Code

Applied patches for default metadata and for fix on creative commons namespace.
[inkscape.git] / po / de.po
index ac0062e9fadbdf9920545e80ecbe40c8d44c4ee3..52f76b1d4fd87a47f6ed7a8d45de5904d5a83388 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,24 +1,28 @@
 # German translation for Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2000-2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Kai Lahmann <kailahmann@01019freenet.de>, 2000.
 # Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.
 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
-# Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2006.
+# Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2007.
 # Adib Taraben <theadib@yahoo.com>, 2004.
 # Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
 # Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-27 03:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 01:39+0200\n"
 "Last-Translator: Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>\n"
 "Language-Team: <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,21 +35,21 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG-Vektorillustrator"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331
+#: ../src/arc-context.cpp:337
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
 "erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:420
+#: ../src/arc-context.cpp:442
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
@@ -55,49 +59,53 @@ msgstr ""
 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
 "aus"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:438
+#: ../src/arc-context.cpp:460
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ellipse erzeugen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/connector-context.cpp:519
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:711
+#: ../src/connector-context.cpp:746
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:794
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
+#: ../src/connector-context.cpp:959
 msgid "Create connector"
 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
 # !!!
-#: ../src/connector-context.cpp:942
+#: ../src/connector-context.cpp:983
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
+#: ../src/connector-context.cpp:1127
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
 "zu erzeugen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1200
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
 "Formen zu verbinden"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
+#: ../src/connector-context.cpp:1311
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
 
@@ -111,28 +119,28 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
+#: ../src/desktop-events.cpp:111
 msgid "Create guide"
 msgstr "Führungslinie erzeugen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
+#: ../src/desktop-events.cpp:185
 msgid "Move guide"
 msgstr "Führungslinie verschieben"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Führungslinie löschen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
+#: ../src/desktop-events.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s um %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:716
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
 
-#: ../src/desktop.cpp:723
+#: ../src/desktop.cpp:741
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
 
@@ -153,27 +161,27 @@ msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -181,335 +189,335 @@ msgstr ""
 "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
 "dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "_Symmetry"
-msgstr "Symmetrie"
+msgstr "_Symmetrie"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
 
 # Translators: This is *not* the key name.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
 msgid "S_hift"
-msgstr "Verschiebung"
+msgstr "_Verschiebung"
 
 # !!!
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
 # !!!
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich "
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
 "(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich "
-"(>1)"
+"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
+"sich (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 msgid "Sc_ale"
-msgstr "Maßstab"
+msgstr "_Maßstab"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Winkel:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Farbe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -518,75 +526,75 @@ msgstr ""
 "nicht gesetzt sein )"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
 msgid "_Trace"
 msgstr "Bild _vektorisieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -594,11 +602,11 @@ msgstr ""
 "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
 "anwenden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -606,7 +614,7 @@ msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
@@ -615,115 +623,115 @@ msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
 msgid "Opacity"
 msgstr "Deckkraft"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gammakorrektur:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
 "(<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Zufallsänderung:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertieren:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
 msgid "Presence"
 msgstr "Anwesenheit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -731,16 +739,16 @@ msgstr ""
 "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
 "übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -748,49 +756,49 @@ msgstr ""
 "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
 "des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
 "bestimmt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Reihen, Spalten: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Breite, Höhe: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -798,11 +806,11 @@ msgstr ""
 "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
 "Musterfüllung vorgeben"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
 msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>Erzeugen</b> "
+msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
 
@@ -811,32 +819,32 @@ msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid " _Unclump "
-msgstr " Entkl_umpen"
+msgstr " Entkl_umpen "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
 "anwendbar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid " Re_move "
-msgstr " Entfernen"
+msgstr " _Entfernen "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
 "Verwandte)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
 msgid " R_eset "
-msgstr " Zurücksetzen "
+msgstr " _Zurücksetzen "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -850,14 +858,14 @@ msgstr "Meldungen"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Leeren"
 
@@ -871,127 +879,158 @@ msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren"
 
 # CHECK
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "deaktiviert"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "_Page"
 msgstr "_Seite"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Zeichnung"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Auswahl"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
 msgid "_Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:274
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
 msgid "Units:"
 msgstr "Einheit:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:302
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:307
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Höhe:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:417
+#: ../src/dialogs/export.cpp:465
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breite:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
 msgid "pixels at"
 msgstr "Pixel bei"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:440
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:470
+#: ../src/dialogs/export.cpp:518
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:589
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Auswählen…"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:580
+#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
+
+# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
+#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
+"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
+"ohne Warnung!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:651
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
+#: ../src/dialogs/export.cpp:655
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:967
+#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportieren läuft"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportiere %d Dateien"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:972
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:981
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:997
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportieren läuft"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1003
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Exportiere %s (%d × %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1030
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
 
@@ -1003,8 +1042,8 @@ msgstr "Füllungsregel ändern"
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Füllung entfernen"
 
@@ -1017,218 +1056,218 @@ msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Muster für die Füllung setzen"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Füllung aufheben"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
 msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "exact"
 msgstr "exakt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "partial"
 msgstr "teilweise"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 msgid "No objects found"
 msgstr "Keine Objekte gefunden"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_yp: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Alle Typen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Alle Formen durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Alle Formen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Rechtecke durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rechtecke"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipsen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Sterne und Polygone suchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Sterne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Spiralen durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spiralen"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Pfade"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Textobjekte durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Gruppen durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Gruppen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Klone durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Clones"
 msgstr "Klone"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Bilder durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Objekte mit Versatz finden"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Versatz"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Text: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_Kennung: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
 "Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stil: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attribut: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle "
 "Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "_Auswahl durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "In aktueller Ebene suchen"
+msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
-msgstr "einschließlich Ausgeblendete"
+msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr "einschließlich Gesperrte"
+msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Werte zurücksetzen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
 
@@ -1268,8 +1307,8 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
 msgid "Selection"
 msgstr "Auswahl"
 
@@ -1297,8 +1336,8 @@ msgstr ""
 "zulässig)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "_Set"
 msgstr "_Setzen"
 
@@ -1312,12 +1351,12 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
@@ -1364,13 +1403,14 @@ msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID-Kennung ist ungültig"
+msgstr "ID-Kennung ungültig!"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
-msgstr "ID-Kennung existiert"
+msgstr "ID-Kennung existiert!"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Objektkennung setzen"
 
@@ -1386,55 +1426,51 @@ msgstr "Objekttitel setzen"
 msgid "Set object description"
 msgstr "Objektbeschreibung setzen"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Unhide layer"
-msgstr "Ebene anheben"
+msgstr "Ebene einblenden"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Hide layer"
-msgstr "Ebene anheben"
+msgstr "Ebene ausblenden"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Lock layer"
-msgstr "Ebene absenken"
+msgstr "Ebene sperren"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Unlock layer"
-msgstr "Ebene absenken"
+msgstr "Ebene entsperren"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
 msgid "Change layer opacity"
 msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Deckkraft:"
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Deckkraft, %:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
 msgid "Dn"
 msgstr "Runter"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
 msgid "Bot"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1541,174 +1577,173 @@ msgstr "X:"
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
+# !!!
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s-Attribute"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Eigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Füllung"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Farbe der Konturlinie"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "_Muster der Konturlinie"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Weichzeichner, %"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
 msgid "Master _opacity, %"
 msgstr "Gesamt_deckkraft, %"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Deckkraft ändern"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
 msgid "Change blur"
 msgstr "Weichzeichner ändern"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC-Namensnennung"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr ""
 "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Lesser General Public License"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open-Font-Lizenz"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr ""
 "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr ""
 "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
 
 # !!! Urheber?
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Autor/Urheber"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
 "Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Rechte"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
 "Property) an diesem Dokument hält."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Herausgeber"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr ""
 "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
 "Dokuments verantwortlich ist."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikator"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Beziehung"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+# !!! pull parenthesis inside sentenc
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1716,11 +1751,11 @@ msgstr ""
 "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
 "dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Schlagworte"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1730,24 +1765,24 @@ msgstr ""
 # !!! not the best translation
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "Abdeckung"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Mitwirkende"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
@@ -1756,23 +1791,23 @@ msgstr ""
 "mitgewirkt haben."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr ""
 "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
 "finden ist."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
 
@@ -1782,79 +1817,77 @@ msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Attribut festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Konturlinie entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
 msgid "Set gradient on stroke"
 msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Muster für die Kontur setzen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Konturlinie aufheben"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Kein Dokument gewählt"
-
 # CHECK
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "None"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+msgid "No document selected"
+msgstr "Kein Dokument gewählt"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
 msgid "Set markers"
 msgstr "Markierungen setzen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Breite der Konturlinie"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
 msgid "Join:"
 msgstr "Verbindungsart:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
 msgid "Miter join"
 msgstr "Spitze Verbindung"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
 msgid "Round join"
 msgstr "Abgerundete Verbindung"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 
@@ -1865,78 +1898,75 @@ msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
 msgid "Cap:"
 msgstr "Linienende:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
 msgid "Round cap"
 msgstr "Abgerundetes Ende"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
 msgid "Square cap"
 msgstr "Quadratisches Ende"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Strichlinien:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Anfangsmarkierung:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Markierungen dazwischen:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Endmarkierungen:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Stil der Konturlinie setzen"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
 msgid "Change color definition"
-msgstr "Abstand der Objektverbinder einstellen"
+msgstr "Farbdefinition ändern"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
+msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
+msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
 # !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
@@ -1963,108 +1993,119 @@ msgstr "Zeilen zentrieren"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Blocksatz"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Zeilenabstand:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Zur Vorgabe machen"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
 msgid "Set text style"
 msgstr "Textstil setzen"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "In Raster anordnen:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
 msgid "Rows:"
 msgstr "Reihen:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Anzahl der Zeilen"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
 msgid "Equal height"
 msgstr "Gleiche Höhe"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
 msgid "Align:"
 msgstr "Ausrichten:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
 msgid "Columns:"
 msgstr "Spalten:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
 msgid "Equal width"
 msgstr "Gleiche Breite"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Abstand setzen:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Klicken</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
+msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Klicken</b> auf Attribut zum Bearbeiten"
+msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
@@ -2087,33 +2128,33 @@ msgstr "Neuer Elementknoten"
 msgid "New text node"
 msgstr "Neuer Textknoten"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1731
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Knoten duplizieren"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2945
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:2971
 msgid "Delete node"
 msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Knoten einrücken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Knoten anheben"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Knoten absenken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Attribut löschen"
 
