diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 16c511105f958d107519279cc4ca23f8d76fb0c0..f1b0a7de95eb27f8bacbc8feea9205b0d7ff027e 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-06 23:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-12 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Opret og redigér Vektor Grafik"
+msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "Inkscape SVG Vektor-illustrator"
#: ../src/arc-context.cpp:335
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b> Ctrl</b> cirkel eller ratio bue linjestykke vinkel"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på heltalsellipse eller "
+"cirkel"
#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b> Shift</b> punkt"
+msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
#: ../src/arc-context.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b> Ellipse</b> s× s<b> Ctrl</b> til cirkel eller ratio<b> Shift</b> "
-"til punkt"
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller "
+"heltalsellipse; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
#: ../src/arc-context.cpp:437
msgid "Create ellipse"
-msgstr "Tegn ellipse"
+msgstr "Opret ellipse"
#: ../src/connector-context.cpp:523
msgid "Creating new connector"
msgstr "Afsluttende forbindelse"
#: ../src/connector-context.cpp:1092
-#, fuzzy
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b> Forbindelse punkt</b> eller til a ny"
+msgstr ""
+"<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
#: ../src/connector-context.cpp:1163
-#, fuzzy
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b> Forbinder</b> til eller til ny"
+msgstr ""
+"<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
+"figurer"
#: ../src/connector-context.cpp:1274
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Markér <b>mindst ét ikke-forbindelses-objekt</b>."
+msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b> Nuværende er skjult</b> til til til."
+msgstr ""
+"<b>Det aktuelle lag er skjult</b>. Vis laget, for at kunne tegne på det."
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b> Nuværende er</b> Lås op til til til."
+msgstr ""
+"<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
#: ../src/desktop-events.cpp:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr "s ved s"
+msgstr "%s ved %s"
#: ../src/desktop.cpp:668
-#, fuzzy
msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nej."
+msgstr "Ingen forrige zoom."
#: ../src/desktop.cpp:693
-#, fuzzy
msgid "No next zoom."
-msgstr "Nej."
+msgstr "Ingen næste zoom."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small> Objekt<b> d</b></small>"
+msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small> Objekt nej</small>"
+msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
-msgstr "til<b> gruppe</b> og<b> gruppe</b>."
+msgstr ""
+"Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
+"b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
-#, fuzzy
msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small> række</small>"
+msgstr "<small>Pr. række:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
msgid "<small>Per column:</small>"
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
-#, fuzzy
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Vælg en ud af for"
+msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
-#, fuzzy
msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b> PM</b>"
+msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "S_hift"
-msgstr "S_kift"
+msgstr "S_hift"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Vandret række i ud af bredde"
+msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Vandret i ud af bredde"
+msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
-#, fuzzy
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Tilfældiggør"
+msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Lodret række i ud af højde"
+msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Lodret i ud af højde"
+msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
-#, fuzzy
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Tilfældiggør"
+msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
msgid "<b>Exponent:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
+"Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
+"Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
-#, fuzzy
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small> Alternativ</small>"
+msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternativ ud af for række"
+msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternativ ud af for"
+msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
msgid "Sc_ale"
-msgstr "Sk_ala"
+msgstr "Sk_alér"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Skala X:</b>"
+msgstr "<b>X-skalering:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horisontal skala pr. række (i % af flisebredde)"
+msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horisontal skala pr. søjle (i % af flisebredde)"
+msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Tilfældiggør horisontal skala med denne procentdel"
+msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Skala Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikal skala pr. række (i % af flisehøjde)"
+msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikal skala pr. søjle (i % af flisehøjde)"
+msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Tilfældiggør den vertikale skal med denne procentdel"
+msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver række"
+msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "<b>Vinkel:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Rotér vinkel for række"
+msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Rotér vinkel for"
+msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
-#, fuzzy
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Tilfældiggør vinkel"
+msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
-#, fuzzy
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alternativ for række"
+msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, fuzzy
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alternativ for"
+msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
msgid "_Opacity"
msgstr "<b>Ton ud:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
-#, fuzzy
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Formindsk opacitet for række"
+msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-#, fuzzy
