diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6837c53856857ae4d27ca1a0abd3524b607b7401..1c2d35553ac435cd557e70ad2ffdd4813b6f5730 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 15:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-18 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Uwe Schoeler <uschoeler@yahoo.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
+msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem Ã\96ffnen auf"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei Eingabe"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
+msgstr "Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW einlesen"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Corel DRAW Vorlagen Input"
+msgstr "Corel DRAW Vorlagen einlesen"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Computer Graphics Metafile Datei Eingabe"
+msgstr "Computer Graphics Metafile Datei einlesen"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Open Computer Graphics Metafile Dateien"
+msgstr "Computer Graphics Metafile Dateien öffnen"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei Eingabe"
+msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Heller"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Schwarz-Weiß"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Heller"
+
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid "Blue Function"
msgstr "Blau-Funktion"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
msgid "Custom"
-msgstr "_Benutzerdefiniert"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
msgid "Green Function"
msgstr "Entsättigen"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
msgid "Lightness"
msgstr "Helligkeit"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Randomize"
-msgstr "Zufallsänderung:"
+msgstr "Zufallsänderung"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-Installation nicht in Ordnung."
+msgstr "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-Installation nicht in Ordnung."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Visualize Path"
msgstr "Pfad visualisieren"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Dreiecksgeometrie"
+msgstr "Zeichnet vom Dreieck"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Zeichne isogonal Konjugierte"
+msgstr "Zeichnet isogonal Konjugierte"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Zeichen isotomisch Konjugierte"
+msgstr "Zeichnet isotomisch Konjugierte"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Excentral Triangle"
+msgstr "Exzentrisches Dreieck"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
msgid "Excentres"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Help"
msgstr "Radius / px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
#. ## end option page
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
msgstr ""
"- AutoCAD R13-Format.\n"
"- Längeneinheiten der dxf-Zeichnung sind mm.\n"
"- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n"
"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen."
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.DXF)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "Benutzen des LWPOLYLINE Typs der Zeilenausgabe"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr "ermöglicht ROBO-Master-Ausgabe"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgstr "Formen"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
msgid "Stroke width"
msgstr "Breite der Kontur"
msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
#: ../src/dialogs/find.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Images"
msgstr "EPS einlesen"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated Postscript"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Zusätzliche Pakete (Komma getrennt):"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula"
msgstr "LaTeX-Formel"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "LaTeX formula: "
msgstr "LaTeX-Formel: "
msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Ein Bild extrahieren"
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+msgstr ""
+"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch ergänzt.\n"
+"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum Benutzerverzeichnis."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Dateierweiterung wird automatisch angehängt"
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Ein Bild extrahieren"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgstr "Extrudieren"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgstr "Aus Pfad erzeugen"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Pressure angle"
msgstr "Flankenwinkel"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Durchschnittliche Größe der Zelle (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr "Erstellen eines zufälligen Musters von Voronoi-Zellen. Das Muster wird im Füllung und Kontur-Dialog verfügbar sein. Wählen Sie ein Objekt oder eine Gruppe aus."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr "Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Größe des Randes (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoi Muster"
+
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
#: ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
msgid "None"
msgstr "Deaktiviert"
msgstr "Y-Spiegelachse"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Stiftnummer"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Plotte unsichtbare Ebenen"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "X-origin (px)"
msgstr "X-Ursprung [px]"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
msgid "Y-origin (px)"
msgstr "Y-Ursprung [px]"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
msgid "hpgl output flatness"
msgstr "hpgl Ausgabe-Flachheit"
msgstr "Endwert"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
msgid "Fill"
msgstr "Füllung"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640
-#: ../src/seltrans.cpp:531
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Auto-Text:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Auto-Texte"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Keine (entfernen)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Anzahl der Folien"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Foliennummer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Folientitel"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Erscheinung"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "integrierter Effekt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Ausgebauter Effekt"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Dauer in Sekunden:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Ausblendung"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Keine (Vorgabe)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Anordnung:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "aufklappendes Fenster"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der JessyInk-Präsentation enthalten sind."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Auflösung:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Installation/Aktualisierung"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Folie hinzufügen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Zurück (mit Effekten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Zurück (Ohne Effekte):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Anzahl der Spalten verringern:"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Zeichenmodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Erste Folie:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Anzahl der Spalten erhöhen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "Indexmodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Letzte Folie:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Nächste (mit Effekten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Nächste (ohne Effekte):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Nächste Seite:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Vorherige Seite:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Zeitgeber zurücksetzen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Wähle die Folie darüber:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Wähle die Folie darunter:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Wähle die Folien nach Links aus:"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Wähle die Folien nach Rechts aus:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Sättigung setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Anzahl der Spalten zur Vorgabe machen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Schwarz setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Blau setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Türkis setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Grün setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Magentarot setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Orange setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Rot setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Weiß setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Gelb setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Setze Pfadbreite als Vorgabe:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Folienmodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "In den Zeichnenmodus wechseln:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "In den Indexmodus wechseln:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "In den Folienmodus wechseln:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Fortschrittsbalken umschalten:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Letztes Pfad-Segment rückgängig machen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Foleinmaster nicht gesetzt."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Folienmaster"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Name der Ebene:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Ziehen/Zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Maus-Anfasser"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Maus-Einstellungen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Kein Klick"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Ergebnis"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Übergang im Effekt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Übergang aus dem Effekt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Übergänge"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder löschen möchten."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Autotexte entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Effekte entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Folienmaster-Zuweisung entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Script entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Übergänge entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Ansichten entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Deinstallieren/Entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie (Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Ansicht entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid ""
"\n"
#. Text
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
#: ../src/verbs.cpp:2477
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Gebiet"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Font size [px]"
msgstr "Schriftgröße [px]"
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Length Unit: "
msgstr "Längeneinheit: "
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Measure"
msgstr "Ausmessen"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Measure Path"
msgstr "Pfad ausmessen"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Mess-Typ:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Offset [px]"
msgstr "Versatz [px]"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Precision"
msgstr "Genauigkeit"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "Dieser Effekt misst die Länge eines Pfades in den gewählten Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an. Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt. Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m)."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+" \n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n"
+"\n"
+"Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt.\n"
+"Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. \n"
+"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m).\n"
+"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein (0.03%)."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
msgid "Scatter"
msgstr "Streuung"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Pixelschnapp"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
+msgstr "Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um."
+
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "AutoCAD Plot Eingabe"
msgstr "Rotation [Grad]"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
msgid "Scaling factor"
msgstr "Saklierungs-Faktor"
msgid "Vertices"
msgstr "Scheitel"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
-
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
msgstr "X-Achse"
#. Label
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
msgstr "Rechts:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Setze Schnittmarkierung auf"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Star Target"
msgstr "Sternenziel"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Top:"
msgstr "Oben:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
msgid ""
-"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n"
+" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
-" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
+" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr "r - Zahnradius (px)"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Buchstaben"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "Originaltext aufheben?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Text teilen"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Teilen:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
+msgstr "Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Wörter"
+
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
msgstr "Farben"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Replace:"
msgstr "Ersetzen:"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
-
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
msgid "Title Case"
msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
#. ## end mode page
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Text Input"
msgstr "Text einlesen"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Attributname"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML Klassen Attribut:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML id Attribut:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Höheneinheit:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-#: ../src/interface.cpp:1599
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration (falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-Rechtecke\" markieren."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Starte es danach"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Prozent (relativ zur Größe des Vorgängers)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Starte es zuvor"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (fest)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Attribute festlegen"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Layout-gruppe festlegen"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Quelle und Ziel setzen"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Schneider"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Unbestimmt (relativ zur nicht-schwimmenden Inhaltsgröße)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Breiteneinheit:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — keine Wiederholung (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — Wiederholung horizontal (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — Wiederholung vertikal (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Unten und Zentriert"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Unten und Links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Unten und Rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Geschnittenes Rechteck erzeugen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Die erzwungene Dimension muss als \"<Breite>x<Höhe>\" gesetzt werden."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Erzwungene Dimension:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF-spezifische Optionen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Wenn es aktiviert ist, wird der DPI-Wert zurückgesetzt."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG-spezifische Optionen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Layout-Anordnung:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Links schwebendes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Mitte und Zentrum"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Mittig und Links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Mittig und rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Nicht positioniertes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Optionen für den HTML-Export"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Palettengröße:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Positionspunkt:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Positioniertes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Positioniert html Block-Elemente mit dem Bild als Hintergrund"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Rechts schwebendes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "gekachelter Hintergrund (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Oben und Zentriert"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Oben und Links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Oben und Rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Verzeichnis erstellen wenn es nicht existiert"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Verzeichnispfad zum Exportieren:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportiere Layout-Teile und HTML+CSS-Code"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Mit HTML und CSS"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Attributname"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Starte es danach"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Starte es zuvor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Attribute festlegen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Quelle und Ziel setzen"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
@@ -2902,11 +3688,6 @@ msgstr "Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten Ele
msgid "Value to set"
msgstr "Wert(e) festlegen"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Internet"
-
# Was ist "set" in diesem Zusammenhang?
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "When should the set be done?"
msgid "Area /px^2: "
msgstr "Gebiet /px^2:"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut."
@@ -3100,7 +3881,12 @@ msgstr "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, imag
msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr "Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter."