@@ -2133,17 +2174,14 @@ msgid "Attribute value"
 msgstr "Attributwert"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-#, fuzzy
 msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Kurve ziehen"
+msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Neuer Elementknoten…"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -2151,17 +2189,15 @@ msgstr "Abbrechen"
 msgid "Create"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
 msgid "Create new element node"
-msgstr "Neuer Elementknoten"
+msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
 msgid "Create new text node"
-msgstr "Neuer Textknoten"
+msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
@@ -2169,17 +2205,105 @@ msgstr ""
 "Konnte <b>%s</b> nicht übernehmen: Ein anderes Element mit dem Wert <b>%s</"
 "b> existiert bereits!"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 msgid "Change attribute"
-msgstr "Attribut festlegen"
+msgstr "Attribut ändern"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rechteckiges Gitter"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrisches Gitter"
+
+#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Neues Gitter erzeugen"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Ursprung X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "U_rsprung Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Abstand _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Abstand _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+msgid "lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien"
 
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
+
+#: ../src/document.cpp:369
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Neues Dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:401
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Speicherdokument %d"
@@ -2190,16 +2314,16 @@ msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
+#: ../src/draw-context.cpp:419
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Pfad ist geschlossen."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
+#: ../src/draw-context.cpp:434
 msgid "Closing path."
 msgstr "Geschlossener Pfad."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:549
+#: ../src/draw-context.cpp:543
 msgid "Draw path"
 msgstr "Pfad zeichnen"
 
@@ -2225,7 +2349,7 @@ msgstr " unter Zeiger"
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -2239,21 +2363,67 @@ msgstr ""
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Kalligrafischen Strich erzeugen"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
+msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
+msgstr "<b>Pfade</b> zum Ausdünnen oder Verdicken auswählen"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
+#, c-format
+msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
+msgstr "<b>Verdicke %d</b> gewählte Objekte; ohne <b>Umschalt</b> ausdünnen"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
+#, c-format
+msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
+msgstr ""
+"<b>Ausdünnen von %d</b> gewählten Objekten; mit <b>Umschalt</b> verdicken"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
+"<b>Strg</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
+msgid "Thicken paths"
+msgstr "Pfade verdicken"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
+msgid "Thin paths"
+msgstr "Pfade ausdünnen"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
 
 #: ../src/event-log.cpp:34
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Unverändert]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
 # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
@@ -2277,6 +2447,15 @@ msgstr "  Zeichenkette: "
 msgid "  description: "
 msgstr "  Beschreibung: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Keine Einstellungen)"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:249
@@ -2322,27 +2501,27 @@ msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "ID:"
 msgstr "Kennung:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
 msgid "State:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
 msgid "Loaded"
 msgstr "Geladen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nicht geladen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiviert"
 
@@ -2368,17 +2547,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape hat eine Fehlermeldung des ausgeführten Skripts erhalten. Der "
-"Textinhalt der Fehlermeldung wird unten angezeigt. Inkscape läuft ohne "
-"Störung weiter, die letzte Aktion wurde jedoch abgebrochen."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2388,11 +2557,11 @@ msgstr ""
 "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
 "möglicherweise unbrauchbar."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/extension/init.cpp:203
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
+#: ../src/extension/init.cpp:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2401,31 +2570,29 @@ msgstr ""
 "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
 "Verzeichnis werden nicht geladen."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Breite des weichgezeichneten Bereichs in Pixeln"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Anzahl der Schritte"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Anzahl der Kopien des Objekts, um den Weichzeichner zu simulieren"
+msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Aus Pfad erzeugen"
 
@@ -2456,7 +2623,44 @@ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
+
+# !!!
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
@@ -2485,36 +2689,40 @@ msgstr "Inkscape: Druckvorschau"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr "GNOME Print"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
 msgstr "Gitter"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
 msgstr "Linienstärke"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Horizontale Abstände"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Vertikale Abstände"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Horizontaler Versatz"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
 msgstr "Rendern"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
 
@@ -2530,30 +2738,30 @@ msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "LaTeX-Druck"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Druckziel"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
 msgid "Print properties"
 msgstr "Druckeigenschaften"
 
@@ -2571,12 +2779,12 @@ msgstr ""
 "jedoch verloren."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Als Bitmap drucken"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2587,23 +2795,23 @@ msgstr ""
 "identisch zur angezeigten ausgegeben."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Auflösung:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
 msgid "Print destination"
 msgstr "Druckziel"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2619,15 +2827,15 @@ msgstr ""
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF-Druck"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay-Ausgabe"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
 
@@ -2644,11 +2852,15 @@ msgstr "Postscript (*.ps)"
 msgid "Postscript File"
 msgstr "Postscript-Datei"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Druck-Konfiguration"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -2658,7 +2870,7 @@ msgstr ""
 "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
 "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postscript drucken"
 
@@ -2736,15 +2948,15 @@ msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32-bit-Druck"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
 msgid "WPG Input"
 msgstr "WPG einlesen"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
 
@@ -2752,7 +2964,7 @@ msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
+#: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
@@ -2762,54 +2974,54 @@ msgstr ""
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
+#: ../src/file.cpp:130
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.de.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:241
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
 
-#: ../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
 "laden möchten?"
 
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:267
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument zurückgesetzt."
 
-#: ../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:269
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
 
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:390
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
 
-#: ../src/file.cpp:466
+#: ../src/file.cpp:472
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
 
-#: ../src/file.cpp:471
+#: ../src/file.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
 msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
 
-#: ../src/file.cpp:476
+#: ../src/file.cpp:482
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:505
+#: ../src/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2818,110 +3030,235 @@ msgstr ""
 "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
 "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
 
-#: ../src/file.cpp:513
+#: ../src/file.cpp:519
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:529
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument wurde gespeichert."
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "Zeichnung%s"
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:592
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "Zeichnung-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:607
+#: ../src/file.cpp:611
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
 
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
 
-#: ../src/file.cpp:680
+#: ../src/file.cpp:692
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
 
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:709
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokument wird gespeichert…"
+
+#: ../src/file.cpp:864
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
-#: ../src/file.cpp:883
+#: ../src/file.cpp:895
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
 
-#: ../src/file.cpp:1000
+#: ../src/file.cpp:1012
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
+#: ../src/flood-context.cpp:245
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Sichtbare Farben"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
+#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
+#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Farbverlauf invertieren"
+#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:261
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:262
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:263
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:416
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:456
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
+"vereinigt."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:898
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
+"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
+"heraus, und füllen Sie noch einmal."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:934
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:993
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
+"Füllen durch Berührung"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:391
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:520
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:521
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:617
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Farbverlauf invertieren"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:726
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
 msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
+#: ../src/gradient-context.cpp:730
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:74
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#: ../src/gradient-drag.cpp:430
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
+#: ../src/gradient-drag.cpp:705
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:907
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
+"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (Konturlinie)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:915
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -2930,11 +3267,7 @@ msgstr ""
 "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
 "+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (Konturlinie)"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+#: ../src/gradient-drag.cpp:923
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -2942,7 +3275,7 @@ msgstr ""
 "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
 "<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:926
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -2957,11 +3290,17 @@ msgstr[1] ""
 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
 
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
+
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
 msgstr "Einheit"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
@@ -2969,7 +3308,7 @@ msgstr "Einheiten"
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -2985,10 +3324,10 @@ msgstr "Pkt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
 msgid "px"
 msgstr "Px"
 
@@ -3005,7 +3344,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Prozent"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -3017,7 +3356,7 @@ msgstr "Prozent"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -3089,17 +3428,17 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ix-Quadrate"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:466
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Unbenanntes Dokument"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:495
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr ""
 "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:496
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -3107,13 +3446,13 @@ msgstr ""
 "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
 "gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:497
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr ""
 "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
 "fehlgeschlagen:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:634
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -3122,7 +3461,7 @@ msgstr ""
 "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:635
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -3131,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -3140,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:637
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -3149,7 +3488,7 @@ msgstr ""
 "Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:638
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -3158,7 +3497,7 @@ msgstr ""
 "verwendet,\n"
 "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -3167,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 "%s ist keine reguläre Datei.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -3178,7 +3517,7 @@ msgstr ""
 "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:711
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -3187,7 +3526,7 @@ msgstr ""
 "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:712
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -3197,94 +3536,96 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Befehlsleiste"
 
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Werkzeugleis_te"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palette"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuszeile"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
+#: ../src/interface.cpp:1045
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
+#: ../src/interface.cpp:1056
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
 
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-#, fuzzy
+# !!! correct?
+#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
 msgid "Drop color"
-msgstr "Farbe kopieren"
+msgstr "Farbe ablegen"
 
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1198
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1240
 msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG ablegen"
 
-# !!! correct translation?
-#: ../src/interface.cpp:1200
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1298
 msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Bitmap als <image> importieren"
+msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
 
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Überschreibe %s"
-
-#: ../src/interface.cpp:1287
+#: ../src/interface.cpp:1370
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Die Datei %s existiert bereits. Wollen Sie diese Datei mit dem aktuellen "
-"Dokument überschreiben?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
+"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
+"\n"
+"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
+"überschreiben."
+
+#: ../src/interface.cpp:1377
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
@@ -3322,60 +3663,68 @@ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
 
 # !!!
-#: ../src/knot.cpp:425
+#: ../src/knot.cpp:426
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
 
+#: ../src/knotholder.cpp:257
+msgid "Change handle"
+msgstr "Anfasser ändern"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:311
+msgid "Move handle"
+msgstr "Anfasser verschieben"
+
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
 "abstürzt"
 
-#: ../src/main.cpp:200
+#: ../src/main.cpp:202
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
 
-#: ../src/main.cpp:205
+#: ../src/main.cpp:207
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
 
-#: ../src/main.cpp:210
+#: ../src/main.cpp:212
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
 "»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
 
-#: ../src/main.cpp:215
+#: ../src/main.cpp:217
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr ""
 "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
 
-#: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226
-#: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303
-#: ../src/main.cpp:308
+#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "FILENAME"
 msgstr "DATEINAME"
 
-#: ../src/main.cpp:220
+#: ../src/main.cpp:222
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
 "Weiterleitung)"
 
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:227
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:232
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:231
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:237
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3383,20 +3732,20 @@ msgstr ""
 "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
 "Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
 
-#: ../src/main.cpp:236
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
 
-#: ../src/main.cpp:240
+#: ../src/main.cpp:242
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr ""
 "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
 
-#: ../src/main.cpp:245
+#: ../src/main.cpp:247
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
 
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:252
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -3404,96 +3753,96 @@ msgstr ""
 "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
 "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:257
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:256
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREITE"
 
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:262
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HÖHE"
 
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
 
-#: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
 "auslassen"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
 "Export-ID)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
 "Farbzeichenkette)"
 
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "COLOR"
 msgstr "FARBE"
 
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "VALUE"
 msgstr "WERT"
 
-#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
 "Namensräume)"
 
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
 
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
 
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
 
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:314
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
 
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3502,7 +3851,7 @@ msgstr ""
 "Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:336
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3511,7 +3860,7 @@ msgstr ""
 "Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3520,33 +3869,47 @@ msgstr ""
 "Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:348
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
 
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Angegebene Dateien nacheinander anzeigen, mit beliebigem Tastatur-/"
-"Mausereignis weiterschalten"
-
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:364
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
-#: ../src/main.cpp:559
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
+
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
+
+#: ../src/main.cpp:380
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:577
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3556,7 +3919,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verfügbare Optionen:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
+"finden.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
@@ -3568,7 +3943,7 @@ msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "_Größe einfügen"
 
