Code

German translation update 99%
[inkscape.git] / po / de.po
index 45898f68df5246e9115e6da005b6d411b5848671..b963585074de8029e034dd8c5f8904df121b385a 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-09 21:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-09 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-11 20:20+0100\n"
 "Last-Translator: Uwe Schoeler <uschoeler@yahoo.de>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -225,6 +225,7 @@ msgid "Desaturate"
 msgstr "Entsättigen"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Graustufen"
 
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Negativ"
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
@@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "Farbton"
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4440
 msgid "Lightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
@@ -283,12 +284,12 @@ msgstr "Zufallsänderung:"
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 #: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
@@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "Gergonne-Punkt"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:5
@@ -628,7 +629,7 @@ msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
 
 #. ## end option page
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
@@ -648,8 +649,9 @@ msgid ""
 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
 msgstr ""
 "- AutoCAD R13-Format.\n"
 "- Längeneinheiten der dxf-Zeichnung sind mm.\n"
@@ -657,16 +659,20 @@ msgstr ""
 "- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n"
 "- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen."
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.DXF)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "Benutzen des LWPOLYLINE Typs der Zeilenausgabe"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
 msgstr "ermöglicht ROBO-Master-Ausgabe"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -715,7 +721,7 @@ msgstr "Formen"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Breite der Kontur"
 
@@ -739,12 +745,12 @@ msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS einlesen"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
@@ -756,6 +762,14 @@ msgstr "LaTeX-Formel"
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTeX-Formel: "
 
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "Additional packages"
+msgstr "Zusätzliche Pakete"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Zusätzliche Pakete (Komma getrennt):"
+
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
 msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
@@ -799,10 +813,10 @@ msgid "Lines"
 msgstr "Linien"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4637
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modus:"
 
@@ -841,7 +855,7 @@ msgstr "Tiefe"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 msgid "Foldable Box"
-msgstr "Faltschacktel"
+msgstr "Faltschachtel"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
@@ -850,7 +864,7 @@ msgstr "Faltschacktel"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
@@ -864,9 +878,8 @@ msgstr "Klappenproportion"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
 #: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Unit"
 msgstr "Einheit"
@@ -881,9 +894,9 @@ msgstr "Einheit"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
@@ -1186,15 +1199,15 @@ msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung [px]"
 #: ../src/flood-context.cpp:264
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018
 msgid "None"
 msgstr "Deaktiviert"
 
@@ -1303,18 +1316,26 @@ msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr "Y-Spiegelachse"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Stiftnummer"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "Plot invisible layers"
 msgstr "Plotte unsichtbare Ebenen"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 msgid "X-origin (px)"
 msgstr "X-Ursprung [px]"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
 msgid "Y-origin (px)"
 msgstr "Y-Ursprung [px]"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
 msgid "hpgl output flatness"
 msgstr "hpgl Ausgabe-Flachheit"
 
@@ -1384,7 +1405,7 @@ msgid "End Value"
 msgstr "Endwert"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
 msgid "Fill"
 msgstr "Füllung"
 
@@ -1413,7 +1434,7 @@ msgstr "Keine Einheit"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
 msgid "Opacity"
 msgstr "Deckkraft"
 
@@ -1431,12 +1452,11 @@ msgstr "Anderer Attributtyp"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
 #: ../src/seltrans.cpp:531
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalieren"
 
@@ -1594,8 +1614,8 @@ msgstr "Sätze pro Absatz"
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
@@ -1643,7 +1663,6 @@ msgstr "Dieser Effekt misst die Länge eines Pfades in den gewählten Einheiten
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
 msgid "Angle"
 msgstr "Winkel"
 
@@ -1827,7 +1846,7 @@ msgstr "Originalmuster ist:"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
 msgid "Scatter"
 msgstr "Streuung"
 
@@ -2013,7 +2032,7 @@ msgstr "Großes überschlagenes Dodekaeder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 msgid "Icosahedron"
-msgstr "Ikosaeder (Zwanzigfläcnher)"
+msgstr "Ikosaeder (Zwanzigflächner)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 msgid "Light X"
@@ -2029,7 +2048,7 @@ msgstr "Erhellen Z"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 msgid "Load from file"
-msgstr "Lade von datei"
+msgstr "Lade von Datei"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 msgid "Maximum"
@@ -2068,7 +2087,6 @@ msgid "Rotation, degrees"
 msgstr "Rotation [Grad]"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
 msgid "Scaling factor"
 msgstr "Saklierungs-Faktor"
 
@@ -2079,7 +2097,7 @@ msgstr "Schattierung"
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Show:"
-msgstr "Show:"
+msgstr "Zeige:"
 
 # Für "Triambic" gibt es eigentlich keine deutsche Entsprechung...
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
@@ -2189,7 +2207,7 @@ msgstr "Markierungen"
 
 #. Label
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
 msgid "Offset:"
 msgstr "Versatz:"
 
@@ -2214,24 +2232,32 @@ msgid "Right:"
 msgstr "Rechts:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 msgid "Set crop marks to"
 msgstr "Setze Schnittmarkierung auf"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Star Target"
 msgstr "Sternenziel"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Top:"
 msgstr "Oben:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
 msgid "PostScript"
 msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
@@ -2388,36 +2414,32 @@ msgid "Strength (%):"
 msgstr "Stärke (%):"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed rasters"
-msgstr "Alle Bilder einbetten"
+msgstr "Alle Raster einbetten"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Enable id stripping"
-msgstr "Einrasten einschalten"
+msgstr "ID-Herauslösen einschalten"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Enable viewboxing"
 msgstr "Vorschau einschalten"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
 msgid "Group collapsing"
-msgstr ""
+msgstr "Guppen zusammenklappen"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Indent"
-msgstr "Einlage"
+msgstr "Einzug"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
 msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "Behalten der Editor-Daten"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Optimierte Inkscape-SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimiertes Inkscape-SVG (*.svg)"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
 msgid "Optimized SVG Output"
@@ -2432,28 +2454,24 @@ msgid "Set precision"
 msgstr "Genauigkeit"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Simplify colors"
-msgstr "Vereinfachen"
+msgstr "Farben vereinfachen"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Space"
-msgstr "Beflecken"
+msgstr "Space"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
 msgid "Strip xml prolog"
-msgstr ""
+msgstr "Herauslösen des XML Prologes"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Style to xml"
-msgstr "_Stil: "
+msgstr "Stil nach XML"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Tab"
-msgstr "Tabelle"
+msgstr "Tab"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
 #, no-c-format
@@ -2470,6 +2488,17 @@ msgid ""
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
 msgstr ""
+"Diese Erweiterung optimiert die SVG-Datei gemäß nachfolgender Optionen: \n"
+"    * Farben vereinfachen: Konvertiert alle Farben in das #RRGGBB Format.\n"
+"    * Stil nach XML: Konvertiert Stile in XML-Attribute.\n"
+"    * Guppen zusammenklappen: Klappt &lt;g&gt; Elemente zusammen.\n"
+"    * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-Attribute.\n"
+"    * Raster einbetten: Bettet Raster als base64-encoded Data ein.\n"
+"    * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n"
+"    * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine Vorschau ein.\n"
+"    * Herauslösen des XML Prologes:   Es wird kein XML-Prolog ausgegeben.\n"
+"    * Genauigkeit: Anzahl der maßgeblichen Stellen setzen (Vorgabe: 5).\n"
+"    * Einzug: Einrücken der Ausgabe: Kein, Space, Tab (Vorgabe: Space)."
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -2799,8 +2828,8 @@ msgstr "von drei Seiten"
 #. ## end mode page
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4636
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
@@ -2832,6 +2861,204 @@ msgstr "Textdatei (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Text einlesen"
 
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "HTML class atribute"
+msgstr "HTML Klassen Attribut"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "HTML id atribute"
+msgstr "HTML id Attribut"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+msgid "Height Unity"
+msgstr "Höheneinheit"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
+msgstr "Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration (falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-Rechtecke\" markieren."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Prozent (relativ zur Größe des Vorgängers)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (fest)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Layout-gruppe festlegen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Unbestimmt (relativ zur nicht-schwimmenden Inhaltsgröße)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Width Unity"
+msgstr "Breiteneinheit"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — keine Wiederholung (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — Wiederholung horizontal (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — Wiederholung vertikal (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Unten und Links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Unten und Rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Geschnittenes Rechteck erzeugen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "Force Dimension"
+msgstr "Erzwungene Dimension"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
+msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
+msgstr "Die erzwungene Dimension muss als  \"&lt;Breite&gt;x&lt;Höhe&gt;\" gesetzt werden."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF-spezifische Optionen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "If had set, this will replace DPI."
+msgstr "Wenn es aktiviert ist, wird der DPI-Wert zurückgesetzt."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG-spezifische Optionen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "Layout disposition"
+msgstr "Layout-Anordnung"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Links schwebendes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Nicht positioniertes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Optionen für den HTML-Export"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Palette size"
+msgstr "Palettengröße"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+msgid "Position anchor"
+msgstr "Positionspunkt"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
+msgstr "Positioniert &lt;div&gt; mit dem Bild als Hintergrund"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Positioniertes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Rechts schwebendes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "gekachelter Hintergrund (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Oben und Links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Top and right"
+msgstr "Oben und Rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code wird so erstellt, wie Sie ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Verzeichnis erstellen wenn es nicht existiert"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Verzeichnispfad zum Exportieren"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportiere Layout-Teile und HTML+CSS-Code"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Mit HTML und CSS"
+
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten"
@@ -2851,7 +3078,7 @@ msgstr "Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einz
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-#: ../src/interface.cpp:1599
+#: ../src/interface.cpp:1579
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
@@ -2899,11 +3126,6 @@ msgstr "Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten Ele
 msgid "Value to set"
 msgstr "Wert(e) festlegen"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Internet"
-
 # Was ist "set" in diesem Zusammenhang?
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 msgid "When should the set be done?"
@@ -3075,7 +3297,7 @@ msgstr "Halbdurchmesser in px:"
 msgid "Area /px^2: "
 msgstr "Gebiet /px^2:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut."
 
@@ -3105,7 +3327,7 @@ msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten"
 msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr "Diese Erweiterung benötigt \"python-lxml\". Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Packetmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:223
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr "Kein passender Knoten für Ausdruck: %s"
@@ -3214,7 +3436,7 @@ msgstr ""
 "Diese Erweiterung erwartet zwei gewählte Pfade,\n"
 "mit genau vier Knoten im zweiten Pfad."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s"
@@ -3584,8 +3806,8 @@ msgstr "Vertikale Farbkanten im Objekt erkennen"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Pencil"
 msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
 
@@ -5394,44 +5616,84 @@ msgstr "Stoff (Bitmap"
 msgid "Old paint (bitmap)"
 msgstr "Alte Farbe (Bitmap)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:317
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Neuer Verbindungspunkt"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Verschieben eines Verbindungspunktes"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr "[abgestumpft}"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:318
-#: ../src/rect-context.cpp:362
+#: ../src/arc-context.cpp:325
+#: ../src/rect-context.cpp:369
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:469
+#: ../src/arc-context.cpp:476
 #, c-format
 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
+#: ../src/arc-context.cpp:478
 #, c-format
 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:497
+#: ../src/arc-context.cpp:504
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ellipse erzeugen"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:433
 #: ../src/box3d-context.cpp:440
 #: ../src/box3d-context.cpp:447
 #: ../src/box3d-context.cpp:454
 #: ../src/box3d-context.cpp:461
 #: ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:475
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:636
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>3D Box</b>; <b>Umschalt</b> um in Z-Richtung zu vergrößern"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:664
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "3D-Quader erzeugen"
 
