diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a19ba328fd5e5db3157fc6b729ab26ddf6619c5c..6d752488c3548749ecb1bec4831e736f955ac86b 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
-# Danish translation of sodipodi
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Translation of Inkscape to Danish.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
#
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sodipodi\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-30 16:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-15 13:30+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n"
+"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
+msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Vektor-illustrator"
+msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:331
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
+"heltalsforhold eller cirkel"
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
+"med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
-#: ../src/connector-context.cpp:514
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:438
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Opret ellipse"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:517
msgid "Creating new connector"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret ny forbindelse"
-#: ../src/connector-context.cpp:938
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:711
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Omdirigér forbindelse"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:918
+msgid "Create connector"
+msgstr "Opret forbindelse"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:942
msgid "Finishing connector"
-msgstr "Frihånd"
+msgstr "Afsluttende forbindelse"
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
+#: ../src/connector-context.cpp:1086
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
+"<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
+"<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
+"figurer"
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1268
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
-#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
+#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
+"<b>Det aktuelle lag er skjult</b>. Vis laget, for at kunne tegne på det."
-#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
+"<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Create guide"
+msgstr "Opret ellipse"
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Move guide"
+msgstr "Flyt knudepunkter"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Slet knudepunkt"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ved %s"
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:698
msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen forrige zoom."
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:723
msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen næste zoom."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
#, fuzzy
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
#, fuzzy
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Slet valgte knuder"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
+"Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
+"b>."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Opret fliselagte kloner..."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Pr. række:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
msgid "_Symmetry"
-msgstr "Symmetrisk"
+msgstr "_Symmetri"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "S_hift"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
+#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Eksponent:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
+"Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
+"Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
msgid "Sc_ale"
-msgstr "Skalér"
+msgstr "Sk_alér"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>X-skalering:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "vandret skalaværdi"
+msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "vandret skalaværdi"
+msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "lodret skalaværdi"
+msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
msgid "_Rotation"
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr "_Rotering"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Vinkel:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+#, fuzzy
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#, fuzzy
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
#, fuzzy
-msgid "_Opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Ton ud:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "Co_lor"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Fa_rve"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
msgid "Initial color: "
-msgstr "Gitterfarve:"
+msgstr "Startfarve: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
+"Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller "
+"udfyldning)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
msgid "_Trace"
-msgstr "Beskadiget bitmap"
+msgstr "_Tegn af"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
+"Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
+"anvend værdien på klonen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
-
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-#, fuzzy
+msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "Color"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Farve"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
msgid "Opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Uigennemsigtighed"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|Farvetone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Vælg en farve for streger"
+msgstr "Vælg farvetone"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|Mætning"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Vælg en farve for streger"
+msgstr "Vælg farvens mætning"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma-korrigering:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
+"Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
msgid "Invert:"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Invertér:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Invertér den valgte værdi"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
msgid "Presence"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Nærvær"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
+"Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Size"
-msgstr "Sider:"
+msgstr "Størrelse"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
+"Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har "
+"uindfattet streg eller udfyldning)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Rækker, søjler: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid "Width, height: "
-msgstr "Højde: "
+msgstr "Bredde, højde: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Position"
+msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
+"Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
+"fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "Ændr"
+msgstr " <b>_Opret</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr " _Afklump "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid " Re_move "
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr " _Fjern "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
+"Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
msgid " R_eset "
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr " _Nulstil "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
+"Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og "
+"farveændringer i dialogen til nul"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Beskeder"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
msgid "_Clear"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Ryd"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lagr logbeskeder"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Tøm logbeskeder"
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "ingen"
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Page"
msgstr "_Side"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tegning"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
msgid "_Selection"
-msgstr "_Udvalg"
+msgstr "_Markering"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
msgid "_Custom"
-msgstr "Tilpas"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Export area"
-msgstr "Eksporteret som"
+msgstr "_Brugerdefineret"
#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:277
msgid "Units:"
msgstr "Enheder:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:305
msgid "_x0:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
msgid "x_1:"
-msgstr "R1:"
+msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:321
msgid "_y0:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:326
msgid "y_1:"
-msgstr "R1:"
+msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Billedstørrelse"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "_Bredde:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
msgid "pixels at"
-msgstr "piksler"
+msgstr "billedpunkter ved"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "_Filename"
