabe"
-# !!!
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Fertig mit Linienwerkzeug"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Druckvorschau nicht verfügbar"
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "_Panele"
+# !!! tempfile is slang
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Panele anzeigen oder ausblenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
-#~ "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
-#~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Fenster schließen"
-
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
-
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Exklusiv-Oder-Operation auf gewählte Objekte"
-
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Die ausgewählten Konturen in Pfade umwandeln"
-
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Bitmaps in Pfade umwandeln"
-
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Text in Rahmen fließen lassen"
-
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Dialog für Füllung und Kontur"
-
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Farbfelder-Palette anzeigen"
-
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Dialog für Umformungen"
-
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Dialog für Schrift und Text"
-
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML-Editor"
-
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Erzeugen und Anordnen mehrfacher Klone einer Auswahl"
-
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Objekteigenschaften"
-
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Speichernutzung von Inkscape…"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Einrasteinheiten:"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Einrastabstand:"
-
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Einheiten für die Werkzeugeinstellungen, Lineale und Statusleiste"
+#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von "
+#~ "der Entfernung"
#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deaktiviert: Dialoge verhalten sich wie gewöhnliche Fenster; Normal: "
-#~ "Dialoge bleiben immer über dem Dokument; Aggressiv: wie bei der "
-#~ "Einstellung »Normal«, aber besser an bestimmte Fenstermanager angepasst."
-
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
-
-#~ msgid "Row spacing: "
-#~ msgstr "Abstand der Reihen:"
-
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Spaltenabstand:"
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um dort "
-#~ "einzufügen."
+#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterlinie ein, "
+#~ "unabhängig von der Entfernung"
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um dort einzufügen."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuelle Ebene ist verborgen</b>. Sichtbar machen, um Text "
-#~ "hinzuzufügen."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um Text hinzuzufügen."
+#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
+#~ "unabhängig von der Entfernung"
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Metadaten 1"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Gittertyp"
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Metadaten 2"
+#~ msgid "Change blur"
+#~ msgstr "Weichzeichner ändern"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "D_irekt drucken"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken"
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Punkte verbinden"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Sperren"
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Schriftgröße:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Farbverlauf"
-#~ msgid "FretFind Multi Length ET"
-#~ msgstr "FretFind Unterschiedliche Länge ET"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Abstand zwischen Buchstaben"
-#~ msgid "FretFind Single Length ET"
-#~ msgstr "FretFind Gleiche Länge ET"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Richtung"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Horizontale Unterschneidung"
-#~ msgid "Summer's Night"
-#~ msgstr "Sommernacht"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Vertikale Unterschneidung"
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Drehrichtung"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Buchstabendrehung"