@@ -5440,47 +5702,54 @@ msgstr "3D-Quader erzeugen"
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>3D Quader</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:765
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder zu erzeugen"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: Klicken zum Auswählen, Ziehen zum Verschieben"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1140
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1170
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
 msgid "Connection point drag cancelled."
 msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1283
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1450
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
 msgid "Create connector"
 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
 # !!!
-#: ../src/connector-context.cpp:1473
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Beende Objektverbinder"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1760
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen Formen zu verbinden"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1901
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1906
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+#: ../src/connector-context.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7585
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1907
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
+#: ../src/connector-context.cpp:1937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7595
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
 
@@ -5494,21 +5763,21 @@ msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
 msgid "Create guide"
 msgstr "Führungslinie erzeugen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
 msgid "Move guide"
 msgstr "Führungslinie verschieben"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:398
-#: ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/desktop-events.cpp:409
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Führungslinie löschen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
@@ -5555,7 +5824,7 @@ msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
 
@@ -6225,17 +6494,17 @@ msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialo
 msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "_Page"
 msgstr "_Seite"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Zeichnung"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Auswahl"
 
@@ -6299,8 +6568,8 @@ msgid "_Height:"
 msgstr "_Höhe:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -6480,7 +6749,7 @@ msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:593
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
 msgid "Paths"
 msgstr "Pfade"
 
@@ -6650,8 +6919,8 @@ msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "_Set"
 msgstr "_Setzen"
 
@@ -6750,14 +7019,14 @@ msgstr "Href:"
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
@@ -6792,7 +7061,7 @@ msgstr "URL:"
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
@@ -6801,16 +7070,16 @@ msgstr "X:"
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6085
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
@@ -6923,12 +7192,12 @@ msgid "Justify lines"
 msgstr "Blocksatz"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7239
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
@@ -7035,8 +7304,6 @@ msgid "New element node..."
 msgstr "Neuer Elementknoten…"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -7072,8 +7339,8 @@ msgstr "_Ursprung X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
 
@@ -7084,8 +7351,8 @@ msgstr "U_rsprung Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
 
@@ -7095,29 +7362,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Abstand _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Basislänge der Z-Achse"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Winkel X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Winkel der X-Achse"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Winkel Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Winkel der Z-Achse"
 
@@ -7202,12 +7469,12 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Abstand _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
 
@@ -7220,189 +7487,197 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "UNBESTIMMT"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
 msgid "grid line"
 msgstr "Gitternetzlinie"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
 msgid "grid intersection"
 msgstr "Gitter-Überschneidung"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
 msgid "guide"
 msgstr "Führungslinie"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
 msgid "guide intersection"
 msgstr "Gitter-Überschneidung"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
 msgid "guide origin"
 msgstr "Führungslinienursprung"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "Gitter-Führungslinien-Überschneidung"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
 msgid "cusp node"
 msgstr "spitzer Knoten"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
 msgid "smooth node"
 msgstr "weicher Knoten"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
 msgid "path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
 msgid "path intersection"
 msgstr "Pfadüberschneidung"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
 msgid "bounding box side"
 msgstr "Seite der Umrandungsbox"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
 msgid "page border"
 msgstr "Seitenrand"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
 msgid "line midpoint"
 msgstr "Linienmittelpunkt"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
 msgid "object midpoint"
 msgstr "Objektmittelpunkt"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
 msgid "object rotation center"
 msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
 msgid "handle"
 msgstr "Anfasser"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
 msgid "page corner"
 msgstr "Seitenecke"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
 msgid "convex hull corner"
 msgstr "konvexe Hülllinienecke"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
 msgid "quadrant point"
 msgstr "Viertelkreis-Punkt"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
 msgid "center"
 msgstr "Zentrieren"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
 msgid "corner"
 msgstr "Ecken"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
 msgid "text baseline"
 msgstr "Text-Grundlinie"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
 msgid "constrained angle"
 msgstr "abhöängiger Winkel"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+msgid "constraint"
+msgstr "erzwungen"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:985
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
 msgid "Smooth node"
 msgstr "glatter Knoten"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:984
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Spitzer Knoten"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Linienmittelpunkt"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Objektmittelpunkt"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
 msgid "Handle"
 msgstr "Anfasser"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
 msgid "Path intersection"
 msgstr "Pfadüberschneidung"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
 msgid "Guide"
 msgstr "Führungslinien"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
 msgid "Guide origin"
 msgstr "Führungslinienursprung"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
 msgid "Convex hull corner"
 msgstr "Konvexe Hülllinienecke"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Quadrantenpunkt"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7169
 msgid "Center"
 msgstr "Zentrieren"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
 msgid "Corner"
 msgstr "Ecken"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
 msgid "Text baseline"
 msgstr "Text-Grundlinie"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Mehrfaches der Gitterweite"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
 msgid " to "
 msgstr " an "
 
@@ -7507,7 +7782,7 @@ msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich"
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
 
-#: ../src/event-context.cpp:610
+#: ../src/event-context.cpp:615
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
 
@@ -7518,14 +7793,14 @@ msgstr "[Unverändert]"
 #. Edit
 #: ../src/event-log.cpp:264
 #: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
 # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
 #: ../src/event-log.cpp:274
 #: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
@@ -7575,81 +7850,81 @@ msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
 msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape sein."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "Extension \""
 msgstr "Erweiterung »"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
 msgid "ID:"
 msgstr "Kennung:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "State:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Loaded"
 msgstr "Geladen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nicht geladen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
 msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
 msgstr "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen bezüglich dieser Erweiterung haben."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
 msgstr "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist möglicherweise unbrauchbar."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
@@ -7659,12 +7934,9 @@ msgstr "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgstr "Adaptiver Schwellwert"
 
-#. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Versatz"
@@ -7715,11 +7987,6 @@ msgstr "Wende adaptiven Schwellwert auf ausgewählte(s) Bitmap(s) an"
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Rauschen hinzufügen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Gleichmäßiges Rauschen"
@@ -7868,7 +8135,7 @@ msgstr "Rotiere Farbpalette"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
 msgid "Amount"
 msgstr "Menge"
 
@@ -8047,12 +8314,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Schattieren"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Elevation"
 msgstr "Anhebung"
 
@@ -8139,74 +8406,86 @@ msgstr "Anzahl der Schritte"
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript Level 3"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "Postscript Level 2"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Text in PS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgstr "Filtereffekte in Raster umwandeln"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
 msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
 msgid "Export area is drawing"
 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
 msgid "Export area is page"
 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
 msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr "Export einschränken auf das Objekt mit ID"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
 msgid "PostScript File"
 msgstr "Postscript-Datei"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Auf PDF Version einschränken"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF einlesen"
@@ -8276,7 +8555,7 @@ msgstr "Vertikaler Versatz"
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
@@ -8316,11 +8595,27 @@ msgstr "Schneegröße"
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr "Schnee liegt auf dem Objekt"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
 
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Bild verknüpfen oder einbetten:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "einbetten"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "verknüpfen"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
 msgstr "GIMP-Farbverlauf"
@@ -8386,7 +8681,7 @@ msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "LaTeX-Druck"
 
@@ -8749,7 +9044,7 @@ msgid "Select file to export to"
 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
 
 #: ../src/file.cpp:1473
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
 
@@ -8872,7 +9167,7 @@ msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
 
 #. File
 #: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
@@ -8923,8 +9218,8 @@ msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:418
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
 
@@ -8990,7 +9285,7 @@ msgid "Visible Colors"
 msgstr "Sichtbare Farben"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
@@ -8999,7 +9294,7 @@ msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Large"
 msgstr "Groß"
 
@@ -9044,43 +9339,43 @@ msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für Füllen durch Berührung"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
 #: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136
 #: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139
 #: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
 #: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
 
@@ -9135,7 +9430,7 @@ msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Ob
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:389
 #: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
 
@@ -9151,88 +9446,88 @@ msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Zeichne um</b> Anfasser um diese auszuwählen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Farbverlauf invertieren"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
 msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:884
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:937
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
 #, c-format
 msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
 msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (Kontur)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1109
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1117
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
 #, c-format
 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
 msgstr "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit <b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
 msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
 msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
 msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1795
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1831
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7842
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
@@ -9270,9 +9565,9 @@ msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "Px"
@@ -9286,7 +9581,7 @@ msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -9420,99 +9715,99 @@ msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgesch
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Befehlsleiste"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Werkzeugleis_te"
 
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:884
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palette"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:884
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:886
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuszeile"
 
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:886
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
 
-#: ../src/interface.cpp:958
+#: ../src/interface.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
 
-#: ../src/interface.cpp:1000
+#: ../src/interface.cpp:1002
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
 
-#: ../src/interface.cpp:1112
+#: ../src/interface.cpp:1114
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
 
 # !!! correct?
-#: ../src/interface.cpp:1203
-#: ../src/interface.cpp:1289
-#: ../src/interface.cpp:1392
+#: ../src/interface.cpp:1205
+#: ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Farbe ablegen"
 
-#: ../src/interface.cpp:1242
-#: ../src/interface.cpp:1352
+#: ../src/interface.cpp:1244
+#: ../src/interface.cpp:1354
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
-#: ../src/interface.cpp:1405
+#: ../src/interface.cpp:1407
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
 
-#: ../src/interface.cpp:1444
+#: ../src/interface.cpp:1446
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "SVG ablegen"
 
-#: ../src/interface.cpp:1500
+#: ../src/interface.cpp:1480
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
 
-#: ../src/interface.cpp:1592
+#: ../src/interface.cpp:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
@@ -9523,124 +9818,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben."
 
-# !!
-#: ../src/io/sys.cpp:446
-#: ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)"
+# !!!
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln.\n"
-"%s"
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Anfasser ändern"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:484
-#: ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Kindprozeß (%s) kann nicht ausgeführt werden."
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:667
-#: ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Ungültige Zeichenkette in Vektorargument bei %d: %s"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:678
-#: ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe zum Kindprozeß (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
-
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms (%s)"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Dateiname setzen"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-Sitzung annehmen?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Einladung annehmen"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Einladung ablehnen"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
-
-# !!!
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
-
-#: ../src/knotholder.cpp:135
-msgid "Change handle"
-msgstr "Anfasser ändern"
-
-#: ../src/knotholder.cpp:214
-msgid "Move handle"
-msgstr "Anfasser verschieben"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:235
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
-
-#: ../src/knotholder.cpp:238
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
-
-#: ../src/knotholder.cpp:241
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
 
 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
@@ -9828,11 +10030,6 @@ msgstr "Seite"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Aktuelle Seitenzahl"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
 msgid "Unique name for identifying the dock object"
 msgstr "Eindeutiger Name zur Identifikation des Dock-Objekts"
@@ -9973,8 +10170,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid "Floating"
 msgstr "Schwebend."
 
@@ -10015,7 +10212,7 @@ msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks"
 msgid "Dock #%d"
 msgstr "Andocken #%d"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht abstürzt"
 
@@ -10086,7 +10283,7 @@ msgstr "Tangente an Kurve"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
 msgid "Text label"
-msgstr "Text-bezeichner"
+msgstr "Text-Bezeichner"
 
 #. 0.46
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
@@ -10169,40 +10366,6 @@ msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der Zeichenfläche verändert werden."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Länge links"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Länge rechts"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
 msgstr "Pfad verbiegen"
@@ -10232,59 +10395,6 @@ msgstr "Originalpfad ist vertikal"
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr "Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-msgid "Intersect"
-msgstr "Überschneidung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Subtrahiere A-B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identifikator A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Subtrahiere B-A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identifikator B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Vereinigung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "2. Pfad"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Alle Typen"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll."
-
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "Size X"
 msgstr "Größe X"
@@ -10301,46 +10411,6 @@ msgstr "Größe Y"
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Starting"
-msgstr "Anfang"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Winkel der ersten Kopie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Rotationswinkel"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Anzahl der Kopien"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin"
-msgstr "Ursprung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Rotationszentrum"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Anpassen des Startwinkels"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Anpassen des Rotationswinkels"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "Stitch path"
 msgstr "Verändere Pfad"
@@ -10406,112 +10476,6 @@ msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge"
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Elliptischer Stift"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr "Dick-Dünn-Striche (langsam)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-msgid "Sharp"
-msgstr "Schärfen"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-msgid "Round"
-msgstr "Abrunden"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Method"
-msgstr "Methode"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Wähle den Stifttyp"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Pen width"
-msgstr "Stiftbreite"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Maximale Strichbreite"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Stiftabrundung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr "Min/Max Weitenverhältnis"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "angle"
-msgstr "Winkel"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)"
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
-msgid "Start"
-msgstr "Anfang"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Anfangsmarkierung wählen"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Endmarkierung wählen"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Grow for"
-msgstr "Wachse um"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr "Strich dünner starten"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr "Strich dünner beenden"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Round ends"
-msgstr "Runde Enden ab"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Strich endet abgerundet"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "Capping"
-msgstr "Kappung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "left capping"
-msgstr "Linker Winkel"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top bend path"
 msgstr "Oberen Pfad verbiegen"
@@ -10560,19 +10524,19 @@ msgstr "Aktiviere obere und untere Pfade"
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
 msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
 msgstr "Zähne"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "The number of teeth"
 msgstr "Zahl der Zähne"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Phi"
 msgstr "Phi"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
 msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)."
 