@@ -3582,7 +3957,7 @@ msgstr "_Ansicht"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:95
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoomfaktor"
+msgstr "_Zoomfaktor"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:111
 msgid "_Display mode"
@@ -3600,43 +3975,43 @@ msgstr "_Ebene"
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekt"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Ausschneide_pfad"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
 msgid "Mas_k"
 msgstr "_Maskierung"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
 msgid "Patter_n"
 msgstr "M_uster"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
+#: ../src/menus-skeleton.h:194
 msgid "_Path"
 msgstr "_Pfad"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
+#: ../src/menus-skeleton.h:217
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "E_ffekte"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Einführungen"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:183
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3645,40 +4020,36 @@ msgstr ""
 "horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
 "verschieben"
 
-#: ../src/node-context.cpp:362
+#: ../src/node-context.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
 "Anfasser rotieren"
 
-#: ../src/node-context.cpp:363
+#: ../src/node-context.cpp:185
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
 "verschieben"
 
-#: ../src/node-context.cpp:647
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Kurve ziehen"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
+#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
 msgid "Stamp"
 msgstr "Stempeln"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Knoten vertikal verschieben"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Knoten horizontal verschieben"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
+#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Knoten verschieben"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
+#: ../src/nodepath.cpp:1277
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3687,90 +4058,88 @@ msgstr ""
 "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
 "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:1447
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Knoten ausrichten"
 
 # CHECK
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
+#: ../src/nodepath.cpp:1509
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Knoten ausgleichen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
+#: ../src/nodepath.cpp:1547
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
 msgid "Add node"
 msgstr "Knoten hinzufügen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
+#: ../src/nodepath.cpp:1702
 msgid "Break path"
 msgstr "Pfad zerlegen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
+#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
+#: ../src/nodepath.cpp:1858
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
+#: ../src/nodepath.cpp:1778
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Unterpfad schliessen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
+#: ../src/nodepath.cpp:1830
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Knoten verbinden"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
+#: ../src/nodepath.cpp:1879
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#: ../src/nodepath.cpp:1933
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
+#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
+#: ../src/nodepath.cpp:2063
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
+#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
-msgstr ""
-"Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
-"um einen Pfadabschnitt zu löschen"
+msgstr "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, um einen Pfadabschnitt zu löschen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
+#: ../src/nodepath.cpp:2230
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
+#: ../src/nodepath.cpp:2262
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Segment löschen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
+#: ../src/nodepath.cpp:2283
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Segmenttyp ändern"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
+#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
 msgid "Change node type"
 msgstr "Knotentyp ändern"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3264
+#: ../src/nodepath.cpp:3290
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Anfasser zurückziehen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3313
+#: ../src/nodepath.cpp:3339
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3454
+#: ../src/nodepath.cpp:3479
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3781,19 +4150,19 @@ msgstr ""
 "Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
 "rotiert beide Anfasser"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3632
+#: ../src/nodepath.cpp:3673
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Knoten rotieren"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3757
+#: ../src/nodepath.cpp:3804
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Knoten skalieren"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
+#: ../src/nodepath.cpp:3854
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Knoten umkehren"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
+#: ../src/nodepath.cpp:4019
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3802,44 +4171,44 @@ msgstr ""
 "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4193
+#: ../src/nodepath.cpp:4245
 msgid "end node"
 msgstr "Endknoten"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4198
+#: ../src/nodepath.cpp:4250
 msgid "cusp"
 msgstr "mit Spitze"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
+#: ../src/nodepath.cpp:4253
 msgid "smooth"
 msgstr "glatt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4203
+#: ../src/nodepath.cpp:4255
 msgid "symmetric"
 msgstr "symmetrisch"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
+#: ../src/nodepath.cpp:4261
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
 "heraus)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4211
+#: ../src/nodepath.cpp:4263
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
 "heraus)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
+#: ../src/nodepath.cpp:4266
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
 "sie heraus)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4226
+#: ../src/nodepath.cpp:4278
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -3849,17 +4218,17 @@ msgstr ""
 "<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
 "</b> rotieren"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4227
+#: ../src/nodepath.cpp:4279
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
 "Knoten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262
+#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4254
+#: ../src/nodepath.cpp:4306
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3874,18 +4243,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4260
+#: ../src/nodepath.cpp:4312
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen"
+msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4268
+#: ../src/nodepath.cpp:4320
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4275
+#: ../src/nodepath.cpp:4327
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -3898,14 +4267,14 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
 "ausgewählt. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4281
+#: ../src/nodepath.cpp:4333
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:502
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -3913,7 +4282,7 @@ msgstr ""
 "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
 "und horizontale Rundung gleich"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -3921,7 +4290,7 @@ msgstr ""
 "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
 "und horizontale Rundung gleich"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -3929,16 +4298,34 @@ msgstr ""
 "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> behält "
 "Seitenverhältnis bei"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
+msgid "Resize box in X/Y direction"
+msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:712
+msgid "Resize box in Z direction"
+msgstr "Größe der Box in Z-Richtung ändern"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
+#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
+msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-Achse"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
+#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
+msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-Richtung"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:918
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
+#: ../src/object-edit.cpp:921
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:924
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3948,7 +4335,7 @@ msgstr ""
 "den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
 "- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3958,7 +4345,7 @@ msgstr ""
 "ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
 "<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:1037
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -3966,7 +4353,7 @@ msgstr ""
 "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
 "<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:1040
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -3976,7 +4363,7 @@ msgstr ""
 "Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
 "zufällig"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1204
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -3984,7 +4371,7 @@ msgstr ""
 "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
 "einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1206
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -3992,116 +4379,115 @@ msgstr ""
 "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
 "einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1243
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1277
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1302
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/path-chemistry.cpp:57
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:64
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr ""
 "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Objekte werden nicht "
 "kombiniert."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+#: ../src/path-chemistry.cpp:72
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Objekte aus <b>unterschiedlichen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
 "verbunden werden."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#: ../src/path-chemistry.cpp:141
 msgid "Combine"
 msgstr "Kombinieren"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:156
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "Break apart"
 msgstr "Zerlegen"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+#: ../src/path-chemistry.cpp:237
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:258
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#: ../src/path-chemistry.cpp:304
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr ""
 "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
 "könnten."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
+#: ../src/path-chemistry.cpp:369
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#: ../src/path-chemistry.cpp:394
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Pfadrichtung umkehren"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
+#: ../src/path-chemistry.cpp:396
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Zeichnen abgebrochen"
 
 # !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:589
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:565
+#: ../src/pen-context.cpp:599
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
-"<b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt "
-"aus fortzusetzen."
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
+"fortzusetzen."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
+#: ../src/pen-context.cpp:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -4110,7 +4496,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
+#: ../src/pen-context.cpp:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -4119,7 +4505,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
 "einrasten"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#: ../src/pen-context.cpp:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -4129,7 +4515,7 @@ msgstr ""
 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
 # not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
+#: ../src/pen-context.cpp:1187
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Zeichnen beendet"
 
@@ -4168,7 +4554,42 @@ msgstr ""
 "Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
 "Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/print.cpp:155
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../src/print.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Could not set print source: %s"
+msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
+
+#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
+msgid "unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: ../src/print.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+msgstr "Drucker »%s« unterstützt keine PS-Ausgabe"
+
+#. since we didn't include the Preview capability,
+#. this should never happen.
+#: ../src/print.cpp:200
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "Druckvorschau nicht verfügbar"
+
+# !!! tempfile is slang
+#: ../src/print.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
+
+#. redirect output to new print dialog
+#: ../src/print.cpp:272
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-Dokument"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:378
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -4176,7 +4597,7 @@ msgstr ""
 "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
 "abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:471
+#: ../src/rect-context.cpp:492
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -4185,7 +4606,7 @@ msgstr ""
 "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
 "Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:512
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Rechteck erzeugen"
 
@@ -4199,260 +4620,275 @@ msgstr "Verschieben abgebrochen."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Auswahl abgebrochen."
 
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+#: ../src/select-context.cpp:535
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
+"Gummiband auszuwählen"
+
+#: ../src/select-context.cpp:537
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
+"Berührung auszuwählen"
+
+#: ../src/select-context.cpp:697
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
-"<b>Strg</b> Objekt aus einer Gruppierung auswählen; horizontal/vertikal "
-"bewegen"
+"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
+"vertikal bewegen"
 
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/select-context.cpp:698
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Auswahl aktivieren/deaktivieren, Gummiband erzwingen, "
-"Einrasten ausschalten"
+"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
+"Gummiband-Auswahl"
 
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/select-context.cpp:699
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Verdeckte Objekte auswählen. Ausgewähltes Objekt verschieben"
+"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
+"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
 
-#: ../src/select-context.cpp:814
+#: ../src/select-context.cpp:849
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
 msgid "Delete text"
 msgstr "Text löschen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
 msgid "Delete all"
 msgstr "Alles löschen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "<b>Zwei oder mehr Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "<b>Mindestens zwei Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr ""
 "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Gruppierung aufheben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
 "angehoben oder abgesenkt werden."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
 msgid "Raise"
 msgstr "Anheben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr ""
 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
 msgid "Lower"
 msgstr "Absenken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr ""
 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
 "sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Nach ganz unten absenken"
 
 # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
 
 # # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Es wurde nichts kopiert."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
 msgid "Paste style"
 msgstr "Stil anwenden"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
 msgid "Paste size"
 msgstr "Größe einfügen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr ""
 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
 "werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr ""
 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
 "sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Transformationen zurücksetzen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
 msgid "Rotate"
 msgstr "Drehen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Um Pixel rotieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Vertikal verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Horizontal verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
-msgid "Nudge vertically by pixels"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
+msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
+msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
+msgid "action|Clone"
 msgstr "Klonen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr ""
 "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4463,7 +4899,7 @@ msgstr ""
 "den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
 "zu finden."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -4471,7 +4907,7 @@ msgstr ""
 "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
 "verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -4479,207 +4915,214 @@ msgstr ""
 "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
 "befindet sich in &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr ""
 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Bitmap erstellen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
-"erzeugen"
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
 "Maskierung darauf anzuwenden."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
 msgid "Set mask"
 msgstr "Maskierung setzen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
-"entfernen"
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
 msgid "Release mask"
 msgstr "Maskierung entfernen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
 
 # !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
 msgid "Link"
 msgstr "Verknüpfung"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgid "Circle"
 msgstr "Kreis"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Fließtext"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
 msgid "Polyline"
 msgstr "Linienzug"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechteck"
 
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-Box"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klon"
+
 # !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
 msgstr "Pfadversatz"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
 msgid "Star"
 msgstr "Stern"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
 "auszuwählen."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
 msgstr "Wurzel"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "Ebene <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
 