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Image extrahiert zu: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten"
msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr "Diese Erweiterung benötigt \"python-lxml\". Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Packetmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)"
-#: ../share/extensions/inkex.py:223
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Kein passender Knoten für Ausdruck: %s"
"Diese Erweiterung erwartet zwei gewählte Pfade,\n"
"mit genau vier Knoten im zweiten Pfad."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Schatten und Lichter"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Pencil"
msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
msgstr "Klassischer oder gefärbter Prägeeffekt: Graustufen, Farbe und Relief"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
msgid "Solarize"
msgstr "Solarisieren"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Alte Farbe (Bitmap)"
-#: ../src/arc-context.cpp:317
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Neuer Verbindungspunkt"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Verschieben eines Verbindungspunktes"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr "[abgestumpft}"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
-#: ../src/arc-context.cpp:318
-#: ../src/rect-context.cpp:362
+#: ../src/arc-context.cpp:325
+#: ../src/rect-context.cpp:369
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
-#: ../src/arc-context.cpp:469
+#: ../src/arc-context.cpp:476
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellipse</b>: %s × %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
-#: ../src/arc-context.cpp:471
+#: ../src/arc-context.cpp:478
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
-#: ../src/arc-context.cpp:497
+#: ../src/arc-context.cpp:504
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipse erzeugen"
-#: ../src/box3d-context.cpp:433
#: ../src/box3d-context.cpp:440
#: ../src/box3d-context.cpp:447
#: ../src/box3d-context.cpp:454
#: ../src/box3d-context.cpp:461
#: ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:475
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:636
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>3D Box</b>; <b>Umschalt</b> um in Z-Richtung zu vergrößern"
-#: ../src/box3d-context.cpp:664
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D-Quader erzeugen"
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>3D Quader</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:765
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder zu erzeugen"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: Klicken zum Auswählen, Ziehen zum Verschieben"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
-#: ../src/connector-context.cpp:1140
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
-#: ../src/connector-context.cpp:1170
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
-#: ../src/connector-context.cpp:1283
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
msgid "Reroute connector"
msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
-#: ../src/connector-context.cpp:1450
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
msgid "Create connector"
msgstr "Objektverbinder erzeugen"
# !!!
-#: ../src/connector-context.cpp:1473
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
msgid "Finishing connector"
msgstr "Beende Objektverbinder"
-#: ../src/connector-context.cpp:1760
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen Formen zu verbinden"
-#: ../src/connector-context.cpp:1901
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
-#: ../src/connector-context.cpp:1906
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+#: ../src/connector-context.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
-#: ../src/connector-context.cpp:1907
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
+#: ../src/connector-context.cpp:1937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
@@ -5496,21 +6330,21 @@ msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
msgid "Create guide"
msgstr "Führungslinie erzeugen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
msgid "Move guide"
msgstr "Führungslinie verschieben"
-#: ../src/desktop-events.cpp:398
-#: ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/desktop-events.cpp:409
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Führungslinie löschen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
msgstr "Gekachelte Klone löschen"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
msgstr "dp_i"
#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Height:"
msgstr "_Höhe:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
msgstr "Blocksatz"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale Textausrichtung"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikale Textausrichtung"
msgstr "Neuer Elementknoten…"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
msgstr "Abstand _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislänge der Z-Achse"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle X:"
msgstr "Winkel X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Winkel der X-Achse"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
msgid "Angle Z:"
msgstr "Winkel Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Winkel der Z-Achse"
msgstr "Abstand _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "UNDEFINED"
msgstr "UNBESTIMMT"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
msgid "grid line"
msgstr "Gitternetzlinie"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
msgid "grid intersection"
msgstr "Gitter-Überschneidung"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
msgid "guide"
msgstr "Führungslinie"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
msgid "guide intersection"
msgstr "Gitter-Überschneidung"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
msgid "guide origin"
msgstr "Führungslinienursprung"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Gitter-Führungslinien-Überschneidung"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
msgid "cusp node"
msgstr "spitzer Knoten"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
msgid "smooth node"
msgstr "weicher Knoten"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
msgid "path"
msgstr "Pfad"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
msgid "path intersection"
msgstr "Pfadüberschneidung"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
msgid "bounding box corner"
msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
msgid "bounding box side"
msgstr "Seite der Umrandungsbox"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
msgid "page border"
msgstr "Seitenrand"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
msgid "line midpoint"
msgstr "Linienmittelpunkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
msgid "object midpoint"
msgstr "Objektmittelpunkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
msgid "object rotation center"
msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
msgid "handle"
msgstr "Anfasser"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
msgid "page corner"
msgstr "Seitenecke"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "convex hull corner"
msgstr "konvexe Hülllinienecke"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
msgid "quadrant point"
msgstr "Viertelkreis-Punkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
msgid "center"
msgstr "Zentrieren"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
msgid "corner"
msgstr "Ecken"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
msgid "text baseline"
msgstr "Text-Grundlinie"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgid "constrained angle"
msgstr "abhöängiger Winkel"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "erzwungen"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:985
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
msgid "Smooth node"
msgstr "glatter Knoten"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:984
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
msgid "Cusp node"
msgstr "Spitzer Knoten"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "Line midpoint"
msgstr "Linienmittelpunkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
msgid "Object midpoint"
msgstr "Objektmittelpunkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
msgid "Object rotation center"
msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Handle"
msgstr "Anfasser"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
msgid "Path intersection"
msgstr "Pfadüberschneidung"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Guide"
msgstr "Führungslinien"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Guide origin"
msgstr "Führungslinienursprung"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Konvexe Hülllinienecke"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Quadrant point"
msgstr "Quadrantenpunkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
msgid "Center"
msgstr "Zentrieren"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
msgid "Corner"
msgstr "Ecken"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
msgid "Text baseline"
msgstr "Text-Grundlinie"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Mehrfaches der Gitterweite"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
msgid " to "
msgstr " an "
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
-#: ../src/event-context.cpp:610
+#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape sein."
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
msgstr "Erweiterung »"
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
msgid "ID:"
msgstr "Kennung:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "State:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Unloaded"
msgstr "Nicht geladen"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
msgstr "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen bezüglich dieser Erweiterung haben."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist möglicherweise unbrauchbar."
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
@@ -7661,12 +8489,9 @@ msgstr "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Adaptiver Schwellwert"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
msgstr "Schattieren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Elevation"
msgstr "Anhebung"
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr "Ausgewählte Bitmaps solarisieren, wie übersättigter Film"
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript Level 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Postscript Level 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Text in PS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Filtereffekte in Raster umwandeln"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is page"
msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr "Export einschränken auf das Objekt mit ID"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
msgid "PostScript File"
msgstr "Postscript-Datei"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Auf PDF Version einschränken"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF einlesen"
msgstr "Abgesetzter Schatten"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
msgid "Blur radius, px"
msgstr "Unschärfen Radius"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgstr "Deckkraft, %:"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "Horizontaler Versatz"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Vertikaler Versatz"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
msgstr "Abgesetzter Lichthof"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "Weicher heller Lichthof unter dem Objekt"
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Schnee liegt auf dem Objekt"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Bild verknüpfen oder einbetten:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "einbetten"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "verknüpfen"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle Dateien müssen an einer Stelle liegen. "
+
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP-Farbverlauf"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Farbverläufe von GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Line Width"
msgstr "Linienstärke"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Horizontale Abstände"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Vertikale Abstände"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontaler Versatz"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
msgid "JavaFX Output"
msgstr "JavaFX-Ausgabe"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFx (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX-Druck"
msgstr "Multiplizieren"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Über"
msgstr "Gamma"
#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:418
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
msgstr "Sichtbare Farben"
#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgstr "Mittel"
#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Large"
msgstr "Groß"
@@ -9046,43 +9894,43 @@ msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für Füllen durch Berührung"
#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
#: ../src/gradient-context.cpp:136
#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139
#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
@@ -9137,7 +9985,7 @@ msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Ob
#: ../src/gradient-context.cpp:389
#: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Zeichne um</b> Anfasser um diese auszuwählen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
msgid "Invert gradient"
msgstr "Farbverlauf invertieren"
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:884
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:937
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
#, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
msgid " (stroke)"
msgstr " (Kontur)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1109
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1117
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
#, c-format
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit <b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
#, c-format
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1795
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1831
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
msgstr "Pixel"
#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "Px"
msgstr "Px"
#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -9403,118 +10251,118 @@ msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeicher
msgid "Autosave complete."
msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:665
msgid "Untitled document"
msgstr "Unbenanntes Dokument"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:697
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:698
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:699
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Commands Bar"
msgstr "Befehlsleiste"
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "_Toolbox"
msgstr "Werkzeugleis_te"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:884
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:884
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:886
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuszeile"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:886
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
-#: ../src/interface.cpp:958
+#: ../src/interface.cpp:960
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
-#: ../src/interface.cpp:1000
+#: ../src/interface.cpp:1002
msgid "Open _Recent"
msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1103
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
-#: ../src/interface.cpp:1112
+#: ../src/interface.cpp:1114
msgid "Go to parent"
msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
# !!! correct?
-#: ../src/interface.cpp:1203
-#: ../src/interface.cpp:1289
-#: ../src/interface.cpp:1392
+#: ../src/interface.cpp:1205
+#: ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Farbe ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1242
-#: ../src/interface.cpp:1352
+#: ../src/interface.cpp:1244
+#: ../src/interface.cpp:1354
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
-#: ../src/interface.cpp:1405
+#: ../src/interface.cpp:1407
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
-#: ../src/interface.cpp:1444
+#: ../src/interface.cpp:1446
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1500
+#: ../src/interface.cpp:1480
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1592
+#: ../src/interface.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben."
-# !!
-#: ../src/io/sys.cpp:446
-#: ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:484
-#: ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Kindprozeß (%s) kann nicht ausgeführt werden."
-
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:667
-#: ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Ungültige Zeichenkette in Vektorargument bei %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:678
-#: ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe zum Kindprozeß (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
-
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms (%s)"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Dateiname setzen"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-Sitzung annehmen?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Einladung annehmen"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Einladung ablehnen"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
-
# !!!
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
-#: ../src/knotholder.cpp:135
+#: ../src/knotholder.cpp:150
msgid "Change handle"
msgstr "Anfasser ändern"
-#: ../src/knotholder.cpp:214
+#: ../src/knotholder.cpp:229
msgid "Move handle"
msgstr "Anfasser verschieben"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:235
+#: ../src/knotholder.cpp:250
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
-#: ../src/knotholder.cpp:238
+#: ../src/knotholder.cpp:253
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:241
+#: ../src/knotholder.cpp:256
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
# "piktogrammifizieren" geht noch besser?
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Dieses Dock piktogrammifizieren"
+msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close"
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\""
+#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
msgstr "Aktuelle Seitenzahl"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"."
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Floating"
msgstr "Schwebend."
msgid "Dock #%d"
msgstr "Andocken #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht abstürzt"
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der Zeichenfläche verändert werden."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Länge links"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Länge rechts"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgstr "Pfad verbiegen"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-msgid "Intersect"
-msgstr "Überschneidung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Subtrahiere A-B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identifikator A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Subtrahiere B-A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identifikator B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Vereinigung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "2. Pfad"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Operationstyp"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll."