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Formindsk opacitet for"
+msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-#, fuzzy
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Tilfældiggør opacitet"
+msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternativ ud af opacitet for række"
+msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alternativ ud af opacitet for"
+msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
msgid "Co_lor"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid "Initial color: "
-msgstr "Begyndelsesfarve: "
+msgstr "Startfarve: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "ud af "
+msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
-msgstr "for original eller"
+msgstr ""
+"Kloners startfarve (virker kun hvis originalen ikke har strøg eller "
+"udfyldning)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
msgid "<b>H:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
msgid "_Trace"
-msgstr "_Spor"
+msgstr "_Tegn af"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Spor tegningen under fliserne"
+msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
msgid ""
"anvend værdien på klonen"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
-#, fuzzy
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "fra:"
+msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
#. ----Hbox2
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgstr "Farve"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-#, fuzzy
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "synlig og opacitet"
+msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
msgstr "Uigennemsigtighed"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#, fuzzy
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "opacitet"
+msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
msgid "R"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
msgid "G"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
msgid "B"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|Nuance"
+msgstr "clonetiler|Farvetone"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Vælg farvens farvetone"
+msgstr "Vælg farvetone"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma-korrigering:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-#, fuzzy
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Shift ud af eller"
+msgstr ""
+"Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
msgid "Randomize:"
msgstr "Tilfældiggør:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
-#, fuzzy
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Tilfældiggør"
+msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "Invert:"
msgstr "Invertér:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
-#, fuzzy
msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Invertér"
+msgstr "Invertér den valgte værdi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-#, fuzzy
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "Anvend til:"
+msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
msgid "Presence"
msgstr "Nærvær"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-#, fuzzy
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
-msgstr "er i punkt"
+msgstr ""
+"Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-#, fuzzy
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "s størrelse er i punkt"
+msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
-#, fuzzy
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
-msgstr "er original eller"
+msgstr ""
+"Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen ikke har "
+"strøg eller udfyldning)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
-#, fuzzy
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "s opacitet er i punkt"
+msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Bredde, højde: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
-#, fuzzy
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Udfyld bredde og højde"
+msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Benyt flisens uden videre"
+msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
-#, fuzzy
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "størrelse og ud af tidspunkt hvadsomhelst ud af størrelse"
+msgstr ""
+"Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
+"fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Opret</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
-#, fuzzy
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Opret og ud af "
+msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
msgstr " _Afklump "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
-#, fuzzy
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Udbred til"
+msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
msgid " Re_move "
-msgstr "_Fjern"
+msgstr " _Fjern "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-#, fuzzy
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Fjern ud af objekt"
+msgstr ""
+"Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid " R_eset "
-msgstr "Nulst_il"
+msgstr " _Nulstil "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
-#, fuzzy
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
-msgstr "Nulstil alle opacitet og i til"
+msgstr ""
+"Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og "
+"farveændringer i dialogen til nul"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lagr logbeskeder"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Release log messages"
-msgstr "Udgivelse"
+msgstr "Tøm logbeskeder"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgstr "ingen"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Page"
msgstr "_Side"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tegning"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258
msgid "_Selection"
-msgstr "_Udvalg"
+msgstr "_Markering"
#: ../src/dialogs/export.cpp:133
msgid "_Custom"
-msgstr "_Tilpasset"
+msgstr "_Brugerdefineret"
#: ../src/dialogs/export.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b> Eksportér</b></big>"
+msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
msgid "pixels at"
-msgstr "pixel ved"
+msgstr "pixler ved"
#: ../src/dialogs/export.cpp:437
msgid "dp_i"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:467
-#, fuzzy
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b> Filnavn</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:538
msgid "_Browse..."