 # !!!
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " in %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "in Gruppe %s (%s)"
+msgstr " in Gruppe %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
 msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
 msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -4687,7 +5130,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -4695,7 +5138,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -4703,7 +5146,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -4711,27 +5154,27 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-msgid "Set center"
-msgstr "Mittelpunkt setzen"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
 msgid "Skew"
 msgstr "Scheren"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/seltrans.cpp:447
+msgid "Set center"
+msgstr "Mittelpunkt setzen"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:542
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4739,7 +5182,7 @@ msgstr ""
 "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
 "Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:506
+#: ../src/seltrans.cpp:569
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4747,7 +5190,7 @@ msgstr ""
 "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
+#: ../src/seltrans.cpp:570
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4755,7 +5198,7 @@ msgstr ""
 "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:511
+#: ../src/seltrans.cpp:574
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4763,7 +5206,7 @@ msgstr ""
 "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
 "b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
+#: ../src/seltrans.cpp:575
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4771,11 +5214,11 @@ msgstr ""
 "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
 "dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
+#: ../src/seltrans.cpp:709
 msgid "Reset center"
 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
+#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4784,24 +5227,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
+#: ../src/seltrans.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
+#: ../src/seltrans.cpp:1236
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
+#: ../src/seltrans.cpp:1279
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
+#: ../src/seltrans.cpp:1560
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4810,41 +5253,41 @@ msgstr ""
 "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
 "Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape-Diashow"
+#: ../src/shape-editor.cpp:324
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kreis</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segment</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 msgid "Flow region"
 msgstr "Fließtext-Bereich"
 
@@ -4852,28 +5295,24 @@ msgstr "Fließtext-Bereich"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
 msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
 msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
-
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
 msgstr "Vertikale Führungslinie"
@@ -4882,93 +5321,103 @@ msgstr "Vertikale Führungslinie"
 msgid "horizontal guideline"
 msgstr "Horizontale Führungslinie"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
+#: ../src/sp-image.cpp:983
 msgid "embedded"
 msgstr "eingebettet"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:991
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/sp-image.cpp:992
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
+#: ../src/sp-item-group.cpp:689
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:849
+#: ../src/sp-item.cpp:815
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
+#: ../src/sp-item.cpp:832
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:837
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
+
 # !!!
-#: ../src/sp-line.cpp:187
+#: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Linie</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
 msgid "outset"
-msgstr "erweitern"
+msgstr "erweitert"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
 msgid "inset"
 msgstr "geschrumpft"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
+#: ../src/sp-path.cpp:123
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
-msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten) "
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Polygon</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Linienzug</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:238
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Rechteck</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:304
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
+#: ../src/sp-star.cpp:281
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
 msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
+#: ../src/sp-star.cpp:285
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -4984,86 +5433,92 @@ msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
 msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
+#: ../src/sp-text.cpp:415
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:419
+#: ../src/sp-text.cpp:421
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/sp-text.cpp:422
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
+#: ../src/sp-use.cpp:316
 msgid "..."
 msgstr "…"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/sp-use.cpp:324
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-use.cpp:325
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:335
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/spiral-context.cpp:459
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#: ../src/spiral-context.cpp:480
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Spirale erstellen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
 msgid "Union"
 msgstr "Vereinigung"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:79
 msgid "Intersection"
 msgstr "Überschneidung"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:85
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenz"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:91
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
+#: ../src/splivarot.cpp:96
 msgid "Division"
 msgstr "Division"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
+#: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Cut path"
 msgstr "Pfad zerschneiden"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/splivarot.cpp:118
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
 "auszuführen."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
+"auszuführen."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:128
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -5071,7 +5526,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
 "oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -5079,111 +5534,113 @@ msgstr ""
 "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
 "XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
+#: ../src/splivarot.cpp:190
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
 "wird nicht ausgeführt."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:571
+#: ../src/splivarot.cpp:599
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr ""
 "<b>Pfade mit Konturlinie</b> auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:853
+#: ../src/splivarot.cpp:883
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:856
+#: ../src/splivarot.cpp:886
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:940
+#: ../src/splivarot.cpp:970
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
 "erweitern."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
 msgid "Create linked offset"
-msgstr "Verknüpfung erzeugen"
+msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
 msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
+msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1156
+#: ../src/splivarot.cpp:1187
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
 
-# !!! verb or noun?
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1405
 msgid "Outset path"
-msgstr "Pfadversatz"
+msgstr "Pfad erweitern"
 
-# !!! verb or noun?
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1405
 msgid "Inset path"
-msgstr "Pfadversatz"
+msgstr "Pfad schrumpfen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1375
+#: ../src/splivarot.cpp:1407
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1559
+#: ../src/splivarot.cpp:1560
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1562
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Vereinfache Pfade:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1599
 #, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Vereinfache %s - <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht..."
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
 #, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Fertig - <b>%d</b> Pfade vereinfacht."
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1587
+#: ../src/splivarot.cpp:1626
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1601
+#: ../src/splivarot.cpp:1640
 msgid "Simplify"
 msgstr "Vereinfachen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1603
+#: ../src/splivarot.cpp:1642
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:345
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:468
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:469
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:492
 msgid "Create star"
 msgstr "Stern erstellen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/text-chemistry.cpp:99
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -5191,12 +5648,6 @@ msgstr ""
 "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
 "Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Fließtext kann nicht einem Pfad zugewiesen werden. Wandeln Sie den Fließtext "
-"erst in normalen Text um."
-
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
 msgid ""
@@ -5206,31 +5657,35 @@ msgstr ""
 "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
 "Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/text-chemistry.cpp:120
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Text an Pfad ausrichten"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:199
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:221
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -5238,71 +5693,86 @@ msgstr ""
 "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
 "Fließtextes auswählen."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:312
+#: ../src/text-chemistry.cpp:361
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Text in Form fließen lassen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:383
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
+#: ../src/text-chemistry.cpp:450
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Fließtext aufheben"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-chemistry.cpp:462
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:480
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:513
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
+
+#: ../src/text-context.cpp:451
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<b>Klicken</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
-"Textes zu ändern."
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
+"zu ändern."
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:453
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<b>Klicken</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
 "Textes zu ändern."
 
-#: ../src/text-context.cpp:503
+#: ../src/text-context.cpp:507
 msgid "Create text"
 msgstr "Text erstellen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:527
+#: ../src/text-context.cpp:531
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
+#: ../src/text-context.cpp:546
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
+#: ../src/text-context.cpp:660
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
+#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:705
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Fließtext wird erzeugt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:707
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:709
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -5310,80 +5780,80 @@ msgstr ""
 "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
 "wurde nicht erzeugt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:829
+#: ../src/text-context.cpp:835
 msgid "No-break space"
 msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:831
+#: ../src/text-context.cpp:837
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:868
+#: ../src/text-context.cpp:874
 msgid "Make bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/text-context.cpp:886
+#: ../src/text-context.cpp:892
 msgid "Make italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/text-context.cpp:918
+#: ../src/text-context.cpp:924
 msgid "New line"
 msgstr "Neue Zeile"
 
-#: ../src/text-context.cpp:928
+#: ../src/text-context.cpp:934
 msgid "Backspace"
 msgstr "Rückschritt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:955
+#: ../src/text-context.cpp:961
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Unterschneidung nach links"
 
-#: ../src/text-context.cpp:975
+#: ../src/text-context.cpp:981
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Unterschneidung nach rechts"
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/text-context.cpp:1001
 msgid "Kern up"
 msgstr "Unterschneidung nach oben"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
+#: ../src/text-context.cpp:1022
 msgid "Kern down"
 msgstr "Unterschneidung nach unten"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1072
+#: ../src/text-context.cpp:1078
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
+#: ../src/text-context.cpp:1099
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
+#: ../src/text-context.cpp:1116
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Zeilenabstand vermindern"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1118
+#: ../src/text-context.cpp:1124
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Zeichenabstand vermindern"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1137
+#: ../src/text-context.cpp:1143
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1145
+#: ../src/text-context.cpp:1151
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
+#: ../src/text-context.cpp:1255
 msgid "Paste text"
 msgstr "Text einfügen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1462
+#: ../src/text-context.cpp:1472
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
 "Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -5391,11 +5861,15 @@ msgstr ""
 "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
 "um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1570
+#: ../src/text-context.cpp:1550
+msgid "Remove empty text"
+msgstr "Leeren Text entfernen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1582
 msgid "Type text"
 msgstr "Text eingeben"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -5403,41 +5877,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
 "b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
-"<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klicken</b> auswählen."
+"<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
-"und ändert Größe. <b>Klicken</b> wählt aus."
+"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> für einzelne Flächen)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
-"oder Kreissegment. <b>Klicken</b> wählt aus."
+"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
-"<b>Klicken</b> wählt aus."
+"<b>Klick</b> wählt aus."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
-"Form. <b>Klicken</b> wählt aus."
+"Form. <b>Klick</b> wählt aus."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
@@ -5445,24 +5925,25 @@ msgstr ""
 "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
 "ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
-"<b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; "
-"<b>Umschalt</b> hängt an ausgewählten Pfad an."
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
+"b> hängt an ausgewählten Pfad an."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen. Pfeiltasten <b>links</"
-"b>/<b>rechts</b> verändern die Breite, <b>hoch</b>/<b>runter</b> verändern "
-"Winkel."
+"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
+"Führungspfad; <b>Alt</b> zum Ausdünnen/Verdicken. <b>Pfeiltasten</b> "
+"verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -5470,21 +5951,31 @@ msgstr ""
 "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
 "Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
-"<b>Klicken</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
+"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
 "<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
-"<b>Klicken und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
+"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
+"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
+"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
+"ändern."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
@@ -5523,82 +6014,85 @@ msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Bitmap vektorisieren"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "Objekt_eigenschaften"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Dies auswählen"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 msgid "_Create Link"
-msgstr "Verknüpfung erzeugen"
+msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
 msgid "Create link"
 msgstr "Verknüpfung erzeugen"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Grupp_ierung aufheben"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "Verknüpfungseigenschaften"
+msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
-msgstr "Verknüpfung folgen"
+msgstr "Verknüpfung _folgen"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "Verknüpfung entfernen"
+msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "Bildeigenschaften"
+msgstr "_Bildeigenschaften"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "Füllung und _Kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Informationen über Inkscape"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
 msgstr "_Splash"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoren"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 msgid "_Translators"
 msgstr "Ü_bersetzer"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 msgid "_License"
 msgstr "_Lizenz"
 
@@ -5613,179 +6107,197 @@ msgstr "_Lizenz"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
+"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
+"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
+"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
+"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
+"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
+"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
+"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
+"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
+"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
+"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Align"
 msgstr "Ausrichten"
 
 # CHECK
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
 msgid "Distribute"
 msgstr "Abstände ausgleichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Überlappungen entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
 msgid "Unclump"
-msgstr " Entklumpen"
+msgstr "Entklumpen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Positionen zufällig machen"
 