@@ -10585,7 +10549,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte entstehen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Steps"
 msgstr "Schritte"
 
@@ -10655,150 +10619,6 @@ msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um"
 msgid "Change knot crossing"
 msgstr "Knotenkreuz ändern"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
-msgid "Closed"
-msgstr "Geschlossen"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
-msgid "Open start"
-msgstr "Offener Anfang"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
-msgid "Open end"
-msgstr "Offenes Ende"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
-msgid "Open both"
-msgstr "Öffne beide"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "End type"
-msgstr "End- Typ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "Original Pfad verwerfen?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr "Aktivieren um den gespiegelten Teil des Pfades zu behalten"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Reflektionslinie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Legt das rechte Ende der Parallele fest"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Display unit"
-msgstr "Anzeige Einheit"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Pattern source"
 msgstr "Quelle des Musters"
@@ -10852,70 +10672,6 @@ msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen"
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 msgstr "Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale x"
-msgstr "X Skalieren"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Skaliere den Faktor in X-Richtung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Scale y"
-msgstr "Y Skalieren"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Skaliere den Faktor in Y-Richtung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset x"
-msgstr "Versatz x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Versatz in X-Richtung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Offset y"
-msgstr "Versatz y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Versatz in Y-Richtung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "XY-Ebene benutzen?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Anpassen des Startwinkels"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iterationen"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr "Rekursivität"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Frequency randomness"
 msgstr "Zufalls-Frequenz"
@@ -11080,6 +10836,16 @@ msgstr "Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5519
+msgid "Start"
+msgstr "Anfang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 msgid "Mark distance"
 msgstr "Markierungsdistanz"
@@ -11140,16 +10906,6 @@ msgstr "Beginne Markierung"
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "<b>Effektparameter</b>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "Nur reelle Zahlen wie 1,4!"
-
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
@@ -11277,62 +11033,6 @@ msgstr "k_max"
 msgid "max curvature"
 msgstr "maximale Krümmung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Ort entlang der Kurve"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Legt das linke Ende der Tangente fest"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Legt das rechte Ende der Tangente fest"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Scans stapeln"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr "Punktparameter"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-msgid "path param"
-msgstr "Punktparameter"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "Bezeichner"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "Textmarkierung, die dem Pfad zugewiesen ist"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
 msgid "Nb of generations"
 msgstr "Anzahl der Generationen"
@@ -11437,9 +11137,9 @@ msgstr "Text-Parameter ändern"
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Einheiten-Parameter ändern"
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen."
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Vektorparameter ändern"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
@@ -11451,212 +11151,211 @@ msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nich
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
 
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
 
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
 
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
 
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-#: ../src/main.cpp:286
-#: ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358
-#: ../src/main.cpp:363
-#: ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373
-#: ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:388
 msgid "FILENAME"
 msgstr "DATEINAME"
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)"
 
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
 msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
 msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:314
 msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
 msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREITE"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:329
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HÖHE"
 
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
 
-#: ../src/main.cpp:331
-#: ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:433
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen"
 
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)"
 
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)"
 
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "COLOR"
 msgstr "FARBE"
 
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "VALUE"
 msgstr "WERT"
 
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)"
 
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
 
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
 
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
 
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
 
-#: ../src/main.cpp:384
+#: ../src/main.cpp:393
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln "
 
-#: ../src/main.cpp:389
+#: ../src/main.cpp:398
 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:404
 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:410
 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:416
 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:422
 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
-#: ../src/main.cpp:418
+#: ../src/main.cpp:427
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
 
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:432
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
+#: ../src/main.cpp:438
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
 
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:443
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:448
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:453
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
 
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:454
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:458
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
 
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:459
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:463
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
 
-#: ../src/main.cpp:766
-#: ../src/main.cpp:1092
+#: ../src/main.cpp:796
+#: ../src/main.cpp:1122
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -11679,13 +11378,13 @@ msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:48
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:58
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "_Größe einfügen"
 
@@ -11741,23 +11440,23 @@ msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
 # !!!
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
 msgid "Filter_s"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#: ../src/menus-skeleton.h:252
 msgid "Exte_nsions"
 msgstr "E_rweiterungen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
+#: ../src/menus-skeleton.h:259
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
+#: ../src/menus-skeleton.h:263
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
+#: ../src/menus-skeleton.h:267
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Einführungen"
 
@@ -11880,105 +11579,105 @@ msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden könnten."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:556
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:565
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:599
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Pfadrichtung umkehren"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:601
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:253
-#: ../src/pencil-context.cpp:522
+#: ../src/pencil-context.cpp:551
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Zeichnen abgebrochen"
 
 # !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:493
-#: ../src/pencil-context.cpp:269
+#: ../src/pen-context.cpp:494
+#: ../src/pencil-context.cpp:278
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:503
-#: ../src/pencil-context.cpp:277
+#: ../src/pen-context.cpp:504
+#: ../src/pencil-context.cpp:286
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:505
-#: ../src/pencil-context.cpp:280
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:289
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:664
+#: ../src/pen-context.cpp:666
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:674
+#: ../src/pen-context.cpp:676
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1268
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
 #, c-format
 msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1269
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1287
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
 #, c-format
 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1309
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
 #, c-format
 msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1310
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
 # not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1357
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Zeichnen beendet"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
 
 # !!!
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
 msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgstr "<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
 
 # !!!
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
 msgid "Finishing freehand sketch"
 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
 
@@ -12117,10 +11816,6 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
 
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
 #: ../src/rdf.cpp:236
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
@@ -12244,417 +11939,425 @@ msgstr "Fragment"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:361
+#: ../src/rect-context.cpp:368
 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
 msgstr "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:508
+#: ../src/rect-context.cpp:515
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:511
+#: ../src/rect-context.cpp:518
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:513
+#: ../src/rect-context.cpp:520
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:517
+#: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:542
+#: ../src/rect-context.cpp:549
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Rechteck erzeugen"
 
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen."
+
 # !!!
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:237
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Verschieben abgebrochen."
 
 # !!!
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:245
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Auswahl abgebrochen."
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
+#: ../src/select-context.cpp:560
 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
 msgstr "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit Gummiband auszuwählen"
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
+#: ../src/select-context.cpp:562
 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
 msgstr "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch Berührung auszuwählen"
 
-#: ../src/select-context.cpp:721
+#: ../src/select-context.cpp:727
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen"
 
-#: ../src/select-context.cpp:722
+#: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl"
 
-#: ../src/select-context.cpp:723
+#: ../src/select-context.cpp:729
 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
 
-#: ../src/select-context.cpp:898
+#: ../src/select-context.cpp:902
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
 msgid "Delete text"
 msgstr "Text löschen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
 #: ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 msgid "Delete all"
 msgstr "Alles löschen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
-#: ../src/sp-item-group.cpp:496
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/sp-item-group.cpp:500
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Gruppierung aufheben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:796
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:892
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht angehoben oder abgesenkt werden."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "undo_action|Raise"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
 msgstr "Anheben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:936
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
 msgid "Lower"
 msgstr "Absenken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Nach ganz unten absenken"
 
 # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:990
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
 
 # # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:997
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
 msgid "Paste style"
 msgstr "Stil anwenden"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Filter entfernen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
 msgid "Paste size"
 msgstr "Größe einfügen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Transformationen zurücksetzen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1563
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
 #: ../src/seltrans.cpp:534
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Drehen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Um Pixel rotieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Vertikal verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Horizontal verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
 #: ../src/seltrans.cpp:528
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Klonen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden kann."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Klon wiederverbinden"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen zu finden."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
 msgstr "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
 msgstr "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und befindet sich in &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Bitmap ausgeben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Bitmap erstellen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung darauf anzuwenden."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
 msgid "Set mask"
 msgstr "Maskierung setzen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
 msgid "Release mask"
 msgstr "Maskierung entfernen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
+#: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
+#: ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:2698
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
 
@@ -12673,9 +12376,9 @@ msgstr "Kreis"
 #. Ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:49
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
@@ -12692,7 +12395,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygon"
 
@@ -12702,15 +12405,15 @@ msgstr "Linienzug"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechteck"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D-Box"
 
@@ -12728,88 +12431,79 @@ msgstr "Pfadversatz"
 
 #. Spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. Star
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861
 msgid "Star"
 msgstr "Stern"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 msgid "root"
 msgstr "Wurzel"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "Ebene <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
 
 # !!!
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " in %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " in Gruppe %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
 msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
 msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211
-#: ../src/spray-context.cpp:242
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:212
+#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -12817,7 +12511,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -12825,7 +12519,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -12833,7 +12527,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -12841,14 +12535,14 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
@@ -12915,7 +12609,7 @@ msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/seltrans.cpp:1544
 #, c-format
 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
@@ -12988,21 +12682,21 @@ msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
 msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1135
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
 msgid "embedded"
 msgstr "eingebettet"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1144
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:741
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -13091,12 +12785,6 @@ msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:427
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
-msgid " [truncated]"
-msgstr "Hexaederstumpf"
-
 #: ../src/sp-text.cpp:431
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
@@ -13142,23 +12830,28 @@ msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:317
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:451
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:477
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Spirale erstellen"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Vereinigung"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Überschneidung"
@@ -13168,6 +12861,10 @@ msgstr "Überschneidung"
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenz"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Division"
@@ -13270,61 +12967,60 @@ msgstr "Vereinfachen"
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:244
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:250
+#: ../src/spray-context.cpp:249
 #, c-format
 msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Kopien</b> der letzten Auswahl"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:253
+#: ../src/spray-context.cpp:252
 #, c-format
 msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Klonen</b> der letzten Auswahl"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:256
+#: ../src/spray-context.cpp:255
 #, c-format
 msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen <b>Einzelpfad</b> der letzten Auswahl"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:773
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus."
+msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:882
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+#: ../src/spray-context.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
 msgid "Spray with copies"
 msgstr "Sprühen mit Kopien"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:886
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/spray-context.cpp:885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
 msgid "Spray with clones"
 msgstr "Sprühen mit Klonen"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:890
+#: ../src/spray-context.cpp:889
 msgid "Spray in single path"
 msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad"
 
-#: ../src/star-context.cpp:331
+#: ../src/star-context.cpp:338
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
 
-#: ../src/star-context.cpp:462
+#: ../src/star-context.cpp:469
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/star-context.cpp:463
+#: ../src/star-context.cpp:470
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/star-context.cpp:492
+#: ../src/star-context.cpp:503
 msgid "Create star"
 msgstr "Stern erstellen"
 
@@ -13346,7 +13042,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Text an Pfad ausrichten"
 