msgstr "_Eksportér"
#: ../src/dialogs/export.cpp:581
-#, fuzzy
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Eksportér fil"
+msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
-#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "til er ugyldig"
+msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Mappe s eller er a n"
+msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
msgid "Export in progress"
msgstr "Eksporterer"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Eksporterer s d x d"
+msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Alle Inkscape-filer"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1170
msgid "Guess from extension"
msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "filnavn ekstension"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
msgid "exact"
-msgstr "eksakt"
+msgstr "nøjagtig"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
msgid "partial"
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
msgid "No objects found"
-msgstr "Ingen fundne objekter"
+msgstr "Ingen objekter fundet"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
msgid "T_ype: "
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Søg linjer"
+msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
msgstr "Tekstområder"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
msgid "Search groups"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Søg efter grupper"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#, fuzzy
msgid "Search clones"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Søg efter kloner"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Clones"
msgstr "Kloner"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#, fuzzy
msgid "Search images"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Søg efter billeder"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Forskydninger"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "_Text: "
msgstr "_Tekst: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Find tekst eksakt eller delvis passer med"
+msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#, fuzzy
msgid "_ID: "
-msgstr "ID "
+msgstr "_ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#, fuzzy
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Find ud af attribut eksakt eller delvis passer med"
+msgstr ""
+"Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgid "_Style: "
msgstr "_Stil: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Find ud af attribut eksakt eller delvis passer med"
+msgstr ""
+"Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
+"match)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Attribut: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Find navn ud af attribut eksakt eller delvis passer med"
+msgstr ""
+"Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
msgid "Search in s_election"
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Søg i aktuelle _lag"
+msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "Include _hidden"
-msgstr "Inkludér skjult"
+msgstr "Inkludér _skjulte"
#: ../src/dialogs/find.cpp:728
-#, fuzzy
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Inkludér skjult i"
+msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-#, fuzzy
msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Inkludér"
+msgstr "Inkludér l_åste"
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
msgid "Include locked objects in search"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tiv flytninge"
+msgstr "Rela_tiv flytning"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Flyt til"
+msgstr "Flyt hjælper i forhold til den aktuelle placering"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
msgid "Move by:"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Kun makering, eller hele dokumentet"
+msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Genopfrisk ikoner"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "_Id"
-msgstr "Id"
+msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-#, fuzzy
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "attribut og"
+msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "_Set"
-msgstr "_Vælg"
+msgstr "_Sæt"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
msgstr "_Etiket"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "A etikette for objekt"
+msgstr "En fri etiket til objektet"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgstr "_Skjul"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Tjek til objekt"
+msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "L_ock"
-msgstr "L"
+msgstr "L_ås"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Tjek til objekt"
+msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ref"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
msgid "Id invalid! "
msgstr "Ugyldigt id! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-#, fuzzy
msgid "Id exists! "
-msgstr "Id "
+msgstr "Id eksisterer! "
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
msgid "Opacity:"
msgstr "Ny"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Ned"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Bot"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagnavn:"
msgstr "Under det aktuelle lag"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "As sublayer of current"
-msgstr "ud af "
+msgstr "Et under-lag af det aktuelle"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
msgid "Position:"
-msgstr "Position:"
+msgstr "Placering:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
-msgstr "Omdøbt lag"
+msgstr "Lag omdøbt"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
msgstr "_Tilføj"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "New layer created."
-msgstr "Ny."
+msgstr "Nyt lag oprettet."
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
msgid "Href:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Actuate:"
-msgstr "Igangsæt:"
+msgstr "Udløs:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "URL:"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyld"
+msgstr "_Udfyldning"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
msgid "Stroke _paint"
msgstr "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Navn er."
+msgstr "Navnet som dokumentet formelt er kendt under."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Dato ud af YYYY DD."
+msgstr "Dato knyttet til oprettelsen af dokumentet (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
#, fuzzy
msgstr "Format"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "eller ud af type."
+msgstr "Dokumentets fysiske eller digitale format (MIME-type)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Align lines right"
msgstr "Højrejustér linjer"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vandret tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
msgid "Vertical text"
msgstr "Lodret tekst"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgstr "[Uændret]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966
msgid "_Undo"
msgstr "Fo_rtryd"
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968
msgid "_Redo"
msgstr "Ann_uller fortryd"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Inds_æt størrelse"
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Object to Path"
+msgstr "Objekt til Sti"
+
#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Rectangle"
msgstr "Firkant"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Star"
msgstr "Stjerne"
msgstr "_Opret link"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Opdel gruppe"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "H:"
"hinanden"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgstr "Figurer"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
msgstr "ud af til linjer mere mere"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafi"
msgstr "til objekt afslut"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Connector"
msgstr "Forbinder"
msgstr "til bilag for tekst"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Dropper"
msgstr "Farvevælger"
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
msgid "No current layer."
msgstr "Intet aktuelt lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Lag _øverst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "_Hæv lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Lag til _bund"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "_Sænk lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1175
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
-#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Slettet lag."
+
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1206
msgid "Deleted layer."
msgstr "Slettet lag."
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vend _vandret"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vend _lodret"
+
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1631
+#: ../src/verbs.cpp:1639
msgid "keys.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1667
+#: ../src/verbs.cpp:1675
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1671
+#: ../src/verbs.cpp:1679
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1675
+#: ../src/verbs.cpp:1683
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1687
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1691
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1687
+#: ../src/verbs.cpp:1695
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1691
+#: ../src/verbs.cpp:1699
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "Does nothing"
msgstr "Gør intet"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1934
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Opret ny fra standard"
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "_Open..."
msgstr "Å_bn..."