-msgstr "Filnavn:"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:512
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Gennemsøg..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr "Ændr"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportér"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:968
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:966
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Gem tegning under nyt filnavn"
+msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:973
+#: ../src/dialogs/export.cpp:971
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:982
+#: ../src/dialogs/export.cpp:980
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:996
msgid "Export in progress"
-msgstr "Eksporteret som"
+msgstr "Eksporterer"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1137
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Vælg fil der skal importeres"
+msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "No preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "Billede"
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Sidste valgte farve"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Stíl for fyld"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Fjern udfyldning"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
#, fuzzy
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Opret overgang i udfyldning"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
#, fuzzy
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Omform valg"
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Uindfattet udfyldning"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "nøjagtig"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
-msgstr "Spiral"
+msgstr "delvis"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
-msgstr "Tekstobjekt"
+msgstr "Ingen objekter fundet"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539
msgid "T_ype: "
-msgstr "Type:"
+msgstr "T_ype: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i alle objekttyper"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
-msgstr "Stíl for fyld"
+msgstr "Alle typer"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter alle figurer"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle figurer"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "Søg efter firkanter"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "Firkanter"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Ellipser"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Stjerner"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
-msgstr "Tegn spiral"
+msgstr "Søg efter spiraler"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
-msgstr "Spiral"
+msgstr "Spiraler"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Stier"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Søg efter tekstobjekter"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter grupper"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
-msgstr "Gruppér"
+msgstr "Grupper"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter kloner"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "Clones"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Kloner"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search images"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter billeder"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
-msgstr "Billede"
+msgstr "Billeder"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search offset objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Søg efter forskudte objekter"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Forskydninger"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
-msgstr "Tekst"
+msgstr "_Tekst: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
+"Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
-msgstr " Stíl "
+msgstr "_Stil: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
+"Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
+"match)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
-msgstr "Attribut:"
+msgstr "_Attribut: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
+"Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Søg i _markering"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludér _skjulte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludér l_åste"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Clear values"
-msgstr "Farvefyld"
+msgstr "Ryd værdier"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "_Find"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "_Søg"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid " relative by "
-msgstr "lodret flytning"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tiv flytning"
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:70
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid " absolute to "
-msgstr "absolut"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr "Flyt hjælper i forhold til den aktuelle placering"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+msgid "Move by:"
+msgstr "Flyt med:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:122
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+msgid "Move to:"
+msgstr "Flyt til:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
#, fuzzy
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Udskrivningsegenskaber"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
msgid "Guideline"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Hjælpelinie"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Flyt"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Flytter %s %s"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d × %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
msgid "Selection"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Markering"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Genopfrisk ikoner"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "_Id"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "_Set"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "_Sæt"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
-msgstr "Slet attribut"
+msgstr "_Etiket"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr ""
+msgstr "En fri etiket til objektet"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Title"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Titel"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
-msgstr "Position"
+msgstr "Beskrivelse"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
msgid "_Hide"
-msgstr "Sider:"
+msgstr "_Skjul"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
msgid "L_ock"
-msgstr ""
+msgstr "L_ås"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Lock object"
+msgstr "Ingen objekter"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Ignorér låste objekter"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
#, fuzzy
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ingen objekter"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Ignorér skjulte objekter"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID er gyldig"
+msgstr "Ugyldigt id! "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Id exists! "
-msgstr ""
+msgstr "Id eksisterer! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Søg efter tekstobjekter"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Set object label"
+msgstr "Stregst_il"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Set object title"
+msgstr "Stregst_il"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Set object description"
+msgstr " beskrivelse: "
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Hæv lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Hæv lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Sænk lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Sænk lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Uigennemsigtighed:"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+msgid "Top"
+msgstr "Øverst"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+msgid "Dn"
+msgstr "Ned"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+msgid "Bot"
+msgstr "Bot"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Lagnavn:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
#, fuzzy
+msgid "Add layer"
+msgstr "Tilføj lag"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
msgid "Above current"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Over det aktuelle lag"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
msgid "Below current"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Under det aktuelle lag"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Et under-lag af det aktuelle"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
msgid "Position:"
-msgstr "Position"
+msgstr "Placering:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Omdøb lag"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
-msgstr "Filnavn:"
+msgstr "_Omdøb"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
#, fuzzy
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Lag omdøbt"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Lag omdøbt"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Tilføj lag"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
-msgstr "Tilføj"
+msgstr "_Tilføj"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "Nyt lag oprettet."