 # CHECK
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
 msgstr "Knoten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativ zu: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Linksbündig ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr ""
 "Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
 msgstr "An Oberkanten ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Horizontal zentrieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "An Unterkante ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
@@ -5793,53 +6305,53 @@ msgstr ""
 "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
 "überlappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 msgid "Last selected"
 msgstr "Zuletzt gewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "First selected"
 msgstr "Zuerst gewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Größtes Objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Kleinstes Objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
 # not sure here -cm-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
 msgid "Drawing"
 msgstr "Zeichnung"
 
@@ -5861,373 +6373,234 @@ msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Lizenz</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Gitter/Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Neues Gitter erzeugen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Guides"
+msgstr "Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Grids"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snapping"
 msgstr "Einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Hintergrund:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
 msgid "Background color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
 "verwendet)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Show page _border"
 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Randfarbe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
 msgid "Page border color"
 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Rand_schatten anzeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
 "unteren Seite"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Standard-Einheiten:"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Allgemein</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Rand</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Format</b>"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Gitter anzeigen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Führungslinien anzeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Grid type:"
-msgstr "Gittertyp:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Normal (2D)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr "Axonometrisch (3D)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farbe der Führungslinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr "Das normale Gitter mit vertikalen und horizontalen Linien"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farbe der Führunglinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
-msgstr ""
-"Ein Gitter mit vertikalen Linien und zwei diagonalen Liniengruppen, von "
-"denen jede der Projektion einer Hauptachse entspricht."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Ursprung X:"
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "U_rsprung Y:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Abstand _X:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Abstand _Y:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Winkel X:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr "Winkel der X-Achse des axonometrischen Gitters"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Winkel Z:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr "Winkel der Z-Achse des axonometrischen Gitters"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "Linien"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "_Führungslinien anzeigen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farbe der Führungslinien"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Farbe der Führunglinien"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Führungslinien</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
-
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Gitter</b>"
-
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Führungslinien</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes an anderen Objekten einrasten"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Knoten von Objekten an anderen Objekten einrasten"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 msgid "Snap to object _paths"
 msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Snap to other object paths"
 msgstr "An anderen Objektpfaden einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap to object _nodes"
 msgstr "An Objekt_knoten einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgstr "An anderen Objektknoten einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap s_ensitivity:"
 msgstr "Einrast_empfindlichkeit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Always snap"
 msgstr "Immer einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Objekt ein"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer am nahesten Objekt "
-"ein, unabhängig von der Entfernung"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes einrasten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Knoten am _Gitter einrasten"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
 msgstr ""
-"Einrasten von Knoten, Grundlinien von Texten, Ellipsenmittelpunkten, etc."
+"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
+"Entfernung"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgstr "Einrast_empfindlichkeit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Gitter ein"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer an der nahesten "
-"Gitterlinie ein, unabhängig von der Entfernung"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Umrandungsboxen an _Führungslinien einrasten"
-
-# !!! points?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
+"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterlinie ein, "
+"unabhängig von der Entfernung"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snap sensiti_vity:"
 msgstr "Einraste_mpfindlichkeit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand von Führungslinien ein"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
 msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer an der nahesten "
-"Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
+"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
+"unabhängig von der Entfernung"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
 msgstr "<b>Einrasten an Objekten</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr "<b>Einrasten an Führungslinien</b>"
 
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Erzeugen</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+msgid "Gridtype"
+msgstr "Gittertyp"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Gitter entfernen"
+
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
@@ -6237,6 +6610,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
@@ -6244,27 +6618,31 @@ msgstr "Hilfe"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
 msgid "No preview"
 msgstr "Keine Vorschau"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
 msgid "too large for preview"
 msgstr "Zu groß für Vorschau"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
+msgid "Enable Preview"
+msgstr "Mit Vorschau"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
 msgid "All Images"
 msgstr "Alle Bilder"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Aus der Dateinamenserweiterung schließen"
 
@@ -6273,103 +6651,158 @@ msgstr "Aus der Dateinamenserweiterung schließen"
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Automatisch einen Suffix für Dateinamen anhängen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Linke Kante der Quelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Obere Kante der Quelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Rechte Kante der Quelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Untere Kante der Quelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
 msgid "Source width"
 msgstr "Quellenbreite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
 msgid "Source height"
 msgstr "Quellenhöhe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
 msgid "Destination width"
 msgstr "Zielbreite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
 msgid "Destination height"
 msgstr "Zielhöhe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Auflösung in Punkten pro Zoll"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
 msgid "Antialias"
 msgstr "Antialias"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "_Weichzeichner, %"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
 msgid "Fill"
 msgstr "Füllung"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Farbe der Konturlinie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter entfernen"
+
+#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Filter duplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
+msgid "_Type"
+msgstr "_Typ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Filterprimitive umordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Stil der Konturlinie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr "Kacheln zusammenfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktales Rauschen"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
+
+# !!! Filterprimitiv
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
 msgid "Mouse"
 msgstr "Maus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -6377,26 +6810,40 @@ msgstr ""
 "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
 "Pixeln)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
 "interpretiert wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
+"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
+"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rollen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Mausrad rollt um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -6404,23 +6851,23 @@ msgstr ""
 "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
 "(horizontal mit Umschalttaste)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Strg+Pfeile"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rolle um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Beschleunigung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -6428,15 +6875,15 @@ msgstr ""
 "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
 "bedeutet »keine Beschleunigung«)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatisches Rollen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Speed:"
 msgstr "Geschwindigkeit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -6444,13 +6891,13 @@ msgstr ""
 "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
 "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Schwellwert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -6459,15 +6906,16 @@ msgstr ""
 "Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
 "innerhalb der Arbeitsfläche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "Steps"
 msgstr "Schritte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -6475,33 +6923,34 @@ msgstr ""
 "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
 "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> und < skalieren um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
 "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
 "(in SVG-Pixeln)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -6512,15 +6961,15 @@ msgstr ""
 "180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
 
 # !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Rotation rastet ein alle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "degrees"
 msgstr "Grad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -6528,11 +6977,11 @@ msgstr ""
 "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
 "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -6540,57 +6989,53 @@ msgstr ""
 "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
 "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
 
 # !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
 "Auswahlwerkzeug) "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
 
-# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Anzeige der Farbverlaufs-Anfasser für die ausgewählten Objekte aktiviert?"
+msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
-msgstr ""
-"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Mehrere Stile können nicht auf einmal "
-"übernommen werden"
+msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Objekte erstellen mit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
 msgid "Last used style"
 msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -6598,135 +7043,137 @@ msgstr ""
 "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
 "angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Stil des ersten ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
+msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Ausgewählt lassen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+msgid "Select new path"
+msgstr "Neuen Pfad auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 msgid "Selector"
 msgstr "Auswahlwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Zeige beim Verändern:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid "Box outline"
 msgstr "Objektumriss"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Mark"
 msgstr "Markierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
 "oberen Ecke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Box"
 msgstr "Umschließendes Rechteck"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr ""
 "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Voreingestellter Linealursprung:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Gegenüberliegende Kante der Umrandungsbox"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
-"Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox des Objektes"
+"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
+"usw."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Am weitesten entfernter Knoten"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox der Knoten "
-"des Objektes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Node"
 msgstr "Knoten"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomfaktor"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formen"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Pencil"
-msgstr "Bleistift (Freihand)"
+msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
 
 # CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Toleranz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -6735,16 +7182,16 @@ msgstr ""
 "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Pen"
 msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -6753,141 +7200,185 @@ msgstr ""
 "unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
 "sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
 msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann bleibt jedes mit diesem Werkzeug erzeugte Objekt "
-"auch nach dem Zeichnen ausgewählt."
+"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
+"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Farbeimer"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "Gradient"
 msgstr "Farbverlauf"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Connector"
 msgstr "Objektverbinder"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
 "angezeigt"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Dropper"
 msgstr "Farbpipette"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Fenstergeometrie speichern"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Aggressiv"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Die Fenstergrößen und Positionen in jedem Dokument speichern (nur von "
-"Inkscapes SVG-Format unterstützt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern (experimentell!)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
-"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
-"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Ob Dialoge vor Dokumentenfenstern bleiben sollen. Lesen Sie die ReleaseNotes "
+"zu diesem Thema! (Klicken Sie den Taskbar-Knopf rechts und wählen Sie "
+"»Wiederherstellen«, um ein minimiertes Dokumentenfenster wiederzubekommen.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Verschiedenes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
+"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
+"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "parallel verschoben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "unbewegt bleiben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
 msgid "Are deleted"
 msgstr "ebenso gelöscht"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr ""
 "Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr ""
 "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6897,74 +7388,103 @@ msgstr ""
 "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
 "als das Original drehen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
+"oder Maskierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung zu verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Farbverläufe transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Füllmuster transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimiert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Preserved"
 msgstr "Beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso "
 "mitskaliert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
 "Ecken ebenso mitskaliert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten "
 "transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Transformation speichern:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -6972,39 +7492,39 @@ msgstr ""
 "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
 "transform=-Attribut hinzuzufügen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformationen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Average quality"
 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -7012,65 +7532,65 @@ msgstr ""
 "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
 "(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "In allen Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "Ausgeblendete Objekte ignorieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "Gesperrte Objekte ignorieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -7078,7 +7598,7 @@ msgstr ""
 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
 "aller ihrer Unterebenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
@@ -7086,7 +7606,7 @@ msgstr ""
 "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
 "auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -7094,7 +7614,7 @@ msgstr ""
 "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
 "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -7102,25 +7622,25 @@ msgstr ""
 "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
 "geändert wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Selecting"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
 
 # !!! correct translation?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "Bitmap als <image> importieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
@@ -7129,11 +7649,11 @@ msgstr ""
 "erzeugt wird. Inaktiv bedeutet, dass ein Rechteck mit einer Bitmap-Füllung "
 "versehen wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -7141,20 +7661,32 @@ msgstr ""
 "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
 "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Make commands toolbar smaller"
+msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
+"(erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
 "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -7164,66 +7696,28 @@ msgstr ""
 "hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
 "setzt die Stärke wieder zurück."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
 # CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Oversampling von Bitmaps:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Ausschneiden und Maskieren:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Verwende das oberste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung zu verwenden"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierung nach dem Anwenden entfernen"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr "Ein druckempfindliches Grafiktablett oder anderes Gerät verwenden (erfordert Neustart)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid ""
-"Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
-msgstr "Die Möglichkeiten eines druckempfindlichen Grafiktabletts oder anderen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Misc"
 msgstr "Sonstiges"
 