-
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size X"
msgstr "Größe X"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Starting"
-msgstr "Anfang"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Winkel der ersten Kopie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Rotationswinkel"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Anzahl der Kopien"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin"
-msgstr "Ursprung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Rotationszentrum"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Anpassen des Startwinkels"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Anpassen des Rotationswinkels"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Stitch path"
msgstr "Verändere Pfad"
@@ -10405,112 +11038,6 @@ msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Elliptischer Stift"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr "Dick-Dünn-Striche (langsam)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-msgid "Sharp"
-msgstr "Schärfen"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-msgid "Round"
-msgstr "Abrunden"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Method"
-msgstr "Methode"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Wähle den Stifttyp"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Pen width"
-msgstr "Stiftbreite"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Maximale Strichbreite"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Stiftabrundung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr "Min/Max Weitenverhältnis"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "angle"
-msgstr "Winkel"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)"
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
-msgid "Start"
-msgstr "Anfang"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Anfangsmarkierung wählen"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Endmarkierung wählen"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Grow for"
-msgstr "Wachse um"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr "Strich dünner starten"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr "Ausblenden ab"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr "Strich dünner beenden"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Round ends"
-msgstr "Runde Enden ab"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Strich endet abgerundet"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "Capping"
-msgstr "Kappung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "left capping"
-msgstr "Linker Winkel"
-
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top bend path"
msgstr "Oberen Pfad verbiegen"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
msgstr "Zähne"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr "Zahl der Zähne"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)."
msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte entstehen"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"
@@ -10601,201 +11128,59 @@ msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length o
msgstr "Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der Knoten des Trajektorienpfades ab."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Fixed width"
msgstr "Feste Breite"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Größe des versteckten Abschnitts der unteren Zeichenkette"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "In units of stroke width"
msgstr "In Einheiten der Strichbreite"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "\"Unterbrechungsbreite\" in Vielfachen der Strichbreite"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge."
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "Breite gekreuzter Striche"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Addiere Dicke gekreuzter Striche zur Unterbrechungslänge."
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
msgid "Switcher size"
msgstr "Größe des Drehpfeiles"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Größe des Orientierungszeigers/-schalters"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Kreuzungsmarkierung"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Crossings signs"
msgstr "Kreuzungsmarkierungen"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Knotenkreuz ändern"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
-msgid "Closed"
-msgstr "Geschlossen"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
-msgid "Open start"
-msgstr "Offener Anfang"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
-msgid "Open end"
-msgstr "Offenes Ende"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
-msgid "Open both"
-msgstr "Öffne beide"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "End type"
-msgstr "End- Typ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "Original Pfad verwerfen?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr "Aktivieren um den gespiegelten Teil des Pfades zu behalten"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Reflektionslinie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Legt das rechte Ende der Parallele fest"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Parallele"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Parallele"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Display unit"
-msgstr "Anzeige Einheit"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
-
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Pattern source"
msgstr "Quelle des Musters"
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Stellt das \"linke\" Ende der Halbierenden ein"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Stellt das \"rechte\" Ende der Halbierenden ein"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale x"
-msgstr "X Skalieren"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Skaliere den Faktor in X-Richtung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Scale y"
-msgstr "Y Skalieren"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Skaliere den Faktor in Y-Richtung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset x"
-msgstr "Versatz x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Versatz in X-Richtung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Offset y"
-msgstr "Versatz y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Versatz in Y-Richtung"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "XY-Ebene benutzen?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Einstellen des Ursprungs"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iterationen"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr "Rekursivität"
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
msgstr "Zufalls-Frequenz"
@@ -11074,6 +11398,16 @@ msgstr "Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung
msgid "Both"
msgstr "Beide"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Anfang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Mark distance"
msgstr "Markierungsdistanz"
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "<b>Effektparameter</b>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "Nur reelle Zahlen wie 1,4!"
-
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Mittlere Distanz, die ein Strick vom Originalpfad entfernt ist."
+msgstr "Mittlere Distanz, die ein Strich vom Originalpfad entfernt ist."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
msgid "max curvature"
msgstr "maximale Krümmung"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Ort entlang der Kurve"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Legt das linke Ende der Tangente fest"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Legt das rechte Ende der Tangente fest"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Tangente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Tangente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Scans stapeln"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr "Punktparameter"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-msgid "path param"
-msgstr "Punktparameter"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "Bezeichner"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "Textmarkierung, die dem Pfad zugewiesen ist"
-
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Nb of generations"
msgstr "Anzahl der Generationen"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Einheiten-Parameter ändern"
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen."
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Vektorparameter ändern"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
@@ -11443,212 +11713,216 @@ msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nich
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:269
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
-#: ../src/main.cpp:281
-#: ../src/main.cpp:286
-#: ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358
-#: ../src/main.cpp:363
-#: ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "FILENAME"
-msgstr "DATEINAME"
-
#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DATEINAME"
+
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)"
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:300
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:329
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:334
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
-#: ../src/main.cpp:331
-#: ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "COLOR"
msgstr "FARBE"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "VALUE"
msgstr "WERT"
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)"
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:376
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:384
+#: ../src/main.cpp:393
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln "
-#: ../src/main.cpp:389
+#: ../src/main.cpp:398
msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:404
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:410
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:416
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:422
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
-#: ../src/main.cpp:418
+#: ../src/main.cpp:427
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:432
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:443
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen"
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:448
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:458
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:459
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:463
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
-#: ../src/main.cpp:766
-#: ../src/main.cpp:1092
+#: ../src/main.cpp:796
+#: ../src/main.cpp:1122
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/menus-skeleton.h:48
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
#: ../src/verbs.cpp:2441
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/menus-skeleton.h:58
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Größe einfügen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoomfaktor"
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "_Anzeigemodus"
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
msgstr "_Ebene"
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr "Ausschneide_pfad"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr "_Maskierung"
-#: ../src/menus-skeleton.h:175
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
msgstr "M_uster"
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
msgstr "_Pfad"
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
@@ -11872,105 +12146,105 @@ msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden könnten."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:556
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:565
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:599
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
msgid "Reverse path"
msgstr "Pfadrichtung umkehren"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:601
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
#: ../src/pen-context.cpp:253
-#: ../src/pencil-context.cpp:522
+#: ../src/pencil-context.cpp:551
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Zeichnen abgebrochen"
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:493
-#: ../src/pencil-context.cpp:269
+#: ../src/pen-context.cpp:494
+#: ../src/pencil-context.cpp:278
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
-#: ../src/pen-context.cpp:503
-#: ../src/pencil-context.cpp:277
+#: ../src/pen-context.cpp:504
+#: ../src/pencil-context.cpp:286
msgid "Creating new path"
msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
-#: ../src/pen-context.cpp:505
-#: ../src/pencil-context.cpp:280
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:289
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
-#: ../src/pen-context.cpp:664
+#: ../src/pen-context.cpp:666
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
-#: ../src/pen-context.cpp:674
+#: ../src/pen-context.cpp:676
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
-#: ../src/pen-context.cpp:1268
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
-#: ../src/pen-context.cpp:1269
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
#, c-format
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
-#: ../src/pen-context.cpp:1287
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/pen-context.cpp:1309
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
#, c-format
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
-#: ../src/pen-context.cpp:1310
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
# not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1357
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
msgid "Drawing finished"
msgstr "Zeichnen beendet"
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Freihandlinien zeichnen"
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
# !!!
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr "<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
# !!!
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -12236,416 +12510,424 @@ msgstr "Fragment"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
-#: ../src/rect-context.cpp:361
+#: ../src/rect-context.cpp:368
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
-#: ../src/rect-context.cpp:508
+#: ../src/rect-context.cpp:515
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
-#: ../src/rect-context.cpp:511
+#: ../src/rect-context.cpp:518
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
-#: ../src/rect-context.cpp:513
+#: ../src/rect-context.cpp:520
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
-#: ../src/rect-context.cpp:517
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
-#: ../src/rect-context.cpp:542
+#: ../src/rect-context.cpp:549
msgid "Create rectangle"
msgstr "Rechteck erzeugen"
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen."
+
# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:237
msgid "Move canceled."
msgstr "Verschieben abgebrochen."
# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:245
msgid "Selection canceled."
msgstr "Auswahl abgebrochen."
-#: ../src/select-context.cpp:555
+#: ../src/select-context.cpp:560
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
msgstr "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit Gummiband auszuwählen"
-#: ../src/select-context.cpp:557
+#: ../src/select-context.cpp:562
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch Berührung auszuwählen"
-#: ../src/select-context.cpp:721
+#: ../src/select-context.cpp:727
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen"
-#: ../src/select-context.cpp:722
+#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl"
-#: ../src/select-context.cpp:723
+#: ../src/select-context.cpp:729
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
-#: ../src/select-context.cpp:898
+#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
msgid "Delete text"
msgstr "Text löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
#: ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
msgid "Delete all"
msgstr "Alles löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
-#: ../src/sp-item-group.cpp:496
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/sp-item-group.cpp:500
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung aufheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:796
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:892
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht angehoben oder abgesenkt werden."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "undo_action|Raise"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
msgstr "Anheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
msgid "Raise to top"
msgstr "Nach ganz oben anheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:936
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
msgid "Lower"
msgstr "Absenken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Nach ganz unten absenken"
# !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:990
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
# # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:997
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
msgid "Paste style"
msgstr "Stil anwenden"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
msgid "Remove filter"
msgstr "Filter entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
msgid "Paste size"
msgstr "Größe einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
msgid "Paste size separately"
msgstr "Größe getrennt einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "No more layers above."
msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "No more layers below."
msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
msgid "Remove transform"
msgstr "Transformationen zurücksetzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1563
-#: ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:530
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Um Pixel rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
msgid "Move vertically"
msgstr "Vertikal verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
msgid "Move horizontally"
msgstr "Horizontal verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
-#: ../src/seltrans.cpp:528
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
msgid "action|Clone"
msgstr "Klonen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden kann."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
msgid "Relink clone"
msgstr "Klon wiederverbinden"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Unlink clone"
msgstr "Klonverbindung auftrennen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen zu finden."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
msgstr "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und befindet sich in <defs>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Bitmap ausgeben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitmap erstellen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung darauf anzuwenden."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
msgid "Set clipping path"
msgstr "Ausschneidepfad setzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
msgid "Set mask"
msgstr "Maskierung setzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Release clipping path"
msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
msgid "Release mask"
msgstr "Maskierung entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
#: ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
msgstr "Pfad"
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "3D Box"
msgstr "3D-Box"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
#: ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "Star"
msgstr "Stern"
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
msgid "root"
msgstr "Wurzel"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Ebene <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
# !!!
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " in %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " in Gruppe %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211
-#: ../src/spray-context.cpp:242
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:212
+#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:537
+#: ../src/seltrans.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Scheren"
-#: ../src/seltrans.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:545
msgid "Set center"
msgstr "Mittelpunkt setzen"
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:620
msgid "Stamp"
msgstr "Stempeln"
-#: ../src/seltrans.cpp:646
+#: ../src/seltrans.cpp:642
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:669
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:674
+#: ../src/seltrans.cpp:670
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
msgstr "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
-#: ../src/seltrans.cpp:679
+#: ../src/seltrans.cpp:675
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
-#: ../src/seltrans.cpp:813
+#: ../src/seltrans.cpp:809
msgid "Reset center"
msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
-#: ../src/seltrans.cpp:1058
-#: ../src/seltrans.cpp:1157
+#: ../src/seltrans.cpp:1042
+#: ../src/seltrans.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</b> beibehalten"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f °; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1135
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
msgid "embedded"
msgstr "eingebettet"
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1144
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Farbbild</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:741
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+
# !!!
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
+msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
+msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
+
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
msgstr "<kein Name gefunden>"
-#: ../src/sp-text.cpp:427
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
-msgid " [truncated]"
-msgstr "Hexaederstumpf"
-
#: ../src/sp-text.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
+#: ../src/sp-use.cpp:334
msgid "..."
msgstr "…"
-#: ../src/sp-use.cpp:335
+#: ../src/sp-use.cpp:342
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
# !!!
-#: ../src/sp-use.cpp:339
+#: ../src/sp-use.cpp:346
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:317
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
-#: ../src/spiral-context.cpp:451
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/spiral-context.cpp:477
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirale erstellen"
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Vereinigung"
+
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Überschneidung"
msgid "Difference"
msgstr "Differenz"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
+
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Division"
@@ -13189,133 +13493,133 @@ msgstr "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Diffe
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation wird nicht ausgeführt."
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:877
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad umzuwandeln."
-#: ../src/splivarot.cpp:976
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:979
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
-#: ../src/splivarot.cpp:1062
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/erweitern."
-#: ../src/splivarot.cpp:1181
-#: ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1425
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
msgid "Create linked offset"
msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1182
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1426
+#: ../src/splivarot.cpp:1495
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1276
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
msgid "Outset path"
msgstr "Pfad erweitern"
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
msgid "Inset path"
msgstr "Pfad schrumpfen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1496
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
-#: ../src/splivarot.cpp:1674
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1676
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Vereinfache Pfade:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1713
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
-#: ../src/splivarot.cpp:1739
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
-#: ../src/splivarot.cpp:1753
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
msgid "Simplify"
msgstr "Vereinfachen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1755
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
-#: ../src/spray-context.cpp:244
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt"
-#: ../src/spray-context.cpp:250
+#: ../src/spray-context.cpp:249
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Kopien</b> der letzten Auswahl"
-#: ../src/spray-context.cpp:253
+#: ../src/spray-context.cpp:252
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Klonen</b> der letzten Auswahl"
-#: ../src/spray-context.cpp:256
+#: ../src/spray-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen <b>Einzelpfad</b> der letzten Auswahl"
-#: ../src/spray-context.cpp:774
+#: ../src/spray-context.cpp:773
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus."
-#: ../src/spray-context.cpp:882
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+#: ../src/spray-context.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
msgid "Spray with copies"
msgstr "Sprühen mit Kopien"
-#: ../src/spray-context.cpp:886
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/spray-context.cpp:885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
msgid "Spray with clones"
msgstr "Sprühen mit Klonen"
-#: ../src/spray-context.cpp:890
+#: ../src/spray-context.cpp:889
msgid "Spray in single path"
msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad"
-#: ../src/star-context.cpp:331
+#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
-#: ../src/star-context.cpp:462
+#: ../src/star-context.cpp:469
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/star-context.cpp:463
+#: ../src/star-context.cpp:470
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/star-context.cpp:492
+#: ../src/star-context.cpp:503
msgid "Create star"
msgstr "Stern erstellen"
@@ -13652,167 +13956,167 @@ msgstr "Bitmap vektorisieren"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste zum <b>verschieben hinaus</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>größer skalieren</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>Löschen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt <b>schiebt sie auseinander</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie ab</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Pfad aufzurauhen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Objekte zu bemalen</b> mit Farbe."
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift <b>verringern</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
msgid "Move tweak"
msgstr "Verschieben-Justage"
# Was bewegt sich?
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Bewegungsversatz-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
msgid "Scale tweak"
msgstr "Skalieren-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Rotieren-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Push path tweak"
msgstr "Pfad-Verschieben-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Pfadrauheit-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Farb-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Farbrauschen-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
msgid "Blur tweak"
msgstr "Unschärfe-Justage"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Es wurde nichts kopiert."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385
#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:554
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
-msgstr "about.de.svg"
+msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Überlappungen entfernen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
@@ -14123,7 +14427,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov
msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinstes Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
-
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilname:"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
msgid "Save"
msgstr "_Speichern"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt die Konturfarbe fest"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Farbdefinition ändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Konturfarbe entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Füllfarbe entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Lizenz</b>"
msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
msgid "Guides"
msgstr "Führungslinien"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
msgid "Grids"
msgstr "Gitter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
#: ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
msgid "Snap"
msgstr "Einrasten"
msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
msgid "Add"
msgstr "_Hinzufügen"
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
msgid "Remove grid"
msgstr "Gitter entfernen"
@@ -14660,384 +14991,383 @@ msgstr "Zeige Vorschau"
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei ausgewählt"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Farbe der Kontur"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Muster der Kontur"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
msgid "Image File"
msgstr "Bild-Datei"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Gewähltes SVG Element"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
msgid "Light Source:"
msgstr "Lichtquelle:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid "Location"
msgstr "Position"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "X coordinate"
msgstr "X-Koordinate"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-Koordinate"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Z coordinate"
msgstr "X-Koordinate"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Points At"
msgstr "Zeigt auf"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Glanzpunkt-Exponent"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Cone Angle"
msgstr "Konuswinkel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
msgid "New light source"
msgstr "Neue Lichtquelle"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
msgid "R_ename"
msgstr "Umb_enennen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
msgid "Rename filter"
msgstr "Filter umbenennen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
msgid "filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
msgid "Add filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Filter duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
msgid "_Effect"
msgstr "_Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Filterbaustein entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
msgid "Remove merge node"
msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Filterbausteine umordnen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effekt hinzufügen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
msgid "No effect selected"
msgstr "Kein Effekt gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
msgid "No filter selected"
msgstr "Kein Filter gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effektparameter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordinaten:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensionen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Breite des Filtereffekts"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Höhe des Filtereffekts"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
msgid "Value(s):"
msgstr "Wert(e):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Breite der Faltungsmatrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
msgid "Kernel:"
msgstr "Faltungsmatrix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
msgid "Divisor:"
msgstr "Teiler:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid "Bias:"
msgstr "Grundwert:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Kanten-Modus:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alphawert beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Diffusreflektierende Farbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Oberflächenskalierung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "Constant:"
msgstr "Konstante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "Scale:"
msgstr "Skalierung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "X displacement:"
msgstr "X-Verschiebung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-Verschiebung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "Flood Color:"
msgstr "Füllfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standard Abweichung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -15045,677 +15375,1484 @@ msgstr ""
"Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n"
"Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Source of Image:"
msgstr "Bild-Quelle:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Specular Color:"
msgstr "Glanzpunktfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Basisfrequenz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktaven:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "Seed:"
msgstr "Startwert:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
msgstr "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
msgstr "Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr "Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr "Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filterbaustein duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Einheit:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "alles"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Winkel (°):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "allgemein"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Relative Bewegung"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "geerbt"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Führungslinien"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalesisch (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Führungslinien ID: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Äthiopisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch (he)"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Aktuell: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Icons aktualisieren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Latein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolisch (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr "Oghamschrift"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "Runic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Singhalesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadisch Aborigini"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille (Blindenschrift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Zypriotisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmaniya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "Schaw"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linearschrift B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Neu Tai-Lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Sylheti Nagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Alt Persisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "nicht zugeordnet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Keilschrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Phönizisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phagpa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "Karisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lykisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latein"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latein-1 Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latein Erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latein Erweitert-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Spacing Modifier Letters"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Kombination diaktritischer Zeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griechisch und Koptisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Kyrillisch Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arabisch Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritanisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Äthiopisch Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Einheitliche Kanadisch-Aborigini-Syllabisch Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer (km) Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Verdic Erweiterung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Phonetische Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Phonetische Zusatz -rweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latein Erweitert Zusatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Griechisch Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Generelle Punktierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Hoch- und Tiefgestellt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Währungssymbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen für Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Buchstabenartige Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Zahlenformen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "Pfeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Mathematische Operatoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Verschiedenes Technisches"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Bildkontrolle"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optische Zeichenerkennung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Eingeschlossene Alphanumerik"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Box Zeichnung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blockelemente"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Geometrische Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Verschiedene Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Ergänzende Pfeile-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille Muster"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Ergänzende Pfeile-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "ergänzende mathematische Operatoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latein Erweitert-C"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Georgisch Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Äthiopisch Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Kyrillisch Erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Ergänzende Punktierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK Radikal Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kangxi Radikal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Sinnbildliche Beschreibungsbuchstaben"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK Symbole und Punktierungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul Kompatibel Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK Konturen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakana Phonetische Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Eingeschlossene CJK Buchstaben und Monate"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK Kompatibilität"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK einheitliche Sinnbilder Erweiterung A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Yijing Hexagram Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK einheitliche Schriftzeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi Silben"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi Radikal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Kyrillisch Erweitert-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Modifier Tone Letters"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latein Erweitert-D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "grbäuchliche indische Zahlformen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo Erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Myanmar-Erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meitei-Mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul Silben"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo Erweitert-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Oberer Ersatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Oberer privatgenutzter Ersatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Unterer Ersatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Privatgenutzter Bereich"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK Kombatibilitätssinnbilder"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Varianten-Auswahl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Vertikale Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Halbzeichen kombinieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK Kompatible Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Kleine Formvarianten"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Halbbreite und Vollbreite Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Besonderes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Skript:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Bereich:"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Text hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Einheit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Winkel (°):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Relative Bewegung"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Führungslinien ID: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Aktuell: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Vergrößert:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Aktuelle Größe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Scrolling"
msgstr "Rollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Mausrad rollt um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Strg+Pfeile"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Scroll by:"
msgstr "Rolle um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Acceleration:"
msgstr "Beschleunigung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatisches Rollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
msgstr "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden (Voreinstellung)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Verzögerung (in msec):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Weight factor:"
msgstr "Gewichtsfaktor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid "Snapping"
msgstr "Einrasten"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> und < skalieren um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Rotation rastet ein alle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Show selection cue"
msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "times current stroke width"
msgstr "(Faktor zur Kontur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Objekte erstellen mit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Last used style"
msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Take from selection"
msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Umwandlung in Führungslinien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Average all sketches"
msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Select new path"
msgstr "Neuen Pfad auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Selector"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Zeige beim Verändern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Box outline"
msgstr "Objektumriss"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Mark"
msgstr "Markierung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Box"
msgstr "Umschließendes Rechteck"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Entwurfspfad:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Pfadumriss"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Path outline color"
msgstr "Entwurfspfad Farbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid "Always show outline"
msgstr "Umriss zeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
-msgstr ""
+msgstr "Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Flash time"
msgstr "Anzeigedauer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Transform Handles:"
-msgstr "Farbverläufe transformieren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten"
+
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Tweak"
msgstr "Modellieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Objekte erstellen mit:"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
#: ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
@@ -15723,538 +16860,582 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Shapes"
msgstr "Formen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Sketch mode"
msgstr "Freihandmodus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pen"
msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Farbeimer"
# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE-Werkzeug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste in der Textleiste"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Connector"
msgstr "Objektverbinder"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Dropper"
msgstr "Farbpipette"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Dockable"
msgstr "Andockbar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressiv"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Dialog Transparenz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Transparenz bei Focus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Zeit für Transparenz-Änderungsanimation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Verschiedenes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Move in parallel"
msgstr "parallel verschoben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Stay unmoved"
msgstr "unbewegt bleiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Move according to transform"
msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Are unlinked"
msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Are deleted"
msgstr "ebenso gelöscht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Clones"
msgstr "Klone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Vor dem Anwenden der Ausschneidung/Maske:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Nach dem Lösen von Ausschneidungspfad/Maske:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Breite der Kontur skalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Transform gradients"
msgstr "Farbverläufe transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Transform patterns"
msgstr "Füllmuster transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Optimized"
msgstr "Optimiert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Preserved"
msgstr "Beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Store transformation:"
msgstr "Transformation speichern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Transforms"
msgstr "Transformationen"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Average quality"
msgstr "Durchschnittliche Qualität"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Anzahl der Threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "(requires restart)"
msgstr "(erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr "Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Select in all layers"
msgstr "In allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "Selecting"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Perceptual"
msgstr "Wahrnehmung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relative Farbmetrik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolute Farbmetrik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Display adjustment"
msgstr "Anzeige Anpassungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -16263,807 +17444,858 @@ msgstr ""
"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n"
"Durchsuchte Verzeichnisse:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Display profile:"
msgstr "Anzeigeprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Anzeigenversatz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Proofing"
msgstr "Druckprobe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Simulates output of target device."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Farbbereichswarnung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Device profile:"
msgstr "Geräteprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Black point compensation"
msgstr "Schwarzpunktanpassung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-msgid "Enables black point compensation."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Preserve black"
msgstr "Schwarzwert beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<keins>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Color management"
msgstr "Farb-Management"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
msgstr "Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Default grid settings"
msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Grid units:"
msgstr "Gitter Einheiten:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Origin Y:"
msgstr "Ursprung Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Spacing X:"
msgstr "Abstand X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Abstand Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Grid line color:"
msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Use named colors"
msgstr "Benutze Farbnamen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "XML formatting"
msgstr "XML Format"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Inline attributes"
msgstr "Attribute kürzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Einrücken:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Path data"
msgstr "Pfad Daten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Genauigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Mindestgröße:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-Ausgabe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "System default"
msgstr "Standardeinstellungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanisch (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amharisch (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armenisch (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baskisch (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belorussisch (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgarisch (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalesisch (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretonisch (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalanisch (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroatisch (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tschechisch (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Danish (da)"
msgstr "Dänisch (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Niderländisch (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "German (de)"
msgstr "Deutsch (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Greek (el)"
msgstr "Griechisch (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "English (en)"
msgstr "Englisch (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estnisch (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finnisch (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "French (fr)"
msgstr "Französisch (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irisch (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galizisch (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebräisch (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Ungarisch (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesisch (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italienisch (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japanisch (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreanisch (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litauisch (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Mazedonisch (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongolisch (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalesisch (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polnisch (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugisisch(pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rumänisch (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russisch (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbisch (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovakisch (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovenisch (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spanisch (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Schwedisch (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Türkisch (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukrainisch (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamesisch (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-msgid "Toolbox icon size"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)"
# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Secondary toolbar icon size"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Clear list"
msgstr "Liste löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet."
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Dateisystem|Pfad:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitmap Antialiasing:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Bitmap-Editor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Second language:"
msgstr "Zweite Sprache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Third language:"
msgstr "Dritte Sprache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Spellcheck"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr ""
"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Latency skew:"
msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "User config: "
msgstr "Benutzerkonfiguration:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "User data: "
msgstr "Benutzerdaten:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "User cache: "
msgstr "Benutzer Cache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "System config: "
msgstr "Systemkonfiguration:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "System data: "
msgstr "System"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "DATA: "
msgstr "DATEN:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
msgid "UI: "
msgstr "UI:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
msgid "Icon theme: "
msgstr "Icon Thema:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "System info"
msgstr "System-Information"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "General system information"
msgstr "Allgemeine Systeminformationen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ausgeschaltet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Testgebiet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Verknüpfung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Achsenanzahl:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "Achse:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Anzahl Tasten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Grafiktablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "Unterlage"
+
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
@@ -17117,110 +18349,110 @@ msgstr "_Hinzufügen"
msgid "New layer created."
msgstr "Neue Ebene angelegt."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Ebene einblenden"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Ebene ausblenden"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Ebene sperren"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Ebene entsperren"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
msgid "layers|Top"
msgstr "Oberste"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
msgid "Dn"
msgstr "Runter"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
msgid "Bot"
msgstr "Unten"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Apply new effect"
msgstr "Neuen Effekt anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Current effect"
msgstr "Derzeitiger Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
msgid "Effect list"
msgstr "Effekt-Liste"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
msgid "No effect applied"
msgstr "Kein Effekt angewandt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "Element ist weder Pfad noch Form"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
msgid "Empty selection"
msgstr "Nichts ausgewählt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
msgid "Unknown effect"
msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
msgid "Remove path effect"
msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
msgid "Move path effect up"
msgstr "Pfad-Effekt nach oben verschieben"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
msgid "Move path effect down"
msgstr "Pfad-Effekt nach unten verschieben"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Activate path effect"
msgstr "Pfad-Effekt aktivieren"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren"
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Abspielkontrolle"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktive Sitzungsdatei:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Verzögerungn (Millisekunden):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Datei schließen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "Öffne neue Datei"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Verzögerung setzen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Zurückspulen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Eine Änderung zurückgehen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Eine Änderung vorwärts gehen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Abspielen"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Öffne Sitzungsdatei:"
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen"
@@ -17605,133 +18776,100 @@ msgstr "Beispieltext"
msgid "Preview Text:"
msgstr "Textvorschau:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt die Konturfarbe fest"
-
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
msgid "Set fill"
msgstr "Füllung festlegen"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
msgid "Set stroke"
msgstr "Kontur festlegen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten…"
# !!! not the best translation
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
msgid "Convert"
msgstr "Konvertieren"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Farbdefinition ändern"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Konturfarbe entfernen"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Füllfarbe entfernen"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
-
# !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "In Raster anordnen:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
msgid "Rows:"
msgstr "Reihen:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
msgid "Number of rows"
msgstr "Anzahl der Zeilen"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
msgid "Equal height"
msgstr "Gleiche Höhe"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "Align:"
msgstr "Ausrichten:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
msgid "Equal width"
msgstr "Gleiche Breite"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
msgid "Fit into selection box"
msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
msgid "Set spacing:"
msgstr "Abstand setzen:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr "Anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
@@ -18090,242 +19228,418 @@ msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "Ben_utze SSL"
-
-# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "Registrieren"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "verbinden"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "SSL Initialisierung schlug fehl beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Chatraum_name:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "Chatraum _Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Chatraum _Passwort:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Anfasser ändern"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Verbinde zum Chatraum"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synchronisation mit Chatraum <b>%1@%2</b> mit dem Handle <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID vom Ben_utzer:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Nutzer einladen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Freundesliste"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Sende Whiteboard-Einladung an <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr "Kurve ziehen"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
msgid "Add node"
msgstr "Knoten hinzufügen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Segment-Auswahl umzuschalten"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Klicken, um einen Knoten einzufügen"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Linear-Segment</b>: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG+ALT)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
msgid "Change node type"
msgstr "Knotentyp ändern"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
msgid "Straighten segments"
msgstr "Segmente begradigen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
msgid "Make segments curves"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
msgid "Add nodes"
msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
msgid "Join nodes"
msgstr "Knoten verbinden"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
msgid "Break nodes"
msgstr "Knoten unterbrechen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
msgid "Delete nodes"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
msgid "Move nodes"
msgstr "Knoten verschieben"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Knoten horizontal verschieben"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Knoten vertikal verschieben"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Knoten rotieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Knoten skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
msgid "Scale nodes"
msgstr "Knoten skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Knoten horizontal skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Knoten vertikal skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Knoten Horizontal umkehren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:227
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die Auswahl umzuschalten."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen, um Knoten auszuwählen und Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen um Knoten auszuwählen und Klicken um Auswahl zu löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu bearbeiten (mehr: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Spitzer Knotenanfasser"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:228
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Weicher Knotenanfasser"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:229
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:230
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:986
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "mehr: Umschalttaste, STRG, ALT"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "more: STRG, ALT"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Umschalt</b>:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: Anfasserlänge beim Ziehen behalten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide Anfasser drehen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum Zurücknehmen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu konvertieren (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um das Segment zu formen (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl umzuschalten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten zu löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu verändern"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: Knoten formen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Knoten verschieben um %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Symmetric node"
msgstr "symmetrischer Knoten"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:987
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Knoten automatisch glätten"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Anfasser skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Anfasser rotieren"
+
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
msgid "Cycle node type"
msgstr "Knotentyp ändern"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
msgid "Drag handle"
msgstr "Anfasser ziehen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
msgid "Retract handle"
msgstr "Anfasser zurückziehen"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt + STRG</b>: Um Mittelpunkt einheitlich skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Strg</b>: einheitlich skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren aus dem Mittelpunkt heraus"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Skaliere Anfasser</b>: Ziehen um die Auswahl zu skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des Winkels um %f° Stufen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: dreht um die gegenüberliegende Ecke"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel um %f° Stufen einrasten"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu rotieren"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Rotieren um %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° Stufen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt abschrägen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Strg</b>: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden Anfasser zu krümmen (scheren)"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Horizontal um %.2f° abschrägen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu ändern"
+
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
msgid "Change opacity"
msgstr "Deckkraft ändern"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "U_nits:"
msgstr "_Einheit:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "Width of paper"
msgstr "Breite des Papiers"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "Height of paper"
msgstr "Höhe des Papiers"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "T_op margin:"
msgstr "Obere Umrandung:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "Top margin"
msgstr "Oberer Rand"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "L_eft:"
msgstr "Links:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "Left margin"
msgstr "Linker Rand"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Rechts:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "Right margin"
msgstr "Rechter Rand"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Botto_m:"
msgstr "Unten:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Bottom margin"
msgstr "Unterer Rand"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
msgid "_Landscape"
msgstr "_Querformat"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
msgid "_Portrait"
msgstr "_Hochformat"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "Custom size"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#. ## Set up fit page expander
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
msgstr "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
msgid "Set page size"
msgstr "Seitengröße setzen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
msgid "Pattern fill"
msgstr "Füllmuster"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset fill"
msgstr "Füllung aufheben"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset stroke"
msgstr "Kontur aufheben"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove fill"
msgstr "Füllung entfernen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove stroke"
msgstr "Kontur entfernen"
@@ -20556,124 +21869,132 @@ msgstr "Füllung und _Kontur…"
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glyphen..."