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Target:"
msgstr "Mål:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Role:"
msgstr "Rolle:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
msgid "Arcrole:"
msgstr "Ærkerolle:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
msgid "Actuate:"
-msgstr "Igangsæt:"
+msgstr "Udløs:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
#, c-format
msgid "%s attributes"
msgstr "%s attributter"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
msgid "_Fill"
-msgstr "Fyld"
+msgstr "_Udfyldning"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Streg_farve"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Stregst_il"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "Blå"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Master _opacity, %"
+msgstr "_Uigennemsigtighed"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
#, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
+msgid "Change blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "CC Navngivelse"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU General Public License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Lesser General Public License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Public Domain"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet som dokumentet formelt er kendt under."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Tegn tekst"
+msgstr "Dato"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Dato knyttet til oprettelsen af dokumentet (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentets fysiske eller digitale format (MIME-type)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Type"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "Opret lænke"
+msgstr "Forfatter"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
+"Navnet på forfatteren med hovedansvar for udformningen af dette dokument."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Rights"
-msgstr "Højde"
+msgstr "Rettigheder"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på forfatteren med ophavsretten til dette dokument."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Udgiver"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på den ansvarlige for udgivelsen af dette dokument."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
-msgstr "Centrér"
+msgstr "Identifikation"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "Entydig URI til dokumentet."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Entydig URI til kilde til dokumentet."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Relation"
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr "Relationer"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Entydig URI til et relateret dokument."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Language"
-msgstr "vinkel"
+msgstr "Sprog"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
+"RFC-3066-baseret sprogkode, eksempelvis 'da_DK' for dansk og 'en-GB' for "
+"britisk."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgleord"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
+"Dokumentets emne som komma-adskilte nøgleord, vendinger eller "
+"klassifikationer."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Omfang"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentets omfang eller rammer."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "En kort beskrivelse af dokumentets indhold."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "Centimeter"
+msgstr "Bidragydere"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
-msgstr ""
+msgstr "Navne på bidragydere til dokumentet."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI til dokumentets licensvilkårs virkefelt."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Fragment"
-msgstr "Argument:"
+msgstr "Fragment"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Sæt attribut"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Sidste valgte farve"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Fjern streg"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Opret overgang i streg"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
#, fuzzy
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Mønsterstreg"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Uindfattet streg"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Intet dokument valgt"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
#, fuzzy
+msgid "Set markers"
+msgstr "Vælg maske"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
msgid "Stroke width"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Bredde på streg"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
msgid "Join:"
-msgstr "Sammenlæg:"
+msgstr "Samling:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
msgid "Miter join"
-msgstr "Mitter sammenlægning"
+msgstr "Hjørnesamling"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
msgid "Round join"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr "Rund samling"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
msgid "Bevel join"
-msgstr "Kantet sammenlægning"
+msgstr "Kantet samling"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
msgid "Miter limit:"
-msgstr "Mitter sammenlægning"
+msgstr "Hjørneafgrænsning:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
msgid "Cap:"
-msgstr "Cyan:"
+msgstr "Ende:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "Afkortet ende"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
msgid "Round cap"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr "Afrundet ende"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
msgid "Square cap"
-msgstr "Kantede endepunkter"
+msgstr "Kantet ende"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
msgid "Dashes:"
-msgstr ""
+msgstr "Stiplet linje:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
msgid "Start Markers:"
-msgstr "Egenskaber for stjerne"
+msgstr "Startmarkører:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Midtermarkører:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Endemarkører:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Stregst_il"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig."