@@ -13359,7 +13055,7 @@ msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
 
@@ -13524,14 +13220,14 @@ msgid "Paste text"
 msgstr "Text einfügen"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
+msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Text schreiben (%d Zeichen); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+msgstr "Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1631
 #: ../src/tools-switch.cpp:197
@@ -13551,9 +13247,8 @@ msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
+msgstr "Um einen Pfad zu sprühen, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:149
 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
@@ -13662,167 +13357,167 @@ msgstr "Bitmap vektorisieren"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste zum <b>verschieben hinaus</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>größer skalieren</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>Löschen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt <b>schiebt sie auseinander</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie ab</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Pfad aufzurauhen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Objekte zu bemalen</b> mit Farbe."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift <b>verringern</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Verschieben-Justage"
 
 # Was bewegt sich?
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Bewegungsversatz-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Skalieren-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Rotieren-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Pfad-Verschieben-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Pfadrauheit-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Farb-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Farbrauschen-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Unschärfe-Justage"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Es wurde nichts kopiert."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:554
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
 
@@ -13867,7 +13562,7 @@ msgstr "Verknüpfung erzeugen"
 
 #. "Ungroup"
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Grupp_ierung aufheben"
 
@@ -13990,12 +13685,12 @@ msgstr "V:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Überlappungen entfernen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7473
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
 
@@ -14020,7 +13715,7 @@ msgid "Connector network layout"
 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
 msgid "Nodes"
 msgstr "Knoten"
 
@@ -14133,7 +13828,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov
 msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
 
@@ -14170,13 +13865,6 @@ msgstr "Größtes Objekt"
 msgid "Smallest object"
 msgstr "Kleinstes Objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
-
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Profilname:"
@@ -14194,7 +13882,7 @@ msgstr "Profilname:"
 #.
 #. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
 msgid "Save"
 msgstr "_Speichern"
 
@@ -14221,11 +13909,11 @@ msgid "License"
 msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Lizenz</b>"
 
@@ -14258,10 +13946,6 @@ msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten un
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Hintergrund:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
-
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren verwendet)"
@@ -14344,19 +14028,19 @@ msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Guides"
 msgstr "Führungslinien"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
 msgid "Grids"
 msgstr "Gitter"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
 msgid "Snap"
 msgstr "Einrasten"
 
@@ -14482,7 +14166,7 @@ msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar."
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
 
@@ -14511,7 +14195,7 @@ msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
 msgid "Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
@@ -14670,384 +14354,384 @@ msgstr "Zeige Vorschau"
 msgid "No file selected"
 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Farbe der Kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "_Muster der Kontur"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
 msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
 msgid "Image File"
 msgstr "Bild-Datei"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Gewähltes SVG Element"
 
 #. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Lichtquelle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Location"
 msgstr "Position"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Points At"
 msgstr "Zeigt auf"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Glanzpunkt-Exponent"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Konuswinkel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
 msgid "New light source"
 msgstr "Neue Lichtquelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
 msgid "R_ename"
 msgstr "Umb_enennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Filter umbenennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Filter anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
 msgid "filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
 msgid "Add filter"
 msgstr "Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Filter duplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Effekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
 msgid "Connections"
 msgstr "Verbindungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Filterbaustein entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Filterbausteine umordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Effekt hinzufügen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Kein Effekt gewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Kein Filter gewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Effektparameter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Coordinates:"
 msgstr "Koordinaten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensionen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Breite des Filtereffekts"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Höhe des Filtereffekts"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
 msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
 msgid "Value(s):"
 msgstr "Wert(e):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Operator:"
 msgstr "Operator:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "K1:"
 msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
 msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "K2:"
 msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "K3:"
 msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid "K4:"
 msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "Breite der Faltungsmatrix"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
 msgid "Kernel:"
 msgstr "Faltungsmatrix:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
 msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 msgid "Divisor:"
 msgstr "Teiler:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid "Bias:"
 msgstr "Grundwert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
 msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 msgid "Edge Mode:"
 msgstr "Kanten-Modus:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
 msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Alphawert beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid "Diffuse Color:"
 msgstr "Diffusreflektierende Farbe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Surface Scale:"
 msgstr "Oberflächenskalierung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
 msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 msgid "Constant:"
 msgstr "Konstante:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
 msgid "Scale:"
 msgstr "Skalierung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "X displacement:"
 msgstr "X-Verschiebung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Y displacement:"
 msgstr "Y-Verschiebung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "Flood Color:"
 msgstr "Füllfarbe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Deckkraft:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Standard Deviation:"
 msgstr "Standard Abweichung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -15055,1217 +14739,2059 @@ msgstr ""
 "Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n"
 "Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Radius:"
 msgstr "Radius:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Source of Image:"
 msgstr "Bild-Quelle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "Delta X:"
 msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Delta Y:"
 msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Specular Color:"
 msgstr "Glanzpunktfarbe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Exponent:"
 msgstr "Exponent:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
 msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
 msgid "Base Frequency:"
 msgstr "Basisfrequenz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Octaves:"
 msgstr "Oktaven:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Seed:"
 msgstr "Startwert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
 msgstr "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
 msgstr "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr "Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr "Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
 msgstr "Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
 msgstr "Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
 msgstr "Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr "Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
 msgstr "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr "Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
 msgstr "Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
 msgstr "Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr "Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Filterbaustein duplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Einheit:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "alles"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Winkel (°):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "allgemein"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Relative Bewegung"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "geerbt"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalesisch (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Führungslinien ID: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Äthiopisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Aktuell: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Icons aktualisieren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Latein"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolisch (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr "Oghamschrift"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "Runic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Singhalesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadisch Aborigini"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille (Blindenschrift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Zypriotisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmaniya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "Schaw"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linearschrift B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Neu Tai-Lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Sylheti Nagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Alt Persisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "nicht zugeordnet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Keilschrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Phönizisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phagpa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "Karisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lykisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latein"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latein-1 Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latein Erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latein Erweitert-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griechisch und Koptisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Kyrillisch Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arabisch  Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritanisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Äthiopisch Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer (km) Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Verdic Erweiterung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Phonetische Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latein Erweitert Zusatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Griechisch Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Generelle Punktierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Hoch- und Tiefgestellt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Währungssymbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen für Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Buchstabenartige Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Zahlenformen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "Pfeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Mathematische Operatoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Verschiedenes Technisches"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Bildkontrolle"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optische Zeichenerkennung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr ""
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Box Zeichnung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blockelemente"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Geometrische Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Verschiedene Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Ergänzende Pfeile-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille Muster"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Ergänzende Pfeile-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "ergänzende mathematische Operatoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latein Erweitert-C"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Georgisch Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Äthiopisch Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Kyrillisch Erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Ergänzende Punktierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK Radikal Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kangxi Radikal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK Symbole und Punktierungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul Kompatibel Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK Konturen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakana Phonetische Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK Kompatibilität"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Yijing Hexagram Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK einheitliche Schriftzeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi Silben"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi Radikal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Kyrillisch Erweitert-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latein Erweitert-D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "grbäuchliche indische Zahlformen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo Erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Myanmar-Erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meitei-Mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul Silben"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo Erweitert-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Oberer Ersatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Unterer Ersatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Vertikale Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Halbzeichen kombinieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK Kompatible Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Kleine Formvarianten"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Halbbreite und Vollbreite Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Besonderes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Skript:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Bereich:"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Text hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Einheit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Winkel (°):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Relative Bewegung"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Führungslinien ID: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Aktuell: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Icons aktualisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rollen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Mausrad rollt um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
 msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Strg+Pfeile"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rolle um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Beschleunigung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
 msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatisches Rollen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid "Speed:"
 msgstr "Geschwindigkeit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
 msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Schwellwert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
 msgstr "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden (Voreinstellung)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Enable snap indicator"
 msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Delay (in ms):"
 msgstr "Verzögerung (in msec):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
 msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Weight factor:"
 msgstr "Gewichtsfaktor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
 msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
 msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
 msgid "Snapping"
 msgstr "Einrasten"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
 msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> und < skalieren um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
 msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
 
 # !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Rotation rastet ein alle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "degrees"
 msgstr "Grad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
 msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
 msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
 
 # !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "(Faktor zur Kontur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
 msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Objekte erstellen mit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Last used style"
 msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
 msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
 
 #. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Umwandlung in Führungslinien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
 msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
 msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Average all sketches"
 msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Select new path"
 msgstr "Neuen Pfad auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Selector"
 msgstr "Auswahlwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Zeige beim Verändern:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Box outline"
 msgstr "Objektumriss"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Mark"
 msgstr "Markierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Box"
 msgstr "Umschließendes Rechteck"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Node"
 msgstr "Knoten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Entwurfspfad:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Pfadumriss"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Entwurfspfad Farbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
 msgid "Always show outline"
 msgstr "Umriss zeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
 msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the outline will only update when completing a drag."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will only be updated when completing a drag."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Show path direction on outlines"
 msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Show temporary path outline"
 msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "Show temporary outline for selected paths"
 msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
 msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Flash time"
 msgstr "Anzeigedauer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
 msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Transform Handles:"
-msgstr "Farbverläufe transformieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Show transform handles for single nodes"
 msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
 msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist."
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to get the other behavior."
+msgstr ""
+
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Tweak"
 msgstr "Modellieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Objekte erstellen mit:"
 
 #. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Spray"
 msgstr "Spray"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomfaktor"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Sketch mode"
 msgstr "Freihandmodus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Pen"
 msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
 msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Farbeimer"
 
 # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Eraser"
 msgstr "Radierer"
 
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "LPE-Werkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid "Show font samples in the drop-down list"
 msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen  in der Auswahl-Liste in der Textleiste"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Gradient"
 msgstr "Farbverlauf"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Connector"
 msgstr "Objektverbinder"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Dropper"
 msgstr "Farbpipette"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid "Dockable"
 msgstr "Andockbar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Aggressiv"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
 msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
 msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "Dialog Transparenz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "Transparenz bei Focus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr "Zeit für Transparenz-Änderungsanimation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Verschiedenes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
 msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "parallel verschoben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "unbewegt bleiben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Are deleted"
 msgstr "ebenso gelöscht"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
 msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
 msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen."
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Clones"
 msgstr "Klone"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
 msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Vor dem Anwenden der Ausschneidung/Maske:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Nach dem Lösen von Ausschneidungspfad/Maske:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Farbverläufe transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Füllmuster transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimiert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "Preserved"
 msgstr "Beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Transformation speichern:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
 msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformationen"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
 msgid "Average quality"
 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
 msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
 msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Anzahl der Zeilen"
+msgstr "Anzahl der Threads:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
 msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur."
-msgstr ""
+msgstr "Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "In allen Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
 msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
 msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
 msgid "Selecting"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
 msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Import/Export"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Wahrnehmung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Relative Farbmetrik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Absolute Farbmetrik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Anzeige Anpassungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 #, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -16274,804 +16800,808 @@ msgstr ""
 "ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n"
 "Durchsuchte Verzeichnisse:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Anzeigeprofil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Anzeigenversatz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
 msgid "Proofing"
 msgstr "Druckprobe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Farbbereichswarnung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Geräteprofil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Schwarzpunktanpassung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Schwarzwert beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
 
 # CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<keins>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
 msgid "Color management"
 msgstr "Farb-Management"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
 msgstr "Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Gitter Einheiten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Origin X:"
 msgstr "Ursprung X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Ursprung Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Abstand X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Abstand Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Benutze Farbnamen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 msgid "XML formatting"
 msgstr "XML Format"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Attribute kürzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Einrücken:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
 msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Path data"
 msgstr "Pfad Daten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Numbers"
 msgstr "Zahlen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "Genauigkeit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Mindestgröße:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
 msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 msgid "SVG output"
 msgstr "SVG-Ausgabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "System default"
 msgstr "Standardeinstellungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Albanian (sq)"
 msgstr "Albanisch (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Amharic (am)"
 msgstr "Amharisch (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Arabic (ar)"
 msgstr "Arabisch (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Armenian (hy)"
 msgstr "Armenisch (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Azerbaijani (az)"
 msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Basque (eu)"
 msgstr "Baskisch (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Belarusian (be)"
 msgstr "Belorussisch (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Bulgarian (bg)"
 msgstr "Bulgarisch (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Bengali (bn)"
 msgstr "Bengalesisch (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Breton (br)"
 msgstr "Bretonisch (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Catalan (ca)"
 msgstr "Katalanisch (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Croatian (hr)"
 msgstr "Kroatisch (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Czech (cs)"
 msgstr "Tschechisch (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Danish (da)"
 msgstr "Dänisch (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "Niderländisch (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr "Dzongkha (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "German (de)"
 msgstr "Deutsch (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Greek (el)"
 msgstr "Griechisch (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English (en)"
 msgstr "Englisch (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English/Australia (en_AU)"
 msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "English/Canada (en_CA)"
 msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Esperanto (eo)"
 msgstr "Esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Estonian (et)"
 msgstr "Estnisch (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Finnish (fi)"
 msgstr "Finnisch (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "French (fr)"
 msgstr "Französisch (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Irish (ga)"
 msgstr "Irisch (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Galician (gl)"
 msgstr "Galizisch (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Hebrew (he)"
 msgstr "Hebräisch (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Hungarian (hu)"
 msgstr "Ungarisch (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Indonesian (id)"
 msgstr "Indonesisch (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Italian (it)"
 msgstr "Italienisch (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Japanese (ja)"
 msgstr "Japanisch (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Khmer (km)"
 msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Korean (ko)"
 msgstr "Koreanisch (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr "Litauisch (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr "Mazedonisch (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr "Mongolisch (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Nepali (ne)"
 msgstr "Nepalesisch (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr "Panjabi (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Polish (pl)"
 msgstr "Polnisch (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr "Portugisisch(pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Romanian (ro)"
 msgstr "Rumänisch (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Russian (ru)"
 msgstr "Russisch (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Serbian (sr)"
 msgstr "Serbisch (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Slovak (sk)"
 msgstr "Slovakisch (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr "Slovenisch (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Spanish (es)"
 msgstr "Spanisch (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Swedish (sv)"
 msgstr "Schwedisch (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Thai (th)"
 msgstr "Thai (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Turkish (tr)"
 msgstr "Türkisch (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Ukrainian (uk)"
 msgstr "Ukrainisch (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr "Vietnamesisch (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
 # !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
 msgid "Toolbox icon size"
 msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
 msgid "Control bar icon size"
 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)"
 
 # !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "Secondary toolbar icon size"
 msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
 msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
 msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
 msgid "Clear list"
 msgstr "Liste löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
 msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
 msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzeroberfläche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
 msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog."
 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet."
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
 msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
 msgid "filesystem|Path:"
 msgstr "Dateisystem|Pfad:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Bitmap Antialiasing:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Bitmap-Editor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Bitmaps"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
 msgid "Language:"
 msgstr "Sprache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
 msgid "Set the main spell check language"
 msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
 msgid "Second language:"
 msgstr "Zweite Sprache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
 msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid "Third language:"
 msgstr "Dritte Sprache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
 msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie  \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
 "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
 msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 msgid "Latency skew:"
 msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
 msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
 msgid "User config: "
 msgstr "Benutzerkonfiguration:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
 msgid "User data: "
 msgstr "Benutzerdaten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
 msgid "User cache: "
 msgstr "Benutzer Cache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
 msgid "System config: "
 msgstr "Systemkonfiguration:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
 msgid "System data: "
 msgstr "System"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
 msgid "PIXMAP: "
 msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
 msgid "DATA: "
 msgstr "DATEN:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
 msgid "UI: "
 msgstr "UI:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "Icon Thema:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
 msgid "System info"
 msgstr "System-Information"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
 msgid "General system information"
 msgstr "Allgemeine Systeminformationen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
 msgid "Misc"
 msgstr "Sonstiges"
 
@@ -17181,11 +17711,11 @@ msgstr "Neuen Effekt anwenden"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Current effect"
-msgstr "Aktion"
+msgstr "Derzeitiger Effekt"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 msgid "Effect list"
-msgstr "E_ffekte"
+msgstr "Effekt-Liste"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
@@ -17387,68 +17917,6 @@ msgstr "Ausgabe"
 msgid "Errors"
 msgstr "Fehler"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Abspielkontrolle"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktive Sitzungsdatei:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Verzögerungn (Millisekunden):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Datei schließen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Öffne Sitzungsdatei:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Verzögerung setzen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Eine Änderung zurückgehen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Eine Änderung vorwärts gehen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Abspielen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Öffne Sitzungsdatei:"
-
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
 msgid "Set SVG Font attribute"
 msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen"
@@ -17617,133 +18085,100 @@ msgstr "Beispieltext"
 msgid "Preview Text:"
 msgstr "Textvorschau:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt die Konturfarbe fest"
-
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
 msgid "Set fill"
 msgstr "Füllung festlegen"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
 msgid "Set stroke"
 msgstr "Kontur festlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten…"
 
 # !!! not the best translation
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
 msgid "Convert"
 msgstr "Konvertieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Farbdefinition ändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Konturfarbe entfernen"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Füllfarbe entfernen"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
-
 # !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "In Raster anordnen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
 msgid "Rows:"
 msgstr "Reihen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Anzahl der Zeilen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
 msgid "Equal height"
 msgstr "Gleiche Höhe"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
 msgid "Align:"
 msgstr "Ausrichten:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
 msgid "Columns:"
 msgstr "Spalten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
 msgid "Equal width"
 msgstr "Gleiche Breite"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Abstand setzen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
 msgstr "Anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
 
@@ -18102,241 +18537,133 @@ msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "Ben_utze SSL"
-
-# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "Registrieren"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "verbinden"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "SSL Initialisierung schlug fehl  beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Chatraum_name:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "Chatraum _Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Chatraum _Passwort:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Anfasser ändern"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Verbinde zum Chatraum"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synchronisation mit Chatraum <b>%1@%2</b> mit dem Handle <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID vom Ben_utzer:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Nutzer einladen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Freundesliste"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Sende Whiteboard-Einladung an <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Kurve ziehen"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
 msgid "Add node"
 msgstr "Knoten hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
 msgid "Change node type"
 msgstr "Knotentyp ändern"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
 msgid "Straighten segments"
 msgstr "Segmente begradigen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
 msgid "Make segments curves"
 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Knoten verbinden"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
 msgid "Break nodes"
 msgstr "Knoten unterbrechen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Knoten verschieben"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Knoten horizontal verschieben"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Knoten vertikal verschieben"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Knoten rotieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
 msgid "Scale nodes uniformly"
 msgstr "Knoten skalieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Knoten skalieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
 msgid "Scale nodes horizontally"
 msgstr "Knoten horizontal skalieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
 msgid "Scale nodes vertically"
 msgstr "Knoten vertikal skalieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
 msgid "Flip nodes horizontally"
 msgstr "Knoten Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
 msgid "Flip nodes vertically"
 msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:227
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
 msgid "Cusp node handle"
 msgstr "Spitzer Knotenanfasser"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:228
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
 msgid "Smooth node handle"
 msgstr "Weicher Knotenanfasser"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:229
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
 msgid "Symmetric node handle"
 msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:230
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
 msgid "Auto-smooth node handle"
 msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:986
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
 msgid "Symmetric node"
 msgstr "symmetrischer Knoten"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:987
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
 msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "weicher Knoten"
+msgstr "Knoten automatisch glätten"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Anfasser skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Anfasser rotieren"
 
 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1339
 msgid "Delete node"
 msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
 msgid "Cycle node type"
 msgstr "Knotentyp ändern"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
 msgid "Drag handle"
 msgstr "Anfasser ziehen"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Anfasser zurückziehen"
 
@@ -18681,13 +19008,13 @@ msgstr "Keine Kontur"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Füllmuster"
 
@@ -18748,7 +19075,7 @@ msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Füllung aufheben"
 
@@ -18756,7 +19083,7 @@ msgstr "Füllung aufheben"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Kontur aufheben"
 
@@ -18841,13 +19168,13 @@ msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Füllung entfernen"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Kontur entfernen"
 
@@ -19046,1648 +19373,1656 @@ msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate sele
 msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. "
 msgstr[1] "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1102
+#: ../src/verbs.cpp:1103
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1103
+#: ../src/verbs.cpp:1104
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1106
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/verbs.cpp:1115
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1115
+#: ../src/verbs.cpp:1116
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
+#: ../src/verbs.cpp:1118
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134
-#: ../src/verbs.cpp:1230
-#: ../src/verbs.cpp:1262
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1269
 msgid "No current layer."
 msgstr "Keine aktuelle Ebene."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1163
-#: ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+#: ../src/verbs.cpp:1168
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1164
+#: ../src/verbs.cpp:1165
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Ebene nach ganz oben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1168
+#: ../src/verbs.cpp:1169
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Ebene anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1173
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Ebene nach ganz unten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1176
+#: ../src/verbs.cpp:1177
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Ebene absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1186
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199
-#: ../src/verbs.cpp:1217
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1218
 #, c-format
 msgid "%s copy"
 msgstr "%s Kopie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1225
+#: ../src/verbs.cpp:1226
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Ebene duplizieren"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1229
 msgid "Duplicated layer."
 msgstr "Duplizierte Ebene."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1257
+#: ../src/verbs.cpp:1258
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Ebene löschen"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1260
+#: ../src/verbs.cpp:1261
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Ebene wurde gelöscht."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1271
+#: ../src/verbs.cpp:1272
 msgid "Toggle layer solo"
 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1332
+#: ../src/verbs.cpp:1333
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1337
+#: ../src/verbs.cpp:1338
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Vertikal umkehren"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1865
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1869
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1873
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:1877
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:1881
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:1885
 msgid "tutorial-interpolate.svg"
 msgstr "tutorial-interpolate.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:1889
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1893
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.de.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2706
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Hat keine Funktion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Save document"
 msgstr "Das Dokument speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Speichern _unter…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "_Kopie speichern unter…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Print document"
 msgstr "Das Dokument drucken"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Leere Defs _aufräumen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
 msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Druck_vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importieren…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Bitmap _exportieren…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
 
 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Nä_chstes Fenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Vor_heriges Fenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Inkscape verlassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
 
 # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Cu_t"
 msgstr "A_usschneiden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Stil an_wenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Breite einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Höhe einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Breite getrennt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Höhe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
 # !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Remove Path _Effect"
 msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Remove Filters"
 msgstr "Filter entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Remove any filters from selected objects"
 msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Auswahl löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Dupli_zieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "_Klon erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
 msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Relink to Copied"
 msgstr "Verbinden mit Kopie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Select _Original"
 msgstr "_Original auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
 msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Alles l_eeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Auswahl _umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "In allen Ebenen invertieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Select Next"
 msgstr "Nächstes auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Vorheriges auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Auswahl auf_heben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "_Guides Around Page"
 msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Nächsten Pfadeffekt-Parameter bearbeiten"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Lower"
 msgstr "Ab_senken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Group"
 msgstr "_Gruppieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "An _Pfad ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Von Pfad _trennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "_Union"
 msgstr "_Vereinigung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Ü_berschneidung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differenz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
 msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Divi_sion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Pfad _zerschneiden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "I_nset"
 msgstr "Schrum_pfen"
 
 # !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamischer Versatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Ver_bundener Versatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Ver_einfachen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Richtung umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kopie als Bit_map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
 