-#: ../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:1937
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "Re_vert"
msgstr "For_tryd"
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1939
#, fuzzy
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Vend tilbage til version ud af "
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "Save document"
msgstr "Gem dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "Save _As..."
msgstr "Gem _som..."
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "Print document"
msgstr "Udskriv dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1947
#, fuzzy
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr "Fjern ubrugt eller fra<> ud af "
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "Print _Direct"
msgstr "Udskriv _direkte"
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Udskriv til a fil eller"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Preview document printout"
msgstr "Forhåndsvis udskrift"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "_Import..."
msgstr "_Importér..."
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1954
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importér a eller SVG billede"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Eksportér punktbillede..."
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1957
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Næste vindue"
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Forrige vindue"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "Close this document window"
msgstr "Luk dette dokumentvindue"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Afslut Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "Undo last action"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1969
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "handling"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1970
msgid "Cu_t"
msgstr "K_lip"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klip markering til klippebord"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "_Copy"
msgstr "K_opiér"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiér markering til klippebord"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "Paste _Style"
msgstr "Indsætnings_stil"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Anvend ud af objekt til"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Skalér til passer med størrelse ud af objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Paste _Width"
msgstr "Indsætnings_bredde"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Skalér til passer med bredde ud af objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Paste _Height"
msgstr "Indsætnings_højde"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Skalér til passer med højde ud af objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1984
#, fuzzy
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Indsæt Størrelse"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1985
#, fuzzy
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Skalér objekt til passer med størrelse ud af objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Indsæt Bredde"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1987
#, fuzzy
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr "Skalér objekt til passer med bredde ud af objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Indsæt Højde"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1989
#, fuzzy
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr "Skalér objekt til passer med højde ud af objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Indsæt på _samme sted"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Indsæt fra til original"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "_Delete"
msgstr "S_let"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Delete selection"
msgstr "Slet markering"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dupli_kér"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikér markerede objekter"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Opret klo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1997
#, fuzzy
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Opret a a kopi til original ud af objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klon"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1999
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "Klip s link til original a objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Select _Original"
msgstr "Markér _original"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2001
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Vælg objekt til er"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekt til _mønster"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Konvertér til a mønster"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Mønster til _objekter"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Pak ud fra a mønster"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Clea_r All"
msgstr "_Ryd alt"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2009
#, fuzzy
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Slet alle fra"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Select Al_l"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vælg alle eller alle"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Vælg Alle i Alle"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vælg alle i alle synlig og"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Invertér markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2015
#, fuzzy
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Invertér er og"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertér i Alle Lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2017
#, fuzzy
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Invertér i alle synlig og"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "D_eselect"
msgstr "Fjern m_arkering"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2019
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Afmarkér hvadsomhelst eller"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Til ø_verst"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Markering til øverst"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Sænk til _nederst"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Sænk markering til nederst"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "_Raise"
msgstr "_Hæv"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Hæv det markerede ét lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "_Lower"
msgstr "_Sænk"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Sænk det markerede ét lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppér"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Group selected objects"
msgstr "Gruppér valgte ting"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Afgruppér markerede grupper"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Sæt på sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "Put text on path"
msgstr "tekst til sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Fjern fra sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2038
#, fuzzy
msgid "Remove text from path"
msgstr "Fjern tekst fra sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2039
#, fuzzy
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Fjern Manuel"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Fjern alle håndbog og fra a tekst objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "_Union"
msgstr "_Forening"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Opret foreningen ud af "
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "_Intersection"
msgstr "_Gennemsnit"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2047
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Opret gennemsnittet ud af "
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "_Difference"
msgstr "F_orskel"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2049
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Opret forskel ud af bund top"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "E_xclusion"
msgstr "Eks_klusion"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2051
#, fuzzy
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "Opret ud af til en sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2052
msgid "Di_vision"
msgstr "Objektop_deling"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2053
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Klip bund sti"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "Cut _Path"
msgstr "Skær _sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2057
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Klip bund sti s"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Outs_et"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Outset selected paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "O Sti px"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2067
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "O Sti px"
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2072
msgid "I_nset"
msgstr "Indføj"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Indføj markerede stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamisk forskydning"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2081
#, fuzzy
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Opret a objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2083
#, fuzzy
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Opret a objekt til original sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Strøg til sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Konvertér objekt s til"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "Si_mplify"
msgstr "S_implificér"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "_Reverse"
msgstr "_Skift retning"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Spor punktbillede..."