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Skrifttype"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
msgid "Layout"
-msgstr "Udformning"
+msgstr "Layout"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
-msgstr "Justér til øverst til venstre"
+msgstr "Venstrejustér linjer"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
msgid "Center lines"
-msgstr "Centrér Y:"
+msgstr "Centrér linjer"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
-msgstr "Justér til øverst til højre"
+msgstr "Højrejustér linjer"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "Horizontal text"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "Vandret tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
msgid "Vertical text"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
msgid "Line spacing:"
-msgstr "Afstand X:"
+msgstr "Linjeafstand:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
msgid "Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg som standard"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
#, fuzzy
-msgid "Rows:"
-msgstr "Vis:"
+msgid "Set text style"
+msgstr "Stregst_il"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-msgid "Number of rows"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rækker:"
+
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-#, fuzzy
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Antal rækker"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
msgid "Equal height"
-msgstr "Højde: "
+msgstr "Ens højde"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis ikke valgt, har hver række højde som det højeste objekt i sig"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
msgid "Align:"
-msgstr "Justér"
+msgstr "Justér:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
msgid "Columns:"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Søjler:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Antal søjler"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
msgid "Equal width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "Ens bredde"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis ikke valgt, har hver søjle bredde som det bredeste objekt i sig"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
msgid "Set spacing:"
-msgstr "Afstand Y:"
+msgstr "Indstil afstand:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret afstand mellem rækker (billedpunkter)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "vandret skalaværdi"
+msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Gruppér valgte ting"
+msgstr "Arrangér markerede objekter"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
+"Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at "
+"redigere, for at anvende ændringerne."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
msgid "New element node"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Nyt elementknudepunkt"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
msgid "New text node"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+#: ../src/nodepath.cpp:1710
msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr "Kopiér knudepunkt"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/nodepath.cpp:2956
msgid "Delete node"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Slet knudepunkt"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
msgid "Unindent node"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "Ryk knudepunkt ud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
msgid "Indent node"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "Indryk knudepunkt"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
msgid "Raise node"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Hæv knudepunkt"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
msgid "Lower node"
-msgstr ""
+msgstr "Sænk knudepunkt"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
msgid "Delete attribute"
msgstr "Slet attribut"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
msgid "Attribute name"
-msgstr "Attribut:"
+msgstr "Attributnavn"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-#, fuzzy
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Slet attribut"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
msgid "Set"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Sæt"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
msgid "Attribute value"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "Attributværdi"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Træk kurve"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
-msgstr ""
+msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Fortryd"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
msgid "Create"
-msgstr "Opret lænke"
+msgstr "Opret"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
+#, fuzzy
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Nyt elementknudepunkt"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
+"Kan ikke sætte <b>%s</b>: Et andet element med værdien <b>%s</b> eksisterer "
+"allerede!"
-#: ../src/document.cpp:361
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
+#, fuzzy
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Sæt attribut"
+
+#: ../src/document.cpp:366
+#, c-format
msgid "New document %d"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Nyt dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:398
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Lagret dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:541
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Unavngivet dokument %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:426
msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Sti er lukket."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:441
msgid "Closing path."
-msgstr ""
+msgstr "Lukker sti."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "Bryd sti op"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+msgstr ", midlet med radius %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr " under markør"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve."