 # !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kombinieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Zerlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "Reihen und Spalten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Ebene _hinzufügen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Ebene umbe_nennen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Ebene nach ganz _oben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Ebene nach ganz _unten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Ebene an_heben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Ebene ab_senken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Duplicate Current Layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Duplicate an existing layer"
 msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "_Show/hide other layers"
 msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Solo the current layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
 
 # !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
 msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Fließtext _aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Vertikal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Edit mask"
 msgstr "Maskierung bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "_Release"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objekte auswählen und verändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Knoten bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
 msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spiralen erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "LPE Edit"
 msgstr "LPE bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Edit Path Effect parameters"
 msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Erase existing paths"
 msgstr "Pfade entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Do geometric constructions"
 msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Spray Tool Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Spraydose"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Eraser Preferences"
 msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "LPE Tool Preferences"
 msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
 msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Heranzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Wegzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Lineale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Roll_balken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Gitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Führungslinien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Voll_bild"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Toggle _Focus Mode"
 msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Fenster d_uplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Neue Vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Neue Vorschau"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "No _Filters"
 msgstr "Keine _Filter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Switch to normal display without filters"
 msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Umriss"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "_Print Colors Preview"
 msgstr "_Druckfarben-Vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Switch to print colors preview mode"
 msgstr "In den Druckfarben-Modus wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "_Toggle"
 msgstr "_Umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
 
 # ???
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Farbverwaltungsansicht"
 
 # ???
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Seiten_breite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Dokument-_Metadaten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2601
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Füllung und _Kontur…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glyphen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen"
+
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Farbfelder-Palette…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Transformationen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Spray options..."
 msgstr "_Spraydosen-Optionen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Some options for the spray"
 msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Bearbeitungs_historie…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Undo History"
 msgstr "Bearbeitungshistorie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Schrift und Text…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-Editor…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2620
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "Find and _Replace Text..."
 msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Find and replace text in document"
 msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Check Spellin_g..."
 msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Check spelling of text in document"
 msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Nachrichten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripte…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Skripte ausführen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
 msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Objekt_eigenschaften…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
 
@@ -20695,225 +21030,225 @@ msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften änd
 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
 #. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2641
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Eingabegeräte…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "_Input Devices (new)..."
 msgstr "_Eingabegeräte (neu)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Erweiterungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Ebenen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "View Layers"
 msgstr "Ebenen anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Path Effect Editor..."
 msgstr "Pfad-Effekte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "Filter Editor..."
 msgstr "Filter bearbeiten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
 msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "SVG Font Editor..."
 msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "Edit SVG fonts"
 msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Print Colors..."
 msgstr "Druckfarben…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
 msgstr ""
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2659
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Über _Erweiterungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Speichernutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Ü_ber Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
 
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Formen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2673
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Inkscape: _Interpolate"
 msgstr "Inkscape: _Interpolieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren"
 
 #. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2682
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elemente des Designs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2683
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Gestaltungsprinzipen"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2684
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tipps und Tricks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2685
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2688
 msgid "Previous Extension"
 msgstr "Vorherige Erweiterungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2689
 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
 msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "Previous Extension Settings..."
 msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Repeat the last extension with new settings"
 msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
 
 # !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
 
 # !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2697
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2699
 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)"
 
 # !!! mnemonics
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Alles entsperren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
 
 # !!! mnemonics
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Alles einblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "Link an ICC color profile"
 msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Remove Color Profile"
 msgstr "Farbprofil entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2713
 msgid "Remove a linked ICC color profile"
 msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil."
 
@@ -20941,9 +21276,9 @@ msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (keine Filter) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
 #, c-format
@@ -20961,9 +21296,9 @@ msgid "%s (no filters) - Inkscape"
 msgstr "%s (keine Filter) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
+msgstr "%s (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
 #, c-format
@@ -20972,31 +21307,29 @@ msgstr "%s - Inkscape"
 
 # ???
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>eingeschaltet</b>"
 
 # ???
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Datei \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
 "\n"
 "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
 
 # CHECK
 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
 msgid "none"
 msgstr "deaktiviert"
 
@@ -21004,23 +21337,36 @@ msgstr "deaktiviert"
 msgid "remove"
 msgstr "entfernen"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
 msgid "Change fill rule"
 msgstr "Füllungsregel ändern"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Farbe der Kontur setzen"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
 msgid "Set gradient on fill"
 msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
 msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Muster für die Füllung setzen"
 
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Muster für die Kontur setzen"
+
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
@@ -21046,19 +21392,19 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
 msgid "reflected"
 msgstr "alternierend"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
 msgid "direct"
 msgstr "direkt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Wiederholung:"
 
@@ -21066,90 +21412,90 @@ msgstr "Wiederholung:"
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
 
 # !!!
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5481
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Neu:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
 
 # CHECK
 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
 msgid "on"
 msgstr "aktiv"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
 
 # !!!
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5495
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Ändern:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
 msgid "No document selected"
 msgstr "Kein Dokument gewählt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
@@ -21158,85 +21504,94 @@ msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Add stop"
 msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Zwischenfarbe löschen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Zwischenfarbe"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
 msgid "No paint"
 msgstr "Nicht zeichnen"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
 msgid "Flat color"
 msgstr "Einfache Farbe"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Linearer Farbverlauf"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Radialer Farbverlauf"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Farbmuster"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
 msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
 msgid "No objects"
 msgstr "Keine Objekte"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Mehrfachstile"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Farbe ist undefiniert"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
 msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
 
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Farbmusterfüllung"
+
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
@@ -21277,11 +21632,11 @@ msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformier
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
+msgid "select toolbar|X position"
 msgstr "X Position"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
+msgid "select toolbar|X"
 msgstr "X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
@@ -21291,11 +21646,11 @@ msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
+msgid "select toolbar|Y position"
 msgstr "Y Position"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
+msgid "select toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
@@ -21305,11 +21660,11 @@ msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
+msgid "select toolbar|Width"
 msgstr "Breite"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
+msgid "select toolbar|W"
 msgstr "B"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
@@ -21327,11 +21682,11 @@ msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
+msgid "select toolbar|Height"
 msgstr "Höhe"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
+msgid "select toolbar|H"
 msgstr "H"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
@@ -21468,9 +21823,8 @@ msgid "Out of gamut!"
 msgstr "Farbbereichswarnung:"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Too much ink!"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
+msgstr "Zu viel Farbe!"
 
 #. Create RGBA entry and color preview
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
@@ -21509,55 +21863,42 @@ msgstr "Attribut"
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Farbe der Kontur setzen"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Muster für die Kontur setzen"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
 msgid "Set markers"
 msgstr "Markierungen setzen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
 msgid "StrokeWidth|Width:"
 msgstr "Breite:"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
 msgid "Join:"
 msgstr "Verbindungsart:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
 msgid "Miter join"
 msgstr "Spitze Verbindung"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
 msgid "Round join"
 msgstr "Abgerundete Verbindung"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 
@@ -21568,71 +21909,71 @@ msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
 msgid "Cap:"
 msgstr "Linienende:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
 msgid "Round cap"
 msgstr "Abgerundetes Ende"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
 msgid "Square cap"
 msgstr "Quadratisches Ende"
 
 #. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Strichlinien:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Anfangsmarkierung:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Markierungen dazwischen:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
 msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet."
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Endmarkierungen:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
 msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Stil der Kontur setzen"
 
@@ -21641,9 +21982,8 @@ msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "Color/opacity used for color spraying"
-msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
+msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
 msgid "Style of new stars"
@@ -21687,13 +22027,12 @@ msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
-#, fuzzy
 msgid "Default interface setup"
-msgstr "Vorgegebener Titel"
+msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
 msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Funktion setzen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
 msgid "Wide"
@@ -21711,1750 +22050,2252 @@ msgstr "Funktion"
 msgid "Task:"
 msgstr "Funktion:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
 msgid "Insert node"
 msgstr "Knoten einfügen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351
 msgid "Join selected nodes"
 msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Join"
 msgstr "Verbinden"
 
 # !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
 msgid "Join with segment"
 msgstr "Segment verbinden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Segment löschen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Knoten eckig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Knoten glatt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Knoten symmetrisch"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
 msgid "Node Auto"
 msgstr "Knoten automatisch"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 msgstr "Die gewählten Knoten automatsich abrunden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
 msgid "Node Line"
 msgstr "Knoten in Linien"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Knoten in Kurven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
 msgid "Show Transform Handles"
 msgstr "Anfasser zeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
 msgid "Show node transformation handles"
 msgstr "Anzeigen der Anfasser"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Anfasser zeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476
 msgid "Show Outline"
 msgstr "Umriss zeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
 msgid "Show the outline of the path"
 msgstr "Zeige Entwurfspfad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
 msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
 msgid "Edit clipping paths"
 msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
 msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
 msgid "Edit masks"
 msgstr "Maskierung bearbeiten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
 msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "X-Koordinate:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
 msgid "Enable snapping"
 msgstr "Einrasten einschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
 msgid "Bounding box"
 msgstr "Umrandungsbox"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
 msgid "Snap bounding box corners"
 msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
 msgid "Bounding box edges"
 msgstr "Kanten der Umrandung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
 msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
 msgid "Bounding box corners"
 msgstr "Ecken der Umrandung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
 msgid "Snap to bounding box corners"
 msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
 msgid "BBox Edge Midpoints"
 msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
 msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2204
 msgid "BBox Centers"
 msgstr "Mittelpunkt Umrandung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2204
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
 msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
 msgid "Snap nodes or handles"
 msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
 msgid "Snap to paths"
 msgstr "An Objektpfaden einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
 msgid "Path intersections"
 msgstr "Pfadüberschneidung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
 msgid "Snap to path intersections"
 msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
 msgid "To nodes"
 msgstr "An Knoten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
 msgid "Snap to cusp nodes"
 msgstr "An spitzen Knoten einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 msgid "Smooth nodes"
 msgstr "Glatte Knotten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 msgid "Snap to smooth nodes"
 msgstr "An glatten Knoten einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "Line Midpoints"
 msgstr "Linien-Mittelpunkte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Object Centers"
 msgstr "Objektzentrum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Snap from and to centers of objects"
 msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
 msgid "Rotation Centers"
 msgstr "Rotationszentren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
 msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
 msgid "Page border"
 msgstr "Seitenrand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
 msgid "Snap to the page border"
 msgstr "Am Seitenrand einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
 msgid "Snap to grids"
 msgstr "Am Gitter einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Snap to guides"
 msgstr "An Führungslinien einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2505
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2550
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2593
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Polygon erstellen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2593
 msgid "Make star"
 msgstr "Stern erstellen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Stern: Abrundung ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2664
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2886
 msgid "Corners"
 msgstr "Ecken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2886
 msgid "Corners:"
 msgstr "Ecken:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2886
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "Dünnstrahliger Stern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
 msgid "pentagram"
 msgstr "Pentagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
 msgid "hexagram"
 msgstr "hexagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
 msgid "octagram"
 msgstr "octagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
 msgid "regular polygon"
 msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Spitzenverhältnis:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Spitzenverhältnis:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "stretched"
 msgstr "gestreckt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "twisted"
 msgstr "verdreht"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "leicht eingedrückt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "NICHT abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "schwach abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "sichtbar abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "well rounded"
 msgstr "gut abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "amply rounded"
 msgstr "reichlich abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "blown up"
 msgstr "aufgebläht"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Rounded"
 msgstr "Abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Abrundung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "NICHT durcheinander"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "leicht unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "sichtbar unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "stark unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
 msgid "Randomized"
 msgstr "unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Zufallsänderung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7888
 msgid "Defaults"
 msgstr "Vorgaben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Rechteck ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Breite des Rechtecks"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Höhe des Rechtecks"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
 msgid "not rounded"
 msgstr "Nicht abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Horizontaler Radius"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Vertikaler Radius"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3291
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nicht abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Spitze Ecken"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Winkel in X-Richtung"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3577
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Winkel in Y-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Winkel Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3595
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Winkel inZ-Richtung"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Spirale ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
 msgid "just a curve"
 msgstr "Kurve ziehen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
 msgid "one full revolution"
 msgstr "eine volle Umdrehung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Anzahl der Drehungen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
 msgid "Turns:"
 msgstr "Umdrehungen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
 msgid "circle"
 msgstr "Kreis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "Kante ist viel dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
 msgid "edge is denser"
 msgstr "Kante ist dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
 msgid "even"
 msgstr "eben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
 msgid "center is denser"
 msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
 msgid "center is much denser"
 msgstr "Zentrum ist viel dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
 msgid "Divergence"
 msgstr "Abweichung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Abweichung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
 msgid "starts from center"
 msgstr "startet vom Mittelpunkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "beginnt mittig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
 msgid "starts near edge"
 msgstr "Startet nahe der Ecke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Innerer Radius"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Innerer Radius:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
 msgid "Bezier"
 msgstr "Bezier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3966
 msgid "Spiro"
 msgstr "Spirale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3967
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3974
 msgid "Zigzag"
 msgstr "Zickzack"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3975
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3981
 msgid "Paraxial"
 msgstr "achsenparallel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3982
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
 msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
 msgid "Triangle in"
 msgstr "Dreieck Anfang"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
 msgid "Triangle out"
 msgstr "Dreieck Ende"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
 msgid "From clipboard"
 msgstr "Aus Zwischenablage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
 msgid "Shape:"
 msgstr "Form:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
 msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr "(viele Knoten, grob)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
 msgid "(default)"
 msgstr "(Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "(wenige Knoten, weich)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Glättung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Glättung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(Zupfjustage)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(breite Justage)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(minimale Stärke)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(maximale Stärke)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270
 msgid "Force"
 msgstr "Kraft:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270
 msgid "Force:"
 msgstr "Kraft:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
 msgid "Move mode"
 msgstr "Verschiebungs-Modus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
 msgid "Move objects in any direction"
 msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
 msgid "Move in/out mode"
 msgstr "Her-/Wegbewegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
 msgid "Move jitter mode"
 msgstr "Zittern hinzufügen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
 msgid "Move objects in random directions"
 msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Skalierungsmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
 msgid "Rotate mode"
 msgstr "Rotationsmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
 msgid "Push mode"
 msgstr "Drückmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
 msgid "Shrink/grow mode"
 msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Attract/repel mode"
 msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Aufrauhmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4358
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Farbmalmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4359
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Farbrauschen beeinflußen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
 msgid "Blur mode"
 msgstr "Unschärfemodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanäle:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4415
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4456
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(rauh, einfach)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Treue"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Genauigkeit:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4474
 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
 msgstr "Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druck"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen"
 