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2094
#, fuzzy
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Opret en eller mere fra a"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Make a Bitmap Kopiér"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2096
#, fuzzy
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Eksportér til a og"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinér"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2101
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Bryd op"
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2102
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Afbryd"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Arrangér gitter..."
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2104
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "i a mønster"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Tilføj lag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Create a new layer"
msgstr "Opret nyt lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Om_døb lag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Skift til lag ov_enfor"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Skift til lag neden_under"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2114
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "over"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Flyt til"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Flyt Markering til Lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Flyt til"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Lag _øverst"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Hæv til top"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Lag til _bund"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Sænk til bund"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Hæv lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Hæv"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Sænk lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Sænk"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Slet Nuværende Lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Slet"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Rotér _90° i urets retning"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Fjern Transformationer"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2135
#, fuzzy
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Fjern fra objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
msgstr "Objekt til Sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2137
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Konvertér objekt til sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Flyd Ramme"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2139
#, fuzzy
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr "tekst a sti eller opretter a tekst til objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "_Unflow"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Fjern tekst fra a single linje tekst objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Konvertér til tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2143
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Konvertér tekst til regulær tekst objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vend _vandret"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Vend markerede objekter vandret"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vend _lodret"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Vend markerede objekter lodret"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Anvend til objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Release"
msgstr "_Slip"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Fjern maske fra markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2155
#, fuzzy
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Anvend sti til objekt sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Fjern sti fra"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Vælg og"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Node Edit"
msgstr "Redigér knudepunkt"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Opret firkant og kvadrater"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Opret stjerner og polygoner"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Create spirals"
msgstr "Opret spiraler"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Tegn med frihånd"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Tegn kalligrafi"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Opret og redigér overgange"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zoom ind eller ud"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Create connectors"
msgstr "Opret forbindelser"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Vælger Indstillinger"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Åbn Indstillinger for Vælger"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2193
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Åbn Indstillinger for Knude"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Indstillinger for firkanter"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Indstillinger for ellipser"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Åbn Indstillinger for Ellipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Star Preferences"
msgstr "Indstillinger for stjerner"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Åbn Indstillinger for Stjerne"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Indstillinger for spiraler"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Åbn Indstillinger for Spiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Indstillinger for blyant"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Åbn Indstillinger for Blyant"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Indstillinger for pen"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Åbn Indstillinger for Pen"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Text Preferences"
msgstr "Indstillinger for tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2209
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Åbn Indstillinger for Tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Indstillinger for overgange"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2211
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Åbn Indstillinger for Overgang"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Indstillinger for zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Åbn Indstillinger for Forstør"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Indstillinger for farvevælger"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2215
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Åbn Indstillinger for Farvevælger"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Indstillinger for forbindelser"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Åbn Indstillinger for Forbinder"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstør"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom Out"
msgstr "Formindsk"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "_Rulers"
msgstr "_Linealer"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Vis eller skjul linealer"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2223
#, fuzzy
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Scroll"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2223
#, fuzzy
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Vis eller"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Grid"
msgstr "_Gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Vis eller"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "G_uides"
msgstr "H_jælpelinjer"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Vis eller fra a til a"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Nex Forstør"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Næste fra ud af "
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Præ Forstør"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Forrige fra ud af "
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoom til 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zoom 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom til 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Zoom til 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2240
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Vindue"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2240
#, fuzzy
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Åbn a ny"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Ny Vis Forhåndsvisning"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Ny Vis Forhåndsvisning"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2245
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "til normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Outline"
msgstr "_Omrids"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Forhåndsvis iko_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Åbn a til forhåndsvisning ved"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Forstør til side i"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Page _Width"
msgstr "Side_bredde"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Forstør til side bredde i"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Forstør til i"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Forstør til i"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape indstillinger..."
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2263
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Redigér"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Indstillinger for _dokument..."
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Redigér ud af til"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Dokument_metadata..."
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Redigér til"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Udfyldning og strøg..."
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2269
#, fuzzy
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr "Redigér eller bredde"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "S_watches..."
msgstr "Farvesamlinger..."
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Vælg fra a"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mér..."
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Justér og fordel..."
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Justér og"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Undo _History..."
msgstr "Fortryd _historik..."
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2278
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Fortryd Historik"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst og skrifttype..."
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2280
#, fuzzy
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Vis og størrelse og tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2282
#, fuzzy
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Vis og redigér XML ud af "
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "_Find..."
msgstr "_Søg..."