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
+"<b>Klik</b> for at indstille udfyldning, <b>Shift+klik</b> for at indstille "
+"strøg; <b>træk</b> for at midle farven i område; med <b>Alt</b> for at vælge "
+"inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til "
+"klippebordet"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Sidste valgte farve"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
#, fuzzy
-msgid " type: "
-msgstr "Stíl for fyld"
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Tegn kalligrafi"
+
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Uændret]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
+msgid "_Undo"
+msgstr "Fo_rtryd"
+
+#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ann_uller fortryd"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
#, fuzzy
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Afhængighed:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+msgid " type: "
+msgstr " type: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
msgid " location: "
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr " sted: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
-msgstr ""
+msgstr " tekststreng: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid " description: "
-msgstr "Position"
+msgstr " beskrivelse: "
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:240
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
+" Dette forårsages af en fejlagtig .inx fil til denne filnavneendelse. En "
+"fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af "
+"Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:243
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "der blev ikke defineret noget ID."
-#: ../src/extension/extension.cpp:247
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "der blev ikke defineret noget navn."
-#: ../src/extension/extension.cpp:251
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "XML beskrivelsen gik tabt."
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:262
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "Extension \""
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr "Filendelse \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi "
-#: ../src/extension/extension.cpp:561
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'"
-#: ../src/extension/extension.cpp:644
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Navn:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:645
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "State:"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Tilstand:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "Loaded"
-msgstr "Node"
+msgstr "Indlæst"
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "Unloaded"
-msgstr "navn"
+msgstr "Ikke indlæst"
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiveret"
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller flere filnavneendelser kunne "
+"ikke indlæses</span>\n"
+"\n"
+"De fejlagtige filnavneendelser er sprunget over. Inkscape bliver ved med at "
+"køre mnormalt, med udvidelserne er ikke længere til rådighed. For detaljer "
+"om dette problem, se venligst fejlloggen der findes ved: "
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Vis dialog ved opstart"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
+"Inkscape har modtaget en fejl fra scriptet der blev kaldt. Teksten der "
+"returneredes fra denne fejl er herunder. Inkscape bliver ved at fungere, "
+"men den handling du forsøgte at udføre, er blevet annulleret."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
+"Inkscape har modtaget yderligere data fra det udførte script. Scriptet "
+"returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir "
+"som forventet."
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:187
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
+"Modulmappe (%s) er ikke til rådighed. Eksterne moduler i mappen vil ikke "
+"blive indlæst."
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Blå:"
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Skub ind/ud med:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
+msgid "Width"
msgstr "Bredde:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#, fuzzy
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Antal trin"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr "Opret fra sti"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript-uddata"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konvertér tekst til sti"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK pixbuf inddata"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "GIMP-gradienter"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Select printer"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Vælg printer"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Sodipodi (dokumentnavn %s..): Udskriv forhåndsvisning"
+msgstr "Inkscape: forhåndsvisning af udskrift"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-udskrivning"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Line Width"
-msgstr "Bredde"
+msgstr "Linjebredde"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "Vandret afstand"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret afstand"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "Vandret forskudt"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret forskydning"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
+#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
msgid "Render"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Optegn"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tegn en sti som er et gitter"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "LaTeX-uddata"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX med PSTricks makroer (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX udskrivning"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument Drawing-uddata"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument drawing fil"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Klip"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Punkt"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Punkt"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
msgid "Print Destination"
-msgstr "Udskriv tegning"
+msgstr "Udskrivningsdestination"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
msgid "Print properties"
-msgstr "Egenskaber for lænke"
+msgstr "Udskrivningsegenskaber"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
+"Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
+"filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Eksportér fil"
+msgstr "Udskriv som punktbillede"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
+"Udskriv alt som punktbillede. Det resulterende billede har normalt større "
+"filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
+"objekter udskrives præcis som vist."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
msgid "Resolution:"
-msgstr "Omdrejning:"
+msgstr "Opløsning:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
msgid "Print destination"
-msgstr "Udskriv tegning"
+msgstr "Udskrivningsdestination"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
+"Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n"
+"lad være tomt for at bruge systemets standardprinter.\n"
+"Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n"
+"Brug '| prog arg...' for at viderelede til et program (pipe)."