 # (swatches)
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
 msgid "(narrow spray)"
 msgstr "(eng sprühen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
 msgid "(broad spray)"
 msgstr "(breit sprühen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567
 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
 #. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
 msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(minimale Stärke)"
+msgstr "(minimales Mittel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
 msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(maximale Trägheit)"
+msgstr "(maximales Mittel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
 msgid "Focus"
-msgstr "mit Spitze"
+msgstr "Fokus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
 msgid "Focus:"
-msgstr "Kraft:"
+msgstr "Fokus:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern."
 
 #. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
 msgid "(minimum scatter)"
 msgstr "(minimale Streuung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
 msgid "(maximum scatter)"
 msgstr "(maximale Streuung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
 msgid "Scatter:"
 msgstr "Streuung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
 msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
 msgid "Spray copies of the initial selection"
 msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4625
 msgid "Spray clones of the initial selection"
 msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
 msgid "Spray single path"
 msgstr "Sprühe einzelnen Pfad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
 msgid "Spray objects in a single path"
 msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
 
 #. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
 msgid "(low population)"
-msgstr ""
+msgstr "(niedrige Population)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
 msgid "(high population)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+msgstr "(hoher Zuwachs)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
 msgid "Amount:"
 msgstr "Menge"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
 msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
 msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen"
 
 #. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
 msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+msgstr "(geringe Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
 msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+msgstr "(starke Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
 msgid "Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
 msgid "Rotation:"
 msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4690
 #, no-c-format
 msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
 msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt."
 
 #. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Strichlängen-Variation"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+msgstr "(starke Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
 #, no-c-format
 msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
 msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894
 msgid "No preset"
 msgstr "Keine Vorlage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern…"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(Haarline)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(breiter Strich)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6085
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Stiftbreite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5067
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(schwache Verdickung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(konstante Breite)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Strichstärke verringern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Ausdünnung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(linke Kante oben)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(rechte Kante oben)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Stiftwinkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
 msgid "Angle:"
 msgstr "Winkel:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
 msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5114
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5114
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5114
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
 msgid "Fixation"
 msgstr "Fixierung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixierung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
 msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(leicht wölbend)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(ungefähr rund)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Spitzen abrunden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
 msgid "Caps:"
 msgstr "Linienenden:"
 
 # !!! check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
 msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(glatte Linie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(leichtes Zittern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(deutliches Zittern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(maximales Zittern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Zittern der Linie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Zittern:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5165
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(kein Wackeln)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5165
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(leichte Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5165
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Stift Verwackeln:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Wackeln:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(keine Trägheit)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(maximale Trägheit)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Stiftmasse:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masse:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
 
 # !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Hintergrund verfolgen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
 msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid "Tilt"
 msgstr "Neigung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5329
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5393
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5519
 msgid "Start:"
 msgstr "Anfang:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5520
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532
 msgid "End:"
 msgstr "Ende:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5533
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5549
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Geschlossener Bogen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5550
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5556
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Offener Bogen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5557
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
 msgid "Make whole"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5581
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5657
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Wähle Transparenz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5661
 msgid "Pick"
 msgstr "Aufnehmen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Transparenz festlegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5674
 msgid "Assign"
 msgstr "Zuweisen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5860
+msgid "Closed"
+msgstr "Geschlossen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5862
+msgid "Open start"
+msgstr "Offener Anfang"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5864
+msgid "Open end"
+msgstr "Offenes Ende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5866
+msgid "Open both"
+msgstr "Öffne beide"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5925
 msgid "All inactive"
 msgstr "Alles inaktiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5926
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5959
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5960
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5971
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
 msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "Segmenttyp wählen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "Messwert anzeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr "LPE Dialog öffnen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6022
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6086
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6110
 msgid "Cut"
 msgstr "A_usschneiden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Aus Objekt herausschneiden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6455
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6602
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Text: Schriftstil ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6753
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Text: Richtung ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6867
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7085
 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
 msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7122
 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
 msgstr "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape wird die Standardschriftart verwenden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
 msgid "Align left"
 msgstr "Linksbündig ausrichten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
 msgid "Align right"
 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7191
 msgid "Justify"
 msgstr "Blocksatz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7356
 msgid "Set connector type: orthogonal"
 msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7356
 msgid "Set connector type: polyline"
 msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
 msgid "Change connector curvature"
 msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7455
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
 msgid "EditMode"
-msgstr "Kanten-Modus:"
+msgstr "Bearbeitungsmodus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen der Verbindungen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7584
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ausweichen"
+
+# CHECK
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Orthogonal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Krümmung der Objektverbinder"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Krümmung"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7621
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Verbinderabstand"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Abstand:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7632
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
+msgid "Graph"
+msgstr "Graph"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7653
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Verbinderlänge"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7653
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7666
+msgid "Downwards"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7667
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7698
+msgid "New connection point"
+msgstr "Neuer Connector-Punkt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7699
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7811
+msgid "Fill by"
+msgstr "Füllen mit:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7812
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Füllen mit:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Füll-Schwellwert:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7825
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7851
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Lücken schließen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Lücken schließen:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7889
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Strichcode-Daten:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "Farben"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "Reihen:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Quadratische Größe / px"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Linien hinter der Sphäre verstecken"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "Anzahl Breitengrade"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "Anzahl Längengrade"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Radius [px]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Rotation (Grad)"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "Kippen [Grad]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
+
+# !!
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Kindprozeß (%s) kann nicht ausgeführt werden."
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Ungültige Zeichenkette in Vektorargument bei %d: %s"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe zum Kindprozeß (%s)"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms (%s)"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Dateiname setzen"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
+#~ "Sitzung annehmen?"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Einladung annehmen"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Einladung ablehnen"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Länge links"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Länge rechts"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Null"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Überschneidung"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Subtrahiere A-B"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identifikator A"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Subtrahiere B-A"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identifikator B"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2. Pfad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+#~ "bleibt bestehen."
+
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Operationstyp"
+
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll."
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Anfang"
+
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Winkel der ersten Kopie"
+
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Rotationswinkel"
+
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien"
+
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Anzahl der Kopien"
+
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Ursprung"
+
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Rotationszentrum"
+
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Anpassen des Startwinkels"
+
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Anpassen des Rotationswinkels"
+
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Elliptischer Stift"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (langsam)"
+
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Schärfen"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Abrunden"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Methode"
+
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Wähle den Stifttyp"
+
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Stiftbreite"
+
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Maximale Strichbreite"
+
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Stiftabrundung"
+
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Min/Max Weitenverhältnis"
+
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)"
+
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Anfangsmarkierung wählen"
+
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Endmarkierung wählen"
+
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Wachse um"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Strich dünner starten"
+
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "Ausblenden ab"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Strich dünner beenden"
+
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Runde Enden ab"
+
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Strich endet abgerundet"
+
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Kappung"
+
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Linker Winkel"
+
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "End- Typ"
+
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist."
+
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "Original Pfad verwerfen?"
+
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "Aktivieren um den gespiegelten Teil des Pfades zu behalten"
+
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Reflektionslinie"
+
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll."
+
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve"
+
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest"
+
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Parallele fest"
+
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Parallele"
+
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Parallele"
+
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Anzeige Einheit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Stellt das \"linke\" Ende der Halbierenden ein"
+
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Stellt das \"rechte\" Ende der Halbierenden ein"
+
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "X Skalieren"
+
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Skaliere den Faktor in X-Richtung"
+
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Y Skalieren"
+
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Skaliere den Faktor in Y-Richtung"
+
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Versatz x"
+
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Versatz in X-Richtung"
+
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Versatz y"
+
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Versatz in Y-Richtung"
+
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "XY-Ebene benutzen?"
+
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Einstellen des Ursprungs"
+
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iterationen"
+
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "Rekursivität"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "<b>Effektparameter</b>"
+
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "Nur reelle Zahlen wie 1,4!"
+
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Ort entlang der Kurve"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ausweichen"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Legt das linke Ende der Tangente fest"
 