@@ -7270,96 +7764,34 @@ msgstr ""
 "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
 "<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
 msgid "_Execute Python"
-msgstr "Python ausführen"
+msgstr "Python _ausführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Perl ausführen"
+msgstr "Perl _ausführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
 msgid "Output"
 msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
 msgid "Errors"
 msgstr "Fehler"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Sitzungsdatei"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Wiedergabesteuerung"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Meldungsinformation"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktive Sitzungsdatei:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Verzögerung (Millisekunden):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Datei schließen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Neue Datei öffnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Verzögerung setzen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Eine Änderung zurück"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Eine Änderung vor"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Abspielen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Sitzungsdatei öffnen"
-
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Helligkeitswert"
+msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
 msgid "Trace by a given brightness level"
@@ -7370,9 +7802,8 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
@@ -7464,18 +7895,16 @@ msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "Stack scans"
-msgstr "Stapeln"
+msgstr "Scans stapeln"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
-"Scans vertikal (ohne Zwischenräume) oder horizontal (mit Zwischenräumen) "
-"kacheln"
+"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
+"mit Zwischenräumen)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
 msgid "Remove background"
@@ -7492,9 +7921,8 @@ msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "Verschieben"
+msgstr "Modus"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
@@ -7520,12 +7948,11 @@ msgstr "Ecken glätten"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-#, fuzzy
 msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Erhöhen, um die Enden von Strichen abzurunden"
+msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
 msgid "Optimize paths"
@@ -7534,12 +7961,15 @@ msgstr "Pfade optimieren"
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
+"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
+"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
+"Optimierung zu reduzieren"
 
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
@@ -7572,11 +8002,12 @@ msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr "Vorschau des Ergebnisses ohne Nachzeichnen"
+msgstr ""
+"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
+"tatsächlich zu vektorisieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
 msgid "Preview"
@@ -7740,129 +8171,10 @@ msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "SSL _verwenden"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Anmelden"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Verbinde mit Jabber-Server <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</b> aufbauen"
-
-# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Authentifizierung gegenüber Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> "
-"fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Bei der Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> ist die SSL-Initialisierung "
-"fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> verbunden"
-
-# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Anmeldung an Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> fehlgeschlagen"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Name des Chat-Raums:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "Chat-Raum-_Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Chat-Raum-_Passwort:"
-
-# !!! what is a "handle" here?
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Sp_itzname im Chat-Raum:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Mit Chat-Raum verbinden"
-
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synchronisiere mit Chat-Raum <b>%1@%2</b> mit Spitznamen <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Jabber-ID des _Benutzers:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Benutzer _einladen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
-
-# !!! check
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Liste Ihrer Freunde"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu <b>%1</b>"
-
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
 #. File menu
@@ -7951,63 +8263,63 @@ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Zeigerkoordinaten"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -8015,7 +8327,7 @@ msgstr ""
 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -8028,12 +8340,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -8082,267 +8394,273 @@ msgstr "Proprietär"
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Füllung:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Konturlinie:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nichts ausgewählt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Keine</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "No fill"
 msgstr "Keine Füllung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "No stroke"
 msgstr "Keine Konturlinie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Füllmuster"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Konturlinie des Musters"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L-Farbverlauf"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R-Farbverlauf"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 msgid "Different"
 msgstr "Unterschiedlich"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
 msgid "Different fills"
 msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Unterschiedliche Konturlinien"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Aufgehoben"
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
 
 # !!!
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
 
 # !!!
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Füllung bearbeiten…"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Konturlinie bearbeiten…"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Last set color"
 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertieren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "White"
 msgstr "Weiß"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Schwarz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Copy color"
 msgstr "Farbe kopieren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "Paste color"
 msgstr "Farbe einfügen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Konturlinie anwenden"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Konturlinie anwenden"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Füllung invertieren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Konturlinie invertieren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
 msgid "White fill"
 msgstr "Weiße Füllung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
 msgid "White stroke"
 msgstr "Weiße Konturlinie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
 msgid "Black fill"
 msgstr "Schwarze Füllung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Schwarze Konturlinie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Füllmuster einfügen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Konturlinie einfügen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Breite der Konturlinie ändern"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
 msgid "Master opacity, %"
 msgstr "Gesamtdeckkraft, %"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s"
 
 # !!! not the best translation
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (gemittelt)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (durchsichtig)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (undurchsichtig)"
 
@@ -8400,218 +8718,251 @@ msgid "Height of paper"
 msgstr "Höhe des Papiers"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Set page size"
-msgstr "_Seitengröße:"
+msgstr "Seitengröße setzen"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L-Farbverlauf"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R-Farbverlauf"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Konturlinienbreite: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Deckkraft: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
+#: ../src/verbs.cpp:1124
 msgid "Move to next layer"
 msgstr "Auf nächste Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
+#: ../src/verbs.cpp:1125
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Auf nächste Ebene verschoben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1120
+#: ../src/verbs.cpp:1127
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
+#: ../src/verbs.cpp:1136
 msgid "Move to previous layer"
 msgstr "Zur vorherigen Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1130
+#: ../src/verbs.cpp:1137
 msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben"
+msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
+#: ../src/verbs.cpp:1139
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
+#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
 msgid "No current layer."
 msgstr "Keine aktuelle Ebene."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
+#: ../src/verbs.cpp:1186
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Ebene nach ganz oben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1190
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Ebene anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1194
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Ebene nach ganz unten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
+#: ../src/verbs.cpp:1198
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Ebene absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1207
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1235
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Ebene löschen"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Ebene wurde gelöscht."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
+#: ../src/verbs.cpp:1320
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1297
+#: ../src/verbs.cpp:1335
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Vertikal umkehren"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
+#: ../src/verbs.cpp:1748
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
+#: ../src/verbs.cpp:1784
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
+#: ../src/verbs.cpp:1788
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
+#: ../src/verbs.cpp:1792
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
+#: ../src/verbs.cpp:1796
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
+#: ../src/verbs.cpp:1800
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
+#: ../src/verbs.cpp:1804
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
+#: ../src/verbs.cpp:1808
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.de.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Hat keine Funktion"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
 "gehen verloren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Save document"
 msgstr "Das Dokument speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Speichern _unter…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "_Kopie speichern unter…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Print document"
 msgstr "Das Dokument drucken"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Leere Defs aufräumen"
+msgstr "Leere Defs _aufräumen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -8619,146 +8970,146 @@ msgstr ""
 "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
 "aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "D_irekt drucken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Druck_vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importieren…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Bitmap _exportieren…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Nä_chstes Fenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Vor_heriges Fenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Inkscape verlassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
 
 # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Cu_t"
 msgstr "A_usschneiden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
 "einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Stil an_wenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Breite einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Höhe einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Breite getrennt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -8766,11 +9117,11 @@ msgstr ""
 "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
 "skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Höhe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -8778,45 +9129,45 @@ msgstr ""
 "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
 # !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Auswahl löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Dupli_zieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "_Klon erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original "
 "verbunden ist)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -8824,196 +9175,192 @@ msgstr ""
 "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
 "selbständiges Objekt daraus wird"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Select _Original"
 msgstr "_Original auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Alles l_eeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Auswahl umkehren"
+msgstr "Auswahl _umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
 "anderen auswählen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "In allen Ebenen invertieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Select Next"
-msgstr "Text löschen"
+msgstr "Nächstes auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
+msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Select Previous"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr "Vorheriges auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
+msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Auswahl auf_heben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "_Lower"
 msgstr "Ab_senken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "_Group"
 msgstr "_Gruppieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "An _Pfad ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Von Pfad _trennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
 "entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Union"
 msgstr "_Vereinigung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "_Intersection"
-msgstr "berschneidung"
+msgstr "Ü_berschneidung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differenz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -9021,21 +9368,21 @@ msgstr ""
 "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
 "Pfad gehören)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Divi_sion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Pfad _zerschneiden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
@@ -9043,273 +9390,277 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Er_weitern (Vergrößern)"
+msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Pfad um 10 px erweitern (vergrößern)"
+msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "I_nset"
 msgstr "Schrum_pfen"
 
 # !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamischer Versatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Ver_bundener Versatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
 "bleibt bestehen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Ver_einfachen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Richtung umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kopie als Bit_map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
 
 # !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kombinieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Zerlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "An_ordnen im Raster…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Ebene hinzufügen…"
+msgstr "Ebene _hinzufügen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Ebene umbe_nennen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Zur darüberliegenden Ebene umschalten"
+msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Zur darunterliegenden Ebene umschalten"
+msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Auswahl zur darüberliegenden Ebene verschieben"
+msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben"
+msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Ebene nach ganz _oben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Ebene nach ganz _unten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Ebene an_heben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Ebene ab_senken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Gewählte Objekte um 90&#176; im Uhrzeigersinn drehen"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
+msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Gewählte Objekte um 90&#176; gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
 
 # !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Umbruch an Form anpassen"
+msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -9317,532 +9668,557 @@ msgstr ""
 "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
 "verbundener Fließtext erzeugt wird"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Fließtext _aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Vertikal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "_Release"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
 "verwenden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objekte auswählen und verändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Knoten bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D-Boxen erzeugen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spiralen erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Kalligrafische Linien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Gemittelte Farben aus dem Bild übernehmen"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Fülle abgegrenzte Gebiete"
+
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
+
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Heranzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Wegzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Lineale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Roll_balken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Gitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Führungslinien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
 "Führungslinie zu erzeugen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr ""
 "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Voll_bild"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Fenster d_uplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Neue Vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Neue Vorschau"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Umriss"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "_Toggle"
-msgstr "_Winkel"
+msgstr "_Umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
 "zu sehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Seiten_breite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Dokument-Metadaten…"
+msgstr "Dokument-_Metadaten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Füllung und _Kontur…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Stil eines Objektes ändern, z.B. Farbe oder Breite der Konturlinie"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Farbfelder-Palette…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Transformationen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Bearbeitungs_historie…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Undo History"
 msgstr "Bearbeitungshistorie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Schrift und Text…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-Editor…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Nachrichten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripte…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Skripte ausführen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -9850,78 +10226,86 @@ msgstr ""
 "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
 "verstreut angeordnet sind"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Objekt_eigenschaften…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Instant Messaging…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Eingabegeräte…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Erweiterungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Ebenen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "View Layers"
 msgstr "Ebenen anzeigen"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Filtereffekte…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
+
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Tasten und Maus"
 
 # !!! "Abkuerzungen"?
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Über _Erweiterungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Speichernutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Ü_ber Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
 
@@ -9929,115 +10313,134 @@ msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Formen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elemente des Designs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Gestaltungsprinzipen"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tipps und Tricks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Vorheriger Effekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
 
 # !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
 
 # !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
 "es keine Auswahl gibt)"
 
+# !!! mnemonics
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Alles entsperren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
+
+# !!! mnemonics
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Alles einblenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
+
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Muster der Strichlinien"
@@ -10046,37 +10449,37 @@ msgstr "Muster der Strichlinien"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Versatz des Musters"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
+#, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
+#, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "Schriftfamilie"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "Schriftgröße:"
 
@@ -10084,17 +10487,17 @@ msgstr "Schriftgröße:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten…"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -10106,45 +10509,43 @@ msgstr ""
 "Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
 "entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
 msgstr "alternierend"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
 msgstr "direkt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Wiederholung:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
+msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
 msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Knoten duplizieren"
+msgstr "Farbverlauf duplizieren"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
@@ -10152,50 +10553,47 @@ msgstr ""
 "Von mehr als einem Objekt verwendete Farbverläufe werden als Kopie für die "
 "ausgewählten Objekte angelegt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
 