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF-udskrift"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-uddata"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (eksportér kurver)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer fil"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "PostScript-uddata"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "PostScript-fil"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
msgstr ""
+"Benyt PostScript vektoroperatorer. Det resulterende billede har normalt "
+"mindre filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men alfagennemsigtighed og "
+"mønstre går tabt."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
msgid "Postscript Print"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "PostScript-udskrivning"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
-msgstr "Klip"
+msgstr "SVG-inddata"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscapes eget filformat og W3C-standard"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "SVG-uddata"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Almindelig SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ -inddata"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG filformat komprimeret med GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "SVGZ-uddata"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscapes eget filformat komprimeret med GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:"
+msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Skalérbar vektorgrafik-format komprimeret med GZip"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 32-bit-udskrift"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid " Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG-inddata"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
+#: ../src/extension/system.cpp:101
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
+msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:129
msgid "default.svg"
-msgstr "Slet"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
-#: ../src/file.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:240
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
-#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:246
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
+"Ændringer vil gå tabt! Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
-#: ../src/file.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:266
msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
-#: ../src/file.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:268
msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:389
msgid "Select file to open"
msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
-#: ../src/file.cpp:521
+#: ../src/file.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum <defs>"
+msgstr "Ryd op i definitioner"
+
+#: ../src/file.cpp:471
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i <defs>."
+msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i <defs>."
-#: ../src/file.cpp:526
+#: ../src/file.cpp:476
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ubrugte definitioner i <defs>."
-#: ../src/file.cpp:551
+#: ../src/file.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
+"Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
+"være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument ikke gemt."
-#: ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:513
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
-#: ../src/file.cpp:569
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:523
msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument gemt."
-#: ../src/file.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#, c-format
msgid "drawing%s"
-msgstr "Tegning"
+msgstr "tegning%s"
-#: ../src/file.cpp:623
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:588
+#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Tegning"
+msgstr "tegning-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:607
#, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Vælg fil at gemme i"
+
+#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
msgid "Select file to save to"
-msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
+msgstr "Vælg fil at gemme i"
-#: ../src/file.cpp:742
+#: ../src/file.cpp:680
msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
+
+#: ../src/file.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "_Importér..."
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:883
msgid "Select file to import"
msgstr "Vælg fil der skal importeres"
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:1000
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Vælg fil der skal importeres"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Opret lineær overgang"
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:272
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:273
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Lineær overgang"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:461
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
+"<b>Overgang</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
+"vinkel"
msgstr[1] ""
+"<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
+"vinkel"
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:465
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
+"%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
+"<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
+"omkring centrum"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:672
msgid " (stroke)"
-msgstr "Er skraveret"
+msgstr " (streg)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:675
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
+"Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at "
+"adskille fokus"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
+"Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med <b>Shift</b> for at "
+"adskille"
msgstr[1] ""
+"Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
+"adskille"
#: ../src/helper/units.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Unit"
-msgstr "Enheder:"
+msgstr "Enhed"
#: ../src/helper/units.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Units"
-msgstr "Enheder:"
+msgstr "Enheder"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Pt"
-msgstr ""
+msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixels"
-msgstr "Piksler"
+msgstr "Billedpunkter"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
-msgstr ""
+msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Percents"
-msgstr "Procent"
+msgstr "Procenter"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgstr "Centimeter"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Meter"
-msgstr "Centrér"
+msgstr "Meter"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "m"
-msgstr "em"
+msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Meters"
-msgstr "Centrér"
+msgstr "Meter"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inch"
-msgstr "Tommer"
+msgstr "Tomme"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "in"
-msgstr "\""
+msgstr "tm"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inches"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em square"
-msgstr "Em-firkant"
+msgstr "Em-kvadrat"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "em"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em squares"
-msgstr "Em-firkanter"
+msgstr "Em-kvadrater"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex square"
-msgstr "Ex-firkant"
+msgstr "Ex-kvadrat"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex-firkanter"
+msgstr "Ex-kvadrater"
#: ../src/inkscape.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "Untitled document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Unavngivet dokument"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:476
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en intern fejl i Inkscape. Programmet vil derfor lukke.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:477
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
+"Automatisk sikkerhedskopi af ikke-gemte dokumenter blev flyttet til disse "
+"placeringer:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:478
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk sikkerhedskopi af følgende dokumenter mislykkedes:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Kan ikke oprette mappe %s.\n"
+"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig mappe.\n"
+"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Kan ikke oprette fil %s.\n"
+"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Kan ikke skrive til fil %s.\n"
+"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
+"Selvom Inkscape vil køre, vil det bruge standardindstillinger,\n"
+"og alle ændringer i indstillingerne vil ikke blive gemt."