-# CHECK
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Tangente fest"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
-msgid "Orthogonal"
-msgstr "Orthogonal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Tangente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Krümmung der Objektverbinder"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Tangente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-msgid "Curvature:"
-msgstr "Krümmung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Scans stapeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Punktparameter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Verbinderabstand"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Punktparameter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Abstand:"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Bezeichner"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Textmarkierung, die dem Pfad zugewiesen ist"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
-msgid "Graph"
-msgstr "Graph"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Verbinderlänge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Farbverläufe transformieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Abspielkontrolle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
-msgid "Downwards"
-msgstr "Nach unten"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Aktive Sitzungsdatei:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Verzögerungn (Millisekunden):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-msgid "New connection point"
-msgstr "Neuer Connector-Punkt"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Datei schließen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt"
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Öffne neue Datei"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
-#, fuzzy
-msgid "Remove connection point"
-msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Verzögerung setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Zurückspulen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-msgid "Fill by"
-msgstr "Füllen mit:"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Eine Änderung zurückgehen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Füllen mit:"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Füll-Schwellwert:"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Eine Änderung vorwärts gehen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Abspielen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Öffne Sitzungsdatei:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+#~ msgid ""
+#~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
+#~ "stroke"
+#~ msgstr ""
+#~ "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt "
+#~ "die Konturfarbe fest"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
+#~ msgid "Change color definition"
+#~ msgstr "Farbdefinition ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Lücken schließen"
+#~ msgid "Remove stroke color"
+#~ msgstr "Konturfarbe entfernen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Lücken schließen:"
+#~ msgid "Remove fill color"
+#~ msgstr "Füllfarbe entfernen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#~ msgid "Set stroke color to none"
+#~ msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Strichcode-Daten:"
+#~ msgid "Set fill color to none"
+#~ msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-msgid "Cols"
-msgstr "Farben"
+#~ msgid "Set stroke color from swatch"
+#~ msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-msgid "Rows"
-msgstr "Reihen:"
+#~ msgid "Set fill color from swatch"
+#~ msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "Ben_utze SSL"
+
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Registrieren"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Benutzername:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Passwort:"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "verbinden"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</"
+#~ "b>"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL Initialisierung schlug fehl  beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Chatraum_name:"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "Chatraum _Server:"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Chatraum _Passwort:"
 #, fuzzy
-msgid "Square Size / px"
-msgstr "Quadratisches Ende"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Anfasser ändern"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr "Linien hinter der Sphäre verstecken"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Verbinde zum Chatraum"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
-msgstr "Anzahl Breitengrade"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr "Synchronisation mit Chatraum <b>%1@%2</b> mit dem Handle <b>%3</b>"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
-msgstr "Anzahl Längengrade"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID vom Ben_utzer:"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "Radius [px]"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Nutzer einladen"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Rotation (Grad)"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
-msgstr "Kippen [Grad]"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Freundesliste"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung an <b>%1</b>"
 
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen "
-#~ "Objektverbinder zu erzeugen"
 #~ msgid "bounding box"
 #~ msgstr "Umrandungsbox"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 #~ "+Alt</b>: move along handles"
@@ -23462,15 +24303,18 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, "
 #~ "nur horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der "
 #~ "Anfasser verschieben"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
 #~ "Anfasser rotieren"
+
 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
 #~ "verschieben"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
@@ -23479,6 +24323,7 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
 #~ "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
 #~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
+
 #~ msgid "Align nodes"
 #~ msgstr "Knoten ausrichten"
 
@@ -23497,8 +24342,6 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt "
 #~ "sein."
-#~ msgid "Delete nodes preserving shape"
-#~ msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
 #~ msgid ""
 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 #~ "segments."
@@ -23600,14 +24443,6 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad."
 #~ msgid "The selection has no applied mask."
 #~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad."
-#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-#~ msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-#~ msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
 #~ msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
@@ -23722,75 +24557,107 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "restack|Top"
 #~ msgstr "Umschichten"
+
 #~ msgid "Gelatine"
 #~ msgstr "Gelatine"
+
 #~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
 #~ msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit"
+
 #~ msgid "Monochrome positive"
 #~ msgstr "Schwarzweisses Positiv"
+
 #~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
 #~ msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv umwandeln"
+
 #~ msgid "Monochrome negative"
 #~ msgstr "Schwarzweisses Negativ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
 #~ msgstr ""
 #~ "Invertieren und die hellsten Bereiche des Objekts fortschreitend "
 #~ "transparenter werden lassen"
+
 #~ msgid "Repaint"
 #~ msgstr "Übermalt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Punch hole"
 #~ msgstr "Drückmodus"
+
 #~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
 #~ msgstr "Objekt aus einfärbbarem opaken Bereich ausstanzen"
+
 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 #~ msgstr "Der zweite Pfad muss exakt vier Knoten lang sein."
+
 #~ msgid "Burnt edges"
 #~ msgstr "Verbrannte Kanten"
+
 #~ msgid "Interruption width"
 #~ msgstr "Unterbrechungsbreite"
+
 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
 #~ msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge"
+
 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
 #~ msgstr "Addiere andere Strichdicke zur Unterbrechungslänge"
+
 #~ msgid "AI 8.0 Output"
 #~ msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
+
 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
+
 #~ msgid "EPSI Output"
 #~ msgstr "EPSI-Ausgabe"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 #~ msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
+
 #~ msgid "Glossy jelly"
 #~ msgstr "Glänzendes Gelee"
+
 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
 #~ msgstr "Aufgewölbte, glänzende Gelee-Abdeckung"
+
 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
 #~ msgstr "Glänzendes Gelee, von hinten beleuchtet"
+
 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
 #~ msgstr "Vorgewölbter, glänzender Überzug; zwei Lichtquellen"
+
 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
 #~ msgstr "Verschmierte Pixel, glänzend"
+
 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
 #~ msgstr "Glanzfarbeffekt für Bitmaps"
+
 #~ msgid "HSL bubbles"
 #~ msgstr "HSL Blasen"
+
 #~ msgid "Melt and glow"
 #~ msgstr "Schmelzen und Glühen"
+
 #~ msgid "Badge"
 #~ msgstr "Plakette"
+
 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
 #~ msgstr "Gewölbte Metall- oder Plastikplakette"
+
 #~ msgid "Pastel Bevel"
 #~ msgstr "Pastellfarbige Wölbung"
+
 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
 #~ msgstr "Helle, glühende Metall-Textur"
+
 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
 #~ msgstr "Dunkle Teile des Bildes mit Füllfarbe kolorieren"
 
@@ -23800,55 +24667,75 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ghost outline"
 #~ msgstr "Objektumriss"
+
 #~ msgid "Soft bump"
 #~ msgstr "Weiche Beule"
+
 #~ msgid "Masking tools"
 #~ msgstr "Maskierungswerkzeug"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
 #~ "transparency depending filters"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wie HSL Beulen mit zusätzlichem Alphakanal für transparenzabhängige Filter"
+
 #~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
 #~ msgstr "HSL Blasen, Alpha"
+
 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
 #~ msgstr "HSL Beulen, Diffus"
+
 #~ msgid "HSL Bubbles, diffuse"
 #~ msgstr "HSL Blasen, Diffus"
+
 #~ msgid "Burnt paper edges texture"
 #~ msgstr "Verbrannte Papierkanten-Textur"
+
 #~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
 #~ msgstr "Umriss und Lichthöfe verstärken"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flow inside"
 #~ msgstr "Fließtext-Bereich"
+
 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
 #~ msgstr "Fügt Filmkörnung zu Bildern und Objekten hinzu"
+
 #~ msgid "Lead pencil"
 #~ msgstr "Bleigriffel"
+
 #~ msgid "Alpha fill"
 #~ msgstr "Alpha-Füllung"
+
 #~ msgid "Export area is whole canvas"
 #~ msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
+
 #~ msgid "Export drawing, not page"
 #~ msgstr "Zeichnung exportieren, nicht Seite"
+
 #~ msgid "Export canvas"
 #~ msgstr "Zeichenfläche exportieren"
+
 #~ msgid "All Image Files"
 #~ msgstr "Alle Bilder"
+
 #~ msgid "Target"
 #~ msgstr "Ziel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seed"
 #~ msgstr "Geschwindigkeit:"
+
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Verzeichnis:"
+
 #~ msgid "Previous Effect"
 #~ msgstr "Vorheriger Effekt"
+
 #~ msgid "Organization"
 #~ msgstr "Organisation"
+
 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 #~ msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps."
 
@@ -23871,32 +24758,42 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Modulate"
 #~ msgstr "Modus"
+
 #~ msgid "Cairo PDF Output"
 #~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
 #~ msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
+
 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
+
 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 #~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
+
 #~ msgid "PDF File"
 #~ msgstr "PDF Datei"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
+
 #~ msgid "Make bounding box around full page"
 #~ msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
+
 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
 #~ msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 #~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Yes, more descriptions"
 #~ msgstr "Objektbeschreibung setzen"
+
 #~ msgid "Crystal"
 #~ msgstr "Kristall"
 
@@ -23907,28 +24804,38 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Emboss effect"
 #~ msgstr "Kein Effekt"
+
 #~ msgid "Jelly Bean"
 #~ msgstr "Kaubonbon"
+
 #~ msgid "Mmmm, yummy."
 #~ msgstr "Hmm, lecker."
+
 #~ msgid "Melt effect"
 #~ msgstr "Ein fast geschmolzenes Objekt"
+
 #~ msgid "Metal"
 #~ msgstr "Metal"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PatternedGlass"
 #~ msgstr "Muster"
+
 #~ msgid "Snow"
 #~ msgstr "Schnee"
+
 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
 #~ msgstr "Schneeablagerungen"
+
 #~ msgid "Zebra Stripes"
 #~ msgstr "Zebrastreifen"
+
 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
 #~ msgstr "Füllt Ihr Objekt mit Zebrastreifen"
+
 #~ msgid "Print Destination"
 #~ msgstr "Druckziel"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -23936,6 +24843,7 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
 #~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
 #~ "jedoch verloren."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
@@ -23944,10 +24852,13 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
 #~ "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird "
 #~ "jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
+
 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
+
 #~ msgid "Print destination"
 #~ msgstr "Druckziel"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -23958,10 +24869,13 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
 #~ "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
 #~ "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
+
 #~ msgid "PDF Print"
 #~ msgstr "PDF-Druck"
+
 #~ msgid "Print using PostScript operators"
 #~ msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
@@ -23970,26 +24884,31 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
 #~ "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
 #~ "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
+
 #~ msgid "Postscript Print"
 #~ msgstr "Postscript drucken"
+
 #~ msgid "Postscript Output"
 #~ msgstr "Postscript-Ausgabe"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
 #~ msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write file %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -23997,6 +24916,7 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-"
 #~ "Einstellungen verwendet,\n"
 #~ "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
@@ -24005,12 +24925,14 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
 #~ "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
 #~ "New menus will not be saved."
@@ -24041,73 +24963,93 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change LPE point parameter"
 #~ msgstr "Punktparameter ändern"
+
 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
+
 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 #~ msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
+
 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 #~ msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
+
 #~ msgid "Path Effects"
 #~ msgstr "Pfad-Effekte..."
+
 #~ msgid "Effe_cts"
 #~ msgstr "E_ffekte"
+
 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 #~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
+
 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
 #~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 #~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+
 #~ msgid "Repel tweak"
 #~ msgstr "Abstoßen"
+
 #~ msgid "Biggest item"
 #~ msgstr "Größtes Objekt"
+
 #~ msgid "Smallest item"
 #~ msgstr "Kleinstes Objekt"
+
 #~ msgid "_Nodes"
 #~ msgstr "K_noten"
+
 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
 #~ msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten"
 
@@ -24145,18 +25087,23 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Commands bar icon size"
 #~ msgstr "Befehlsleiste Icon Größe"
+
 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
 #~ msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)"
+
 #~ msgid "Repel mode"
 #~ msgstr "Abstoßmodus"
+
 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
 #~ msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 #~ "sourceforge.net/"
 #~ msgstr ""
 #~ "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch "
 #~ "unter http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
+
 #~ msgid "Embed All Images"
 #~ msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
@@ -24195,10 +25142,13 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lolo"
 #~ msgstr "Farbe"
+
 #~ msgid "Fit page to selection"
 #~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+
 #~ msgid "Export"
 #~ msgstr "Exportieren"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -24209,18 +25159,25 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Grid units"
 #~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+
 #~ msgid "Origin Y"
 #~ msgstr "Ursprung Y"
+
 #~ msgid "Spacing X"
 #~ msgstr "Abstand X"
+
 #~ msgid "Spacing Y"
 #~ msgstr "Abstand Y"
+
 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 #~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+
 #~ msgid "Major grid line every"
 #~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+
 #~ msgid "Angle X"
 #~ msgstr "Winkel X"
+
 #~ msgid "Angle Z"
 #~ msgstr "Winkel Z"
 
@@ -24248,6 +25205,6 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save current settings as new profile"
 #~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
+
 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-