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "Find i"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Messages..."
msgstr "_Beskeder..."
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "View debug messages"
msgstr "Vis fejlret"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripter..."
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Run scripts"
msgstr "Kør"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Vis Skjul D"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Vis eller alle"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Opret fliselagte kloner..."
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2293
#, fuzzy
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "Opret ud af objekt a mønster eller"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objektegenskaber..."
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Redigér ID og synlig status og objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Klient"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Inddata-enheder..."
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Indstil a"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Udvidelser..."
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2303
#, fuzzy
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Forespørgsel"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Lag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgstr "Vis Lag"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "og Mus"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2310
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Om E"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Information til"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Om Hukommelse"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Hukommelse"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Om"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "version"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Basal"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Former"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "til og redigér"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Avanceret"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: S_poring"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2329
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Kalligrafi"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Kalligrafi"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "_Elements of Design"
msgstr "ud af "
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2332
#, fuzzy
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "ud af i"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Tips og"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Diverse og"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Previous Effect"
msgstr "Forrige Effekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Gentag"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Forrige effektopsætning..."
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Gentag ny"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "_Tilpas til markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2344
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Kanvas til"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "til"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Kanvas til Markering eller"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2348
#, fuzzy
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Redigér ud af "
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b> Ny</b>"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
#, fuzzy
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b> Ændr</b>"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Indsæt ny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Slet valgte knuder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Forbind markerede endepunkter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Forbind a ny linjestykke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Opdelt sti mellem to"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Afbryd sti ved"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Make"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Make blød"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Make symmetrisk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Make linjer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Make"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Vis ud af "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Almindelig polygon en ud af a stjerne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "Corners:"
msgstr "Hjørner:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Nummer ud af ud af a polygon eller stjerne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ege ratio:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Basis til vink ratio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "Rounded:"
msgstr "Afrundet:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Randomized:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Standarder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
#, fuzzy
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr "Nulstil til Indstillinger Værktøjer til"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Bredde ud af "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Højde ud af "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vandret ud af "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Lodret ud af "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
#, fuzzy
msgid "Not rounded"
msgstr "Ikke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Make"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Turns:"
msgstr "Omgange:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Nummer ud af "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "Divergence:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
#, fuzzy
msgid "Inner radius:"
msgstr "Indre radius:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
#, fuzzy
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radius ud af til størrelse"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "bredde ud af til synlig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
msgid "Thinning:"
msgstr "Udtynding:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
#, fuzzy
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr "vinkel ud af s i grader nej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Fixation:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
#, fuzzy
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr "fast er vinkel til fast"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
msgid "Tremor:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr "eller er"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
#, fuzzy
msgid "Mass:"
msgstr "Masse:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
#, fuzzy
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr "ud af "
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Drag:"
msgstr "Træk:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr "ud af "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Brug ud af til bredde ud af "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Brug ud af til vinkel ud af s"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "vinkel i grader fra til bue s start punkt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "End:"
msgstr "Slutning:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "vinkel i grader fra til bue s punkt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
#, fuzzy
msgid "Open arc"
msgstr "Åbn bue"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
#, fuzzy
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr "mellem bue og linjestykke to"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "Make whole"
msgstr "Make"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Make a bue eller linjestykke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
msgid "Pick alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
#, fuzzy
msgid "Set alpha"
msgstr "Sæt forsinkelse"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
#, fuzzy
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr "er til standard."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
msgid "Align left"
msgstr "til øverst til venstre"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Midten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
msgid "Align right"
msgstr "til højre midte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
#, fuzzy
msgid "Spacing between letters"
msgstr "Mellemrum mellem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines"
msgstr "Mellemrum mellem linjer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "Vandret"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Lodret"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
msgstr "Letter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Fjern håndbog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing distance"
msgstr "Ændr"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellemrum:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
#, fuzzy
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "ud af venstre automatisk"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr "Skalér Længde"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors point downwards"
+msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Vinduer Inddata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Received late message (message sequence number is %u, but latest "
-#~ "processed message had sequence number %u). Discarding message; session "
-#~ "may be desynchronized."
-#~ msgstr "sekvens tal er u sekvens tal u."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the "
-#~ "node tracker (possible unexpected duplicate?) Generating unique ID "
-#~ "anyway."
-#~ msgstr "Knude navn s er a i duplikeret entydig ID."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Kanvas til Markering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr "synlig alpha og alpha"