 # !!!
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Neu:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
 
 # CHECK
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
 msgid "on"
 msgstr "aktiv"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
 
 # !!!
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Ändern:</b>"
 
@@ -10207,60 +10605,48 @@ msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Zwischenfarbe löschen"
+msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Add stop"
 msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Zwischenfarbe löschen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
 msgid "Offset:"
 msgstr "Versatz:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Zwischenfarbe"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
@@ -10335,28 +10721,25 @@ msgstr "Keine Füllmuster im Dokument"
 msgid ""
 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
 "pattern from selection."
-msgstr ""
-"Benutze <b>Objekt » Fülmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
-"neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
+msgstr "Benutze <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Füllmuster transformieren"
+msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte "
 "skaliert werden."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn "
 "Objekte skaliert werden."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -10364,7 +10747,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
 "Objekte skaliert werden."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -10372,7 +10755,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
 "wenn Objekte skaliert werden."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10380,7 +10763,7 @@ msgstr ""
 "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
 "diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10388,7 +10771,7 @@ msgstr ""
 "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10396,7 +10779,7 @@ msgstr ""
 "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10404,50 +10787,67 @@ msgstr ""
 "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
 "werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
+#. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
 msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl "
+msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Breite der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Höhe der Auswahl"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+msgid "Stroke"
+msgstr "Konturlinie"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "Corners"
+msgstr "Ecken"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+msgid "Patterns"
+msgstr "Muster"
+
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "System"
@@ -10476,29 +10876,14 @@ msgstr "CMYK"
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
@@ -10522,29 +10907,14 @@ msgstr "Alpha (Deckkraft)"
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Helligkeit"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
@@ -10594,127 +10964,211 @@ msgstr "Wert"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
 msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stil von neuen Sternen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stil von neuen Spiralen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
+msgid "Join"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Segment verbinden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Segment löschen"
+
 # !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
+msgid "Node Break"
+msgstr "Knoten auftrennen"
+
 # !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Knoten eckig"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Knoten glatt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Knoten symmetrisch"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+msgid "Node Line"
+msgstr "Knoten in Linien"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Knoten in Kurven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Polygon erstellen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
 msgid "Make star"
 msgstr "Stern erstellen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Stern: Abrundung ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
 msgid "Corners:"
 msgstr "Ecken:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Spitzenverhältnis:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Abrundung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Zufallsänderung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 msgid "Defaults"
 msgstr "Vorgaben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -10722,87 +11176,163 @@ msgstr ""
 "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
 msgid "Change rectangle"
-msgstr "Rechteck erzeugen"
+msgstr "Rechteck ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Breite des Rechtecks"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Höhe des Rechtecks"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nicht abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Spitze Ecken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+msgid "3D Box: Change number of handles"
+msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Toggle VP in X direction"
+msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+msgid "Toggle VP in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
+msgid "Toggle VP in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+msgid "Three Handles"
+msgstr "Drei Anfasser"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+msgid "Four Handles"
+msgstr "Vier Anfasser"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
+msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
 msgid "Change spiral"
-msgstr "Spirale erstellen"
+msgstr "Spirale ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Turns:"
 msgstr "Umdrehungen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Abweichung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Innerer Radius:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(Haarline)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "(default)"
+msgstr "(Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(breiter Strich)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
 "Dokumentausschnitt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(schwache Verdickung)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(konstante Breite)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Ausdünnung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -10810,11 +11340,24 @@ msgstr ""
 "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
 "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(linke Kante oben)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(rechte Kante oben)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
 msgid "Angle:"
 msgstr "Winkel:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -10822,11 +11365,24 @@ msgstr ""
 "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
 "Fixierung: 0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixierung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -10834,111 +11390,194 @@ msgstr ""
 "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
 "Winkel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-#, fuzzy
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(leicht wölbend)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ungefähr rund)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
 msgid "Caps:"
-msgstr "Linienende:"
+msgstr "Linienenden:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+# !!! check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
+"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
+"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(glatte Linie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(leichtes Zittern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(deutliches Zittern)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Zittern:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(kein Wackeln)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Wackeln:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(keine Trägheit)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximale Trägheit)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masse:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Round:"
-msgstr "Abrundung:"
+# !!!
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Hintergrund verfolgen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
+"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr "Erhöhen, um die Enden von Strichen abzurunden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druck"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
 "Füllers zu beeinflussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+msgid "Tilt"
+msgstr "Neigung"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
 "Füllerspitze zu beeinflussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
 msgid "Start:"
 msgstr "Anfang:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr ""
 "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
 msgid "End:"
 msgstr "Ende:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Geschlossener Bogen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+msgid "Open Arc"
 msgstr "Offener Bogen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Zwischen Bogen (nicht geschlossene Form) und Segment (geschlossene Form mit "
-"zwei Radien) umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
 msgid "Make whole"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Transparenz übernehmen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -10946,117 +11585,164 @@ msgstr ""
 "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
 "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Transparenz setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Wenn Transparenz übernommenen wurde, wende diese als Füllung oder Kontur der "
-"Auswahl an."
+msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Text: Schriftstil ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Text: Richtung ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
-msgstr ""
-"Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
-"wird die Standardschriftart verwenden"
+msgstr "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape wird die Standardschriftart verwenden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
 msgid "Align left"
 msgstr "Linksbündig ausrichten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
 msgid "Center"
 msgstr "Zentrieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
 msgid "Align right"
 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 msgid "Justify"
 msgstr "Blocksatz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "Abstand zwischen Buchstaben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "Horizontale Unterschneidung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "Vertikale Unterschneidung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Buchstabendrehung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ausweichen"
+
+# CHECK
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Abstand:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Graph"
+msgstr "Graph"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
 msgid "Length:"
-msgstr "Länge"
+msgstr "Länge:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+msgid "Downwards"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Füllen mit:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
+"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
+msgid "Fill gaps:"
+msgstr "Fülle Lücken:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
+"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -11076,31 +11762,34 @@ msgid "Maximum segment length"
 msgstr "Maximale Segmentlänge"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Pfad modifizieren"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI einlesen"
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 einlesen"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Mit Adobe Illustrator gespeicherte Dateien öffnen"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "AI-Ausgabe"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Adobe Illustrator schreiben"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -11119,33 +11808,28 @@ msgid "Brighter"
 msgstr "Heller"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blue Function"
-msgstr "Funktion"
+msgstr "Blau-Funktion"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Benutzerdefiniert..."
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Green Function"
-msgstr "Funktion"
+msgstr "Grün-Funktion"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Red Function"
-msgstr "Funktion"
+msgstr "Rot-Funktion"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgid "Darker"
 msgstr "Dunkler"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Deaktiviert"
+msgstr "Entsättigen"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
@@ -11153,25 +11837,23 @@ msgstr "Graustufen"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Weniger Farbe"
 
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Weniger Helligkeit"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
 msgid "Less Saturation"
 msgstr "Weniger Sättigung"
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Hue"
-msgstr "Führungslinie verschieben"
+msgstr "Mehr Farbe"
 
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Light"
-msgstr "Quellenhöhe"
+msgstr "Mehr Helligkeit"
 
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
 msgid "More Saturation"
@@ -11182,23 +11864,32 @@ msgid "Negative"
 msgstr "Negativ"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Blue"
-msgstr "Füllung entfernen"
+msgstr "Blau entfernen"
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Green"
-msgstr "Konturlinie entfernen"
+msgstr "Grün entfernen"
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Red"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Rot entfernen"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "RGB-Tonne"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Farbe ersetzen…"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -11216,9 +11907,7 @@ msgstr "Dia einlesen"
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
-"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
-"Dia von http://www.gnome.org/projects/dia/ bekommen."
+msgstr "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -11234,7 +11923,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dot size"
 msgstr "Punktgröße"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
@@ -11243,7 +11932,7 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Knoten nummerieren"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Pfad visualisieren"
 
@@ -11294,6 +11983,10 @@ msgstr ""
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
+
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS einlesen"
@@ -11322,6 +12015,18 @@ msgstr "LaTeX-Formel"
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTeX-Formel: "
 
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
+
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr "Ein Bild extrahieren"
@@ -11351,6 +12056,122 @@ msgstr "Flachheit"
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Bézierkurven flach machen"
 
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalisieren"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Glattheit"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Unterteilungen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Achsen zeichnen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Ende x-Achse"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Erste Ableitung"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funktionsplotter"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktionen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Bereich und Sampling"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Rechteck entfernen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Beispiele"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Beginn X-Achse"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Verwenden"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Kreisförmiger Abstand, px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Zahnrad"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Zahl der Zähne"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Druckwinkel"
+
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
@@ -11363,6 +12184,30 @@ msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Anfasser zeichnen"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-Handbuch"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Neu in dieser Version"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Endpfade duplizieren"
@@ -11426,10 +12271,62 @@ msgstr "Lineale"
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Schrittweite (px)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Anzahl der Abschnitte"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Sätze pro Absatz"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Schriftgröße [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Längeneinheit: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Ausmessen"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Pfad ausmessen"
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Versatz [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Winkel"
@@ -11442,6 +12339,54 @@ msgstr "Extrudieren"
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Stärke"
 
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Textumriss einlesen"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopien des Musters:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Deformationstyp"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normaler Versatz"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Muster ist vertikal"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangentialer Versatz"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektive"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
@@ -11450,27 +12395,47 @@ msgstr "Postscript"
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Postscript einlesen"
 
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Entwickler-Beispiele"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "RadioButton-Beispiel"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Option auswählen: "
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Zweite Option auswählen: "
+
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Knoten rotieren"
+msgstr "Knoten zittrig verteilen"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maximale Segmentlänge"
+msgstr "Maximale Verschiebung, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Shift nodes"
-msgstr "Knoten verbinden"
+msgstr "Knoten verschieben"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
+"ausgewählten Pfades zufällig."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Normalverteilung verwenden"
 
@@ -11482,6 +12447,22 @@ msgstr "Zufälliger Punkt"
 msgid "Random Position"
 msgstr "Zufällige Position"
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Höhe der Striche:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strichcode"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Strichcode-Daten:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Strichcode-Typ:"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Anfangsgröße"
@@ -11506,13 +12487,53 @@ msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Sketch einlesen"
 
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Platzierung der Zähne"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Innerhalb (Hypotrochoide)"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Ausserhalb (Epitrochoide)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Ringradius (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotation (Grad)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograph"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Stiftradius (px)"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Zahnradius (px)"
+
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr "Verhalten"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmente begradigen"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -11534,14 +12555,33 @@ msgstr ""
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP-Ausgabe"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Schattenfarbe"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Schattenwurf"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "kleinschreibung"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "GROßSCHREIBUNG"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Text ersetzen…"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -11559,19 +12599,11 @@ msgstr "Text einlesen"
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Stärke des Wirbels"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Zentrum X"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Zentrum Y"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
 msgstr "Wirbel"
 