+
#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "S_watches..."
msgstr "_Farbfelder-Palette…"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformationen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Spraydosen-Optionen"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Undo _History..."
msgstr "Bearbeitungs_historie…"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Undo History"
msgstr "Bearbeitungshistorie"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Schrift und Text…"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objekte im Dokument suchen"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Messages..."
msgstr "Nachrichten…"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "View debug messages"
msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripte…"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Run scripts"
msgstr "Skripte ausführen"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Objekt_eigenschaften…"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
@@ -20681,19 +22002,14 @@ msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften änd
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Eingabegeräte…"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Eingabegeräte (neu)…"
-
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Erweiterungen…"
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-Rendermodus aus"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgstr "%s: %d (keine Filter) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
#, c-format
msgstr "%s (keine Filter) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
+msgstr "%s (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
#, c-format
# ???
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>eingeschaltet</b>"
# ???
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
#, c-format
# CHECK
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
msgid "none"
msgstr "deaktiviert"
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
msgid "Change fill rule"
msgstr "Füllungsregel ändern"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
msgid "Set fill color"
msgstr "Füllungsfarbe setzen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Farbe der Kontur setzen"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Muster für die Füllung setzen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Muster für die Kontur setzen"
+
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
msgid "reflected"
msgstr "alternierend"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
msgid "direct"
msgstr "direkt"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
# !!!
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Neu:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
# CHECK
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
msgid "on"
msgstr "aktiv"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
# !!!
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Ändern:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
msgid "No document selected"
msgstr "Kein Dokument gewählt"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
msgid "No gradients in document"
msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
msgid "No gradient selected"
msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Add stop"
msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Delete stop"
msgstr "Zwischenfarbe löschen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
msgid "Stop Color"
msgstr "Zwischenfarbe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
msgid "Gradient editor"
msgstr "Farbverlaufs-Editor"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
msgid "No paint"
msgstr "Nicht zeichnen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
msgid "Flat color"
msgstr "Einfache Farbe"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
msgid "Linear gradient"
msgstr "Linearer Farbverlauf"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radialer Farbverlauf"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Farbmuster"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
msgid "No objects"
msgstr "Keine Objekte"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
msgid "Multiple styles"
msgstr "Mehrfachstile"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Farbe ist undefiniert"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Farbmusterfüllung"
+
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
@@ -21263,11 +22599,11 @@ msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformier
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
+msgid "select toolbar|X position"
msgstr "X Position"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
+msgid "select toolbar|X"
msgstr "X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
+msgid "select toolbar|Y position"
msgstr "Y Position"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
+msgid "select toolbar|Y"
msgstr "Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
+msgid "select toolbar|Width"
msgstr "Breite"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
+msgid "select toolbar|W"
msgstr "B"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
@@ -21313,11 +22649,11 @@ msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
+msgid "select toolbar|Height"
msgstr "Höhe"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
+msgid "select toolbar|H"
msgstr "H"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgstr "Farbbereichswarnung:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
+msgstr "Zu viel Farbe!"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Farbe der Kontur setzen"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Muster für die Kontur setzen"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
msgid "Set markers"
msgstr "Markierungen setzen"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Breite:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
msgid "Join:"
msgstr "Verbindungsart:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
msgid "Miter join"
msgstr "Spitze Verbindung"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
msgid "Round join"
msgstr "Abgerundete Verbindung"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
msgid "Bevel join"
msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
@@ -21554,1891 +22876,2648 @@ msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
msgid "Miter limit:"
msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
msgid "Cap:"
msgstr "Linienende:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
msgid "Butt cap"
msgstr "Nicht überstehendes Ende"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
msgid "Round cap"
msgstr "Abgerundetes Ende"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
msgid "Square cap"
msgstr "Quadratisches Ende"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
msgid "Dashes:"
msgstr "Strichlinien:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
msgid "Start Markers:"
msgstr "Anfangsmarkierung:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Markierungen dazwischen:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
msgid "End Markers:"
msgstr "Endmarkierungen:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
msgid "Set stroke style"
msgstr "Stil der Kontur setzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Farbmuster-Farbe ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stil von neuen Sternen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stil von neuen Spiralen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
msgid "TBD"
msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
msgid "Default interface setup"
-msgstr "Vorgegebener Titel"
+msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Funktion setzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
msgid "Task"
msgstr "Funktion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
msgid "Task:"
msgstr "Funktion:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Insert node"
msgstr "Knoten einfügen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Join"
msgstr "Verbinden"
# !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
msgid "Join with segment"
msgstr "Segment verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
msgid "Delete segment"
msgstr "Segment löschen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Node Cusp"
msgstr "Knoten eckig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
msgid "Node Smooth"
msgstr "Knoten glatt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Knoten symmetrisch"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
msgid "Node Auto"
msgstr "Knoten automatisch"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Die gewählten Knoten automatsich abrunden"
+msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "Node Line"
msgstr "Knoten in Linien"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
msgid "Node Curve"
msgstr "Knoten in Kurven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Anfasser zeigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Anzeigen der Anfasser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Show Handles"
msgstr "Anfasser zeigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
msgid "Show Outline"
msgstr "Umriss zeigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Zeige Entwurfspfad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
msgid "Edit masks"
msgstr "Maskierung bearbeiten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X coordinate:"
msgstr "X-Koordinate:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y-Koordinate"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
msgid "Enable snapping"
msgstr "Einrasten einschalten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
msgid "Bounding box"
msgstr "Umrandungsbox"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Kanten der Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Ecken der Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "BBox Centers"
msgstr "Mittelpunkt Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
msgid "Snap to paths"
msgstr "An Objektpfaden einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
msgid "Path intersections"
msgstr "Pfadüberschneidung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
msgid "To nodes"
msgstr "An Knoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "An spitzen Knoten einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Glatte Knotten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "An glatten Knoten einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Linien-Mittelpunkte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Object Centers"
msgstr "Objektzentrum"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rotationszentren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
msgid "Page border"
msgstr "Seitenrand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Am Seitenrand einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
msgid "Snap to grids"
msgstr "Am Gitter einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
msgid "Snap to guides"
msgstr "An Führungslinien einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
msgid "Make polygon"
msgstr "Polygon erstellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
msgid "Make star"
msgstr "Stern erstellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Stern: Abrundung ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "square/quad-star"
msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Corners"
msgstr "Ecken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Corners:"
msgstr "Ecken:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "thin-ray star"
msgstr "Dünnstrahliger Stern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "pentagram"
msgstr "Pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "hexagram"
msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "octagram"
msgstr "octagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "regular polygon"
msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Spitzenverhältnis:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Spitzenverhältnis:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "stretched"
msgstr "gestreckt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "twisted"
msgstr "verdreht"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "slightly pinched"
msgstr "leicht eingedrückt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "NOT rounded"
msgstr "NICHT abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "slightly rounded"
msgstr "schwach abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "visibly rounded"
msgstr "sichtbar abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "well rounded"
msgstr "gut abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "amply rounded"
msgstr "reichlich abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "blown up"
msgstr "aufgebläht"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "Rounded"
msgstr "Abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "Rounded:"
msgstr "Abrundung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "NOT randomized"
msgstr "NICHT durcheinander"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "slightly irregular"
msgstr "leicht unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "visibly randomized"
msgstr "sichtbar unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "strongly randomized"
msgstr "stark unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Randomized"
msgstr "unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Randomized:"
msgstr "Zufallsänderung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rechteck ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breite des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Höhe des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Horizontaler Radius"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Vertical radius"
msgstr "Vertikaler Radius"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
msgid "Not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Spitze Ecken"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Winkel in X-Richtung"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Winkel in Y-Richtung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
msgid "Angle Y:"
msgstr "Winkel Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Winkel inZ-Richtung"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirale ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "just a curve"
msgstr "Kurve ziehen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "one full revolution"
msgstr "eine volle Umdrehung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Number of turns"
msgstr "Anzahl der Drehungen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Turns:"
msgstr "Umdrehungen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "circle"
msgstr "Kreis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "edge is much denser"
msgstr "Kante ist viel dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "edge is denser"
msgstr "Kante ist dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "even"
msgstr "eben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "center is denser"
msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "center is much denser"
msgstr "Zentrum ist viel dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "Divergence"
msgstr "Abweichung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "Divergence:"
msgstr "Abweichung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts from center"
msgstr "startet vom Mittelpunkt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts mid-way"
msgstr "beginnt mittig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts near edge"
msgstr "Startet nahe der Ecke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Inner radius"
msgstr "Innerer Radius"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Inner radius:"
msgstr "Innerer Radius:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
msgid "Spiro"
msgstr "Spirale"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
msgid "Zigzag"
msgstr "Zickzack"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
msgid "Paraxial"
msgstr "achsenparallel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
msgid "Triangle in"
msgstr "Dreieck Anfang"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
msgid "Triangle out"
msgstr "Dreieck Ende"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
msgid "From clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(viele Knoten, grob)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(default)"
msgstr "(Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(wenige Knoten, weich)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
msgid "Smoothing:"
msgstr "Glättung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
msgid "Smoothing: "
msgstr "Glättung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(Zupfjustage)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(breite Justage)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimale Stärke)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximale Stärke)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Force"