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s er ikke en almindelig fil.\n"
+"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig XML-fil, eller\n"
+"du har ikke læserettigheder til filen.\n"
+"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig menufil.\n"
+"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape vil køre med standardmenuer.\n"
+"Nye menuer vil ikke blive gemt."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:769
msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoværktøjslinje"
-#: ../src/interface.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:769
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)"
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:771
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Oaf valg"
+msgstr "Værktøjskontrollinjen"
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:771
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:773
msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "_Værktøjskasse"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:773
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)"
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:779
msgid "_Palette"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "_Palet"
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:779
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
+
+#: ../src/interface.cpp:781
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuslinje"
+
+#: ../src/interface.cpp:781
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)"
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:835
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:951
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/interface.cpp:945
+#, c-format
msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
-#: ../src/interface.cpp:962
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:956
msgid "Go to parent"
-msgstr "Zoom til side"
+msgstr "Gå til forælder"
+
+#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Kopiér farve"
-#: ../src/interface.cpp:1105
+#: ../src/interface.cpp:1101
msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data"
+
+#: ../src/interface.cpp:1140
+msgid "Drop SVG"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1268
+#: ../src/interface.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Importér punktbillede som <image>"
+
+#: ../src/interface.cpp:1266
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Overskriv %s"
-#: ../src/interface.cpp:1289
+#: ../src/interface.cpp:1287
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
msgstr ""
+"Filen %s, eksisterer i forvejen. Vil du overskrive filen med det aktuelle "
+"dokument?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Skriv sessionsfil:"
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Vælg en placering og et filnavn"
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Sæt filnavn"
-#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> har inviteret dig til at samarbejde på whiteboard."
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
+msgstr "Vil du acceptere <b>%1</b>s invitation?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
msgid "Accept invitation"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Acceptér invitation"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Lagret dokument %d"
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "Afslå invitation"
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard session (%1 til %2)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+#: ../src/knot.cpp:425
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/knotholder.cpp:254
#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Png filnavn"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
+msgid "Change handle"
+msgstr "Opret firkant"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/knotholder.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Valg"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
-
-#: ../src/knot.cpp:419
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgid "Move handle"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)"
-#: ../src/main.cpp:194
+#: ../src/main.cpp:198
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer"
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:203
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)"
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:208
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
+msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
-#: ../src/main.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:213
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Åbn specificeret fil (streng med alternativer kan udelukkes)"
+msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)"
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
-#: ../src/main.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:218
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Udskriv filer til specificeret uddatafil (brug '| program' for rør)"
+msgstr ""
+"Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre "
+"(pipe))"
-#: ../src/main.cpp:219
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:223
msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:228
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
+"Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)"
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:229
msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:233
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
+"Eksporteret område i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste "
+"venstre hjørne)"
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:234
msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr ""
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:238
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporteret område er hele tegningen (ikke lærredet)"
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:243
msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporteret område er hele lærredet"
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:248
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
+"Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
+"heltalsværdi (i SVG-enheder)"
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:253
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
+"Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
+"eksporterings-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "WIDTH"
-msgstr ""
+msgstr "BREDDE"
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
+"Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
+"eksporterings-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:259
msgid "HEIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "HØJDE"
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
+msgstr "ID af objektet der eksporteres"
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
msgid "ID"
-msgstr "ID:"
+msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:270
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
+"Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med "
+"eksporterings-id)"
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:275
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
+"Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
+"Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-"
+"understøttet farvenavn)"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:281
msgid "COLOR"
-msgstr ""
+msgstr "FARVE"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
+"Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til "