@@ -11587,6 +12619,389 @@ msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows-Metafile einlesen"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
+#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
+#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape hat eine Fehlermeldung des ausgeführten Skripts erhalten. Der "
+#~ "Textinhalt der Fehlermeldung wird unten angezeigt. Inkscape läuft ohne "
+#~ "Störung weiter, die letzte Aktion wurde jedoch abgebrochen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
+#~ "SVG format)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Fenstergrößen und Positionen in jedem Dokument speichern (nur von "
+#~ "Inkscapes SVG-Format unterstützt)"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis"
+
+#~ msgid "Groups to PNGs"
+#~ msgstr "Gruppen in PNGs"
+
+#~ msgid "Save layers only"
+#~ msgstr "Nur Ebenen speichern"
+
+#~ msgid "%s attributes"
+#~ msgstr "%s-Attribute"
+
+#~ msgid "GNU General Public License"
+#~ msgstr "GNU General Public License"
+
+#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
+#~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
+
+#~ msgid "Overwrite %s"
+#~ msgstr "Überschreibe %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
+#~ "current document?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei %s existiert bereits. Wollen Sie diese Datei mit dem aktuellen "
+#~ "Dokument überschreiben?"
+
+#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angegebene Dateien nacheinander anzeigen, mit beliebigem Tastatur-/"
+#~ "Mausereignis weiterschalten"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
+#~ msgstr "<b>Mindestens zwei Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Klonen"
+
+#~ msgid "Inkscape slideshow"
+#~ msgstr "Inkscape-Diashow"
+
+#~ msgid "Grid/Guides"
+#~ msgstr "Gitter/Führungslinien"
+
+#~ msgid "_Show grid"
+#~ msgstr "_Gitter anzeigen"
+
+#~ msgid "Show or hide grid"
+#~ msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
+
+#~ msgid "Normal (2D)"
+#~ msgstr "Normal (2D)"
+
+#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+#~ msgstr "Das normale Gitter mit vertikalen und horizontalen Linien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
+#~ "representing the projection of a primary axis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Gitter mit vertikalen Linien und zwei diagonalen Liniengruppen, von "
+#~ "denen jede der Projektion einer Hauptachse entspricht."
+
+#~ msgid "Angle X:"
+#~ msgstr "Winkel X:"
+
+#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+#~ msgstr "Winkel der X-Achse des axonometrischen Gitters"
+
+#~ msgid "Angle Z:"
+#~ msgstr "Winkel Z:"
+
+#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+#~ msgstr "Winkel der Z-Achse des axonometrischen Gitters"
+
+# !!!
+#~ msgid "<b>Grid</b>"
+#~ msgstr "<b>Gitter</b>"
+
+#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+#~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
+
+#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+#~ msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes an anderen Objekten einrasten"
+
+#~ msgid "Snap nodes _to objects"
+#~ msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
+
+#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+#~ msgstr "Knoten von Objekten an anderen Objekten einrasten"
+
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
+#~ msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Objekt ein"
+
+#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+#~ msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
+
+#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+#~ msgstr "Kanten der Umrandungsbox des Objektes einrasten"
+
+#~ msgid "Snap nodes to _grid"
+#~ msgstr "Knoten am _Gitter einrasten"
+
+#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einrasten von Knoten, Grundlinien von Texten, Ellipsenmittelpunkten, etc."
+
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+#~ msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand vom Gitter ein"
+
+# !!! points?
+#~ msgid "Snap p_oints to guides"
+#~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
+
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+#~ msgstr "Stellt maximalen Einrastabstand von Führungslinien ein"
+
+#~ msgid "Stroke Paint"
+#~ msgstr "Farbe der Konturlinie"
+
+#~ msgid "Stroke Style"
+#~ msgstr "Stil der Konturlinie"
+
+#~ msgid "Default scale origin:"
+#~ msgstr "Voreingestellter Linealursprung:"
+
+#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox des "
+#~ "Objektes"
+
+#~ msgid "Farthest opposite node"
+#~ msgstr "Am weitesten entfernter Knoten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorgegebener Ursprung beim Skalieren liegt auf der Umrandungsbox der "
+#~ "Knoten des Objektes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+#~ "finish drawing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn eingeschaltet, dann bleibt jedes mit diesem Werkzeug erzeugte Objekt "
+#~ "auch nach dem Zeichnen ausgewählt."
+
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Sitzungsdatei"
+
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Wiedergabesteuerung"
+
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Meldungsinformation"
+
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Aktive Sitzungsdatei:"
+
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Verzögerung (Millisekunden):"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Datei schließen"
+
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Verzögerung setzen"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Zurückspulen"
+
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Eine Änderung zurück"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Eine Änderung vor"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Abspielen"
+
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Sitzungsdatei öffnen"
+
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "SSL _verwenden"
+
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Anmelden"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Benutzername:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Passwort:"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Verbinde mit Jabber-Server <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</b> aufbauen"
+
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Authentifizierung gegenüber Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> "
+#~ "fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei der Verbindung zu Jabber-Server <b>%1</b> ist die SSL-Initialisierung "
+#~ "fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> verbunden"
+
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Anmeldung an Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b> fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Name des Chat-Raums:"
+
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "Chat-Raum-_Server:"
+
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Chat-Raum-_Passwort:"
+
+# !!! what is a "handle" here?
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Sp_itzname im Chat-Raum:"
+
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Mit Chat-Raum verbinden"
+
+# !!!
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr "Synchronisiere mit Chat-Raum <b>%1@%2</b> mit Spitznamen <b>%3</b>"
+
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber-ID des _Benutzers:"
+
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Benutzer _einladen"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Abbrechen"
+
+# !!! check
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Liste Ihrer Freunde"
+
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "F:"
+#~ msgstr "F:"
+
+#~ msgid "S:"
+#~ msgstr "S:"
+
+#~ msgid "Round:"
+#~ msgstr "Abrundung:"
+
+#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
+#~ msgstr "Erhöhen, um die Enden von Strichen abzurunden"
+
+#~ msgid "Color of shadow"
+#~ msgstr "Schattenfarbe"
+
+# !!!
+#~ msgid "Dropshadow"
+#~ msgstr "Schattenwurf"
+
+#~ msgid "Center X"
+#~ msgstr "Zentrum X"
+
+#~ msgid "Center Y"
+#~ msgstr "Zentrum Y"
+
+#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#~ msgstr "Stil eines Objektes ändern, z.B. Farbe oder Breite der Konturlinie"
+
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Die Dateinamens-Erweiterung wird automatisch angehängt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a "
+#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant "
+#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field "
+#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be "
+#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the "
+#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Effekt mißt die Länge des gewählten Pfads und fügt sie als ein "
+#~ "Text-auf-Pfad-Objekt mit der gewählten Einheit hinzu. Die Zahl der "
+#~ "signifikanten Stellen kann mit dem Feld »Genauigkeit« festgelegt werden. "
+#~ "Das Feld »Versatz« steuert den Abstand der Einheit vom Pfad. Der Maßstab "
+#~ "kann benutzt werden, um in skalierten Zeichnungen zu messen. Wenn zum "
+#~ "Beispiel 1 cm in der Zeichung 2,5 m in der Realität entsprechen, setzt "
+#~ "man den Maßstab auf 250."
+
+#~ msgid "Repeated"
+#~ msgstr "Wiederholt"
+
+#~ msgid "Repeated, stretched"
+#~ msgstr "Wiederholt, gestreckt"
+
+#~ msgid "Ribbon"
+#~ msgstr "Band"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Einzeln"
+
+#~ msgid "Single, stretched"
+#~ msgstr "Einzeln, gestreckt"
+
+#~ msgid "Snake"
+#~ msgstr "Schlange"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. "
+#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern "
+#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Effekt verbiegt ein Muster-Objekt entlang eines willkürlichen "
+#~ "»Skelett«-Pfades. Das Muster kann ein Pfad oder eine Gruppe von Pfaden "
+#~ "sein. Wählen Sie zuerst das Muster-Objekt, dann fügen Sie den »Skelett«-"
+#~ "Pfad zur Auswahl hinzu, dann rufen Sie diesen Effekt auf."
+
+#~ msgid "Source left bound"
+#~ msgstr "Linke Seite des SVG-Bildes"
+
+#~ msgid "Source top bound"
+#~ msgstr "Obere Kante des SVG-Bildes"
+
+#~ msgid "Source right bound"
+#~ msgstr "Rechte Seite des SVG-Bildes"
+
+#~ msgid "Source bottom bound"
+#~ msgstr "Untere Kante des SVG-Bildes"
+
+#~ msgid "Dots per inch resolution"
+#~ msgstr "Auflösung in Punkten pro Zoll"
+
+#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fließtext kann nicht einem Pfad zugewiesen werden. Wandeln Sie den "
+#~ "Fließtext erst in normalen Text um."
+
 #~ msgid "Blur Edge"
 #~ msgstr "Kante weichzeichnen"
 
@@ -11599,9 +13014,6 @@ msgstr "Windows-Metafile einlesen"
 #~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
 #~ msgstr "Die neue Gtkmm GUI verwenden"
 
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(null_zeiger)"
-
 #~ msgid "Create offset object"
 #~ msgstr "Objekt mit Versatz erstellen"
 
@@ -11722,12 +13134,6 @@ msgstr "Windows-Metafile einlesen"
 #~ msgid "Segment Straightener"
 #~ msgstr "Segmente begradigen"
 
-#~ msgid "Calculate first derivative numerically"
-#~ msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
-
-#~ msgid "First derivative"
-#~ msgstr "Erste Ableitung"
-
 #~ msgid "Nodes per period"
 #~ msgstr "Knoten pro Periode"
 
@@ -11740,9 +13146,6 @@ msgstr "Windows-Metafile einlesen"
 #~ msgid "_Opacity"
 #~ msgstr "_Deckkraft"
 
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "<b>Pfade</b> zum Erweitern auswählen"
-
 #~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
 #~ msgstr "Unebenheit oder Zittrigkeit des Stiftes"
 
@@ -11755,9 +13158,6 @@ msgstr "Windows-Metafile einlesen"
 #~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 #~ msgstr "Größe des Widerstands, der den Stift beeinflußt"
 
-#~ msgid "Function Plotter"
-#~ msgstr "Funktionsplotter"
-
 #~ msgid ""
 #~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
 #~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
@@ -12182,9 +13582,6 @@ msgstr "Windows-Metafile einlesen"
 #~ msgid "About Memory..."
 #~ msgstr "Speichernutzung von Inkscape…"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
-
 #~ msgid "Snap units:"
 #~ msgstr "Einrasteinheiten:"
 
@@ -12250,9 +13647,6 @@ msgstr "Windows-Metafile einlesen"
 #~ msgid "FretFind Single Length ET"
 #~ msgstr "FretFind Gleiche Länge ET"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Richtung"
-
 #~ msgid "Summer's Night"
 #~ msgstr "Sommernacht"