msgstr "Kraft:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Force:"
msgstr "Kraft:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
msgid "Move mode"
msgstr "Verschiebungs-Modus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Her-/Wegbewegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Zittern hinzufügen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Scale mode"
msgstr "Skalierungsmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Rotate mode"
msgstr "Rotationsmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Push mode"
msgstr "Drückmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
msgid "Roughen mode"
msgstr "Aufrauhmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "Color paint mode"
msgstr "Farbmalmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Farbrauschen beeinflußen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
msgid "Blur mode"
msgstr "Unschärfemodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(rauh, einfach)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Fidelity"
msgstr "Treue"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Fidelity:"
msgstr "Genauigkeit:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr "Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen"
# (swatches)
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(eng sprühen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
msgid "(broad spray)"
msgstr "(breit sprühen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(minimale Stärke)"
+msgstr "(minimales Mittel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(maximale Trägheit)"
+msgstr "(maximales Mittel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Focus"
-msgstr "mit Spitze"
+msgstr "Fokus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Focus:"
-msgstr "Kraft:"
+msgstr "Fokus:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimale Streuung)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maximale Streuung)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
-msgid "Scatter:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
msgstr "Streuung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Streuung:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
msgid "Spray single path"
msgstr "Sprühe einzelnen Pfad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "(low population)"
-msgstr ""
+msgstr "(niedrige Population)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "(high population)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+msgstr "(hoher Zuwachs)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "Amount:"
msgstr "Menge"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen"
#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+msgstr "(geringe Abweichung)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+msgstr "(starke Abweichung)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Rotation"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Rotation:"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
#, no-c-format
msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt."
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Strichlängen-Variation"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+msgstr "(starke Abweichung)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Maßstab"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Maßstab:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
#, no-c-format
msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
msgid "No preset"
msgstr "Keine Vorlage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
msgid "Save..."
msgstr "Speichern…"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(hairline)"
msgstr "(Haarline)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(breiter Strich)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
msgid "Pen Width"
msgstr "Stiftbreite"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(slight widening)"
msgstr "(schwache Verdickung)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(constant width)"
msgstr "(konstante Breite)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Strichstärke verringern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Thinning:"
msgstr "Ausdünnung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(left edge up)"
msgstr "(linke Kante oben)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(right edge up)"
msgstr "(rechte Kante oben)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Pen Angle"
msgstr "Stiftwinkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Fixation"
msgstr "Fixierung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixierung:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(leicht wölbend)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ungefähr rund)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Cap rounding"
msgstr "Spitzen abrunden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Caps:"
msgstr "Linienenden:"
# !!! check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(smooth line)"
msgstr "(glatte Linie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(leichtes Zittern)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(deutliches Zittern)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximales Zittern)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Zittern der Linie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "Tremor:"
msgstr "Zittern:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(kein Wackeln)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(leichte Abweichung)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Stift Verwackeln:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Wiggle:"
msgstr "Wackeln:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(no inertia)"
msgstr "(keine Trägheit)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximale Trägheit)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Pen Mass"
msgstr "Stiftmasse:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Mass:"
msgstr "Masse:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
# !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
msgid "Trace Background"
msgstr "Hintergrund verfolgen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Choose a preset"
msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
msgid "Start:"
msgstr "Anfang:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
msgid "Closed arc"
msgstr "Geschlossener Bogen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
msgid "Open Arc"
msgstr "Offener Bogen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Make whole"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "Pick opacity"
msgstr "Wähle Transparenz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "Pick"
msgstr "Aufnehmen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
msgid "Assign opacity"
msgstr "Transparenz festlegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Geschlossen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Offener Anfang"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Offenes Ende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Öffne beide"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
msgid "All inactive"
msgstr "Alles inaktiv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Segmenttyp wählen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
msgid "Display measuring info"
msgstr "Messwert anzeigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "LPE Dialog öffnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
msgid "Cut"
msgstr "A_usschneiden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Aus Objekt herausschneiden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: Schriftstil ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Text: Linienhöhe ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Text: Wortabstand ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Text: Ändern dx (kern)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Text: Ändern dy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Text: Ändern Drehung"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: Richtung ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape wird die Standardschriftart verwenden."
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Schriftgröße (px)"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Fett umschalten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Fett oder Normal umschalten"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Hochgestellt umschalten"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Hochgestellt umschalten"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt umschalten"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Tiefgestellt umschalten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
msgid "Align left"
msgstr "Linksbündig ausrichten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Zentriert ausrichten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Align right"
msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Textausrichtung"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Textausrichtung"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kleinerer Abstand"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Größerer Abstand"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Linienhöhe"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Linie:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negativer Abstand"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Positiver Abstand"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Wortabstand"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Wort:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Buchstabenabstand"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Buchstabe:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Unterschneidung"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Vertikaler Versatz (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Buchstabenrotation"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rotation:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Zeichenrotation [Grad]"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "EditMode"
+msgstr "Bearbeitungsmodus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen der Verbindungen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ausweichen"
+
+# CHECK
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Orthogonal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Krümmung der Objektverbinder"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Krümmung"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Verbinderabstand"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Abstand:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "Graph"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Verbinderlänge"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+msgid "New connection point"
+msgstr "Neuer Connector-Punkt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "Füllen mit:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Füllen mit:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Füll-Schwellwert:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Lücken schließen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Lücken schließen:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Strichcode-Daten:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "Farben"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "Reihen:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Quadratische Größe / px"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Linien hinter der Sphäre verstecken"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "Anzahl Breitengrade"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "Anzahl Längengrade"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Radius [px]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Rotation (Grad)"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "Kippen [Grad]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
+
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Wähle Schriftgröße"
+
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "Fett ein-/ausschalten"
+
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "Kursif/Schräg ein-/ausschalten"
+
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Horizontale Textausrichtung"
+
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Icons aktualisieren"
+
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
+
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen"
+
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Anzeigen der Anfasser"
+
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Schriftfamilie setzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. "
+#~ "Inkscape wird die Standardschriftart verwenden."
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Fett"
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Kursiv"
+
+#~ msgid "Additional packages"
+#~ msgstr "Zusätzliche Pakete"
+
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Dateierweiterung wird automatisch angehängt"
+
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Eingabegeräte (neu)…"
+
+# !!
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Kindprozeß (%s) kann nicht ausgeführt werden."
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Ungültige Zeichenkette in Vektorargument bei %d: %s"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe zum Kindprozeß (%s)"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms (%s)"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Dateiname setzen"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
+#~ "Sitzung annehmen?"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Einladung annehmen"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Einladung ablehnen"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Länge links"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Länge rechts"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Null"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Überschneidung"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Subtrahiere A-B"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identifikator A"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Subtrahiere B-A"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identifikator B"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2. Pfad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+#~ "bleibt bestehen."
+
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Operationstyp"
+
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll."
+
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Winkel der ersten Kopie"
+
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Rotationswinkel"
+
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien"
+
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Anzahl der Kopien"
+
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Ursprung"
+
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Rotationszentrum"
+
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Anpassen des Startwinkels"
+
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Anpassen des Rotationswinkels"
+
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Elliptischer Stift"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (langsam)"
+
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Schärfen"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Abrunden"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Methode"
+
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Wähle den Stifttyp"
+
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Stiftbreite"
+
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Maximale Strichbreite"
+
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Stiftabrundung"
+
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Min/Max Weitenverhältnis"
+
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)"
+
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Anfangsmarkierung wählen"
+
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Endmarkierung wählen"
+
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Wachse um"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Strich dünner starten"
+
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "Ausblenden ab"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Strich dünner beenden"
+
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Runde Enden ab"
+
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Strich endet abgerundet"
+
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Kappung"
+
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Linker Winkel"
+
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "End- Typ"
+
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist."
+
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "Aktivieren um den gespiegelten Teil des Pfades zu behalten"
+
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll."