+"1.0 eller 1 til 255)"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:286
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VÆRDI"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
+"Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-"
+"navnerum)"
-#: ../src/main.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:295
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
-#: ../src/main.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
-#: ../src/main.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
+
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)"
+
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:326
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
+"Spørg efter tegningens X-koordinat eller, hvis angivet, X-koordinaten af "
+"objektet, med forespørgsels-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:332
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
+"Spørg efter tegningens Y-koordinat eller, hvis angivet, Y-koordinaten af "
+"objektet, med forespørgsels-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:338
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
+"Spørg efter tegningens bredde eller, hvis angivet, bredden af objektet, med "
+"forespørgsels-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:344
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
+"Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med "
+"forespørgsels-id"
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:360
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
"Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse"
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:365
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet"
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/main.cpp:557
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
+"[VALG...] [FIL...]\n"
+"\n"
+"Valgmuligheder:"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Åbn"
+msgstr "_Åbn seneste"
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
msgid "_Edit"
-msgstr "Redigering"
+msgstr "_Redigér"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Inds_æt størrelse"
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
msgid "Clo_ne"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Klo_n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
msgid "_View"
-msgstr "Ny visning"
+msgstr "V_is"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "_Zoom"
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
msgid "_Display mode"
-msgstr "Skærm"
+msgstr "_Visningstilstand"
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Vis/Skjul"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "_Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "_Lag"
-#: ../src/menus-skeleton.h:151
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
msgid "_Object"
-msgstr "Ting"
+msgstr "_Objekt"
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "Besk_ær"
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
msgid "Mas_k"
-msgstr ""
+msgstr "Mas_ke"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
msgid "Patter_n"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "_Mønster"
-#: ../src/menus-skeleton.h:186
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
msgid "_Path"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "_Sti"
-#: ../src/menus-skeleton.h:209
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
msgid "_Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "_Tekst"
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Ting"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Effe_kter"
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "Whiteboa_rd"
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemgange"
-#: ../src/node-context.cpp:359
+#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: slå knudepunktstype til/fra, trinvis justeringsvinkel, flyt "
+"vandret/lodret; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
-#: ../src/node-context.cpp:360
+#: ../src/node-context.cpp:367
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
+"<b>Shift</b>: slå knudepunktsmarkering til/fra, slå trinvis justering fra, "
+"rotér begge håndtag"
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtagslængde; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
+
+#: ../src/node-context.cpp:670
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Træk kurve"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempl"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Flyt knudepunkter lodret"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Flyt knudepunkter vandret"
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Flyt knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
+"<b>Knudepunktshåndtag</b>: træk for at forme kurven; med <b>Ctrl</b> for "
+"trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse længden; med <b>Shift</b> for "
+"at rotere begge håndtag"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Justér knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Fordel knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Tilføj knudepunkter"
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Add node"
+msgstr "Tilføj knudepunkt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1680
+msgid "Break path"
+msgstr "Bryd sti op"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
+#: ../src/nodepath.cpp:1839
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+msgstr "For at sammenføje, skal <b>to endekundepunkter</b> være markeret."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1758
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Luk understi"
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Sammenføj knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1860
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Luk understi ved linjestykke"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1914
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Slet knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2044
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
+"Vælg <b>to ikke-endeknudepunkter</b> mellem hvilke du vil slette "
+"linjestykker."
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2213
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2245
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Slet linjestykke"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2267
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Ændr linjestykketype"
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
+msgid "Change node type"
+msgstr "Ændr knudepunkttype"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3275
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Træk håndtag tilbage"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3324
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3465
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
+"<b>Knudepunktshåndtag</b>: vinkel %0.2f°, længde %s; med <b>Ctrl</b> for "
+"trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse til længde; med <b>Shift</b> "
+"for at rotere begge håndtag"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3643
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Rotér knudepunkter"
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3768
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Skalér knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3815
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Vend knudepunkter"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3980
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
+"<b>Knudepunkt