+
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve"
+
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest"
+
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Parallele fest"
+
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Parallele"
+
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Parallele"
+
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Anzeige Einheit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Stellt das \"linke\" Ende der Halbierenden ein"
+
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Stellt das \"rechte\" Ende der Halbierenden ein"
+
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "X Skalieren"
+
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Skaliere den Faktor in X-Richtung"
+
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Y Skalieren"
+
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Skaliere den Faktor in Y-Richtung"
+
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Versatz x"
+
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Versatz in X-Richtung"
+
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Versatz y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
-#, fuzzy
-msgid "EditMode"
-msgstr "Kanten-Modus:"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Versatz in Y-Richtung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen der Verbindungen"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "XY-Ebene benutzen?"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ausweichen"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Einstellen des Ursprungs"
-# CHECK
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iterationen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
-msgid "Orthogonal"
-msgstr "Orthogonal"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "Rekursivität"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "<b>Effektparameter</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Krümmung der Objektverbinder"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "Nur reelle Zahlen wie 1,4!"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-msgid "Curvature:"
-msgstr "Krümmung"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Ort entlang der Kurve"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Verbinderabstand"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Legt das linke Ende der Tangente fest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Abstand:"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Tangente fest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
-msgid "Graph"
-msgstr "Graph"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Tangente"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Verbinderlänge"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Tangente"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Scans stapeln"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Punktparameter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
-msgid "Downwards"
-msgstr "Nach unten"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Punktparameter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Bezeichner"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Textmarkierung, die dem Pfad zugewiesen ist"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-msgid "New connection point"
-msgstr "Neuer Connector-Punkt"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Farbverläufe transformieren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
-msgid "Remove connection point"
-msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Abspielkontrolle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-msgid "Fill by"
-msgstr "Füllen mit:"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Füllen mit:"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Aktive Sitzungsdatei:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Füll-Schwellwert:"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Verzögerungn (Millisekunden):"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Datei schließen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Öffne neue Datei"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Verzögerung setzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Zurückspulen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Lücken schließen"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Eine Änderung zurückgehen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Lücken schließen:"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Eine Änderung vorwärts gehen"
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Strichcode-Daten:"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Abspielen"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-msgid "Cols"
-msgstr "Farben"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Öffne Sitzungsdatei:"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-msgid "Rows"
-msgstr "Reihen:"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "Ben_utze SSL"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-msgid "Square Size / px"
-msgstr "Quadratische Größe / px"
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Registrieren"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Benutzername:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Passwort:"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "verbinden"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</"
+#~ "b>"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL Initialisierung schlug fehl beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Chatraum_name:"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "Chatraum _Server:"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Chatraum _Passwort:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Anfasser ändern"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr "Linien hinter der Sphäre verstecken"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Verbinde zum Chatraum"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
-msgstr "Anzahl Breitengrade"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr "Synchronisation mit Chatraum <b>%1@%2</b> mit dem Handle <b>%3</b>"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
-msgstr "Anzahl Längengrade"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID vom Ben_utzer:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "Radius [px]"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Nutzer einladen"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Rotation (Grad)"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Abbrechen"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
-msgstr "Kippen [Grad]"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Freundesliste"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung an <b>%1</b>"
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen "
-#~ "Objektverbinder zu erzeugen"
#~ msgid "bounding box"
#~ msgstr "Umrandungsbox"
+
#~ msgid ""
#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
#~ "+Alt</b>: move along handles"
#~ "<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, "
#~ "nur horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der "
#~ "Anfasser verschieben"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
-#~ "Anfasser rotieren"
+
#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
#~ "verschieben"
+
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
#~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
#~ "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
#~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
+
#~ msgid "Align nodes"
#~ msgstr "Knoten ausrichten"
#~ msgstr ""
#~ "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt "
#~ "sein."
-#~ msgid "Delete nodes preserving shape"
-#~ msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
#~ msgid ""
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
#~ "segments."
#~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad."
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad."
-#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-#~ msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-#~ msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
-#~ msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
-#~ msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
-#~ msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
# !!!
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -23706,75 +25757,107 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr "Umschichten"
+
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "Gelatine"
+
#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
#~ msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit"
+
#~ msgid "Monochrome positive"
#~ msgstr "Schwarzweisses Positiv"
+
#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
#~ msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv umwandeln"
+
#~ msgid "Monochrome negative"
#~ msgstr "Schwarzweisses Negativ"
+
#~ msgid ""
#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
#~ msgstr ""
#~ "Invertieren und die hellsten Bereiche des Objekts fortschreitend "
#~ "transparenter werden lassen"
+
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "Übermalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Punch hole"
#~ msgstr "Drückmodus"
+
#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
#~ msgstr "Objekt aus einfärbbarem opaken Bereich ausstanzen"
+
#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
#~ msgstr "Der zweite Pfad muss exakt vier Knoten lang sein."
+
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Verbrannte Kanten"
+
#~ msgid "Interruption width"
#~ msgstr "Unterbrechungsbreite"
+
#~ msgid "add stroke width to interruption size"
#~ msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge"
+
#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
#~ msgstr "Addiere andere Strichdicke zur Unterbrechungslänge"
+
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
+
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
+
#~ msgid "EPSI Output"
#~ msgstr "EPSI-Ausgabe"
+
#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+
#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
#~ msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
+
#~ msgid "Glossy jelly"
#~ msgstr "Glänzendes Gelee"
+
#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
#~ msgstr "Aufgewölbte, glänzende Gelee-Abdeckung"
+
#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
#~ msgstr "Glänzendes Gelee, von hinten beleuchtet"
+
#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
#~ msgstr "Vorgewölbter, glänzender Überzug; zwei Lichtquellen"
+
#~ msgid "Pixel smear, glossy"
#~ msgstr "Verschmierte Pixel, glänzend"
+
#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "Glanzfarbeffekt für Bitmaps"
+
#~ msgid "HSL bubbles"
#~ msgstr "HSL Blasen"
+
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Schmelzen und Glühen"
+
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Plakette"
+
#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
#~ msgstr "Gewölbte Metall- oder Plastikplakette"
+
#~ msgid "Pastel Bevel"
#~ msgstr "Pastellfarbige Wölbung"
+
#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
#~ msgstr "Helle, glühende Metall-Textur"
+
#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
#~ msgstr "Dunkle Teile des Bildes mit Füllfarbe kolorieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Objektumriss"
+
#~ msgid "Soft bump"
#~ msgstr "Weiche Beule"
+
#~ msgid "Masking tools"
#~ msgstr "Maskierungswerkzeug"
+
#~ msgid ""
#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
#~ "transparency depending filters"
#~ msgstr ""
#~ "Wie HSL Beulen mit zusätzlichem Alphakanal für transparenzabhängige Filter"
+
#~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
#~ msgstr "HSL Blasen, Alpha"
+
#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
#~ msgstr "HSL Beulen, Diffus"
+
#~ msgid "HSL Bubbles, diffuse"
#~ msgstr "HSL Blasen, Diffus"
+
#~ msgid "Burnt paper edges texture"
#~ msgstr "Verbrannte Papierkanten-Textur"
+
#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
#~ msgstr "Umriss und Lichthöfe verstärken"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "Fließtext-Bereich"
+
#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
#~ msgstr "Fügt Filmkörnung zu Bildern und Objekten hinzu"
+
#~ msgid "Lead pencil"
#~ msgstr "Bleigriffel"
+
#~ msgid "Alpha fill"
#~ msgstr "Alpha-Füllung"
+
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
+
#~ msgid "Export drawing, not page"
#~ msgstr "Zeichnung exportieren, nicht Seite"
+
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "Zeichenfläche exportieren"
+
#~ msgid "All Image Files"
#~ msgstr "Alle Bilder"
+
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Ziel"
#, fuzzy
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "Geschwindigkeit:"
+
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Verzeichnis:"
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Vorheriger Effekt"
+
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Organisation"
+
#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
#~ msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps."
#, fuzzy
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Modus"
+
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
#~ msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
+
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
+
#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
#~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
+
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "PDF Datei"
+
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
#~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
+
#~ msgid "Make bounding box around full page"
#~ msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
+
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#~ msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
+
#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
#~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
#~ msgid "Encapsulated Postscript File"
#~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Objektbeschreibung setzen"
+
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Kristall"
#, fuzzy
#~ msgid "Emboss effect"
#~ msgstr "Kein Effekt"
+
#~ msgid "Jelly Bean"
#~ msgstr "Kaubonbon"
+
#~ msgid "Mmmm, yummy."
#~ msgstr "Hmm, lecker."
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Ein fast geschmolzenes Objekt"
+
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"
#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "Muster"
+
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Schnee"
+
#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
#~ msgstr "Schneeablagerungen"
+
#~ msgid "Zebra Stripes"
#~ msgstr "Zebrastreifen"
+
#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
#~ msgstr "Füllt Ihr Objekt mit Zebrastreifen"
+
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Druckziel"
+
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
#~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
#~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
#~ "jedoch verloren."
+
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
#~ "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird "
#~ "jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
+
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
+
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Druckziel"
+
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
#~ "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
#~ "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
+
#~ msgid "PDF Print"
#~ msgstr "PDF-Druck"
+
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
+
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
#~ "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
#~ "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
#~ "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
+
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Postscript drucken"
+
#~ msgid "Postscript Output"
#~ msgstr "Postscript-Ausgabe"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)"
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ "Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-"
#~ "Einstellungen verwendet,\n"
#~ "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
+
#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
#~ "%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
#~ "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
#~ "New menus will not be saved."
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Punktparameter ändern"
+
#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
#~ msgstr ""
#~ "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
+
#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
#~ msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
+
#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
#~ msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Pfad-Effekte..."
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "E_ffekte"
+
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
+
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt"
#~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
#~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
#~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+
#~ msgid "Repel tweak"
#~ msgstr "Abstoßen"
+
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "Größtes Objekt"
+
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "Kleinstes Objekt"
+
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "K_noten"
+
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten"
#, fuzzy
#~ msgid "Commands bar icon size"
#~ msgstr "Befehlsleiste Icon Größe"
+
#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
#~ msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)"
+
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr "Abstoßmodus"
+
#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
#~ msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen"
+
#~ msgid ""
#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
#~ "sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch "
#~ "unter http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
+
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Alle Bilder einbetten"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Farbe"
+
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exportieren"
+
#~ msgid ""
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Ursprung Y"
+
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "Abstand X"
+
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Abstand Y"
+
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+
#~ msgid "Angle X"
#~ msgstr "Winkel X"
+
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Winkel Z"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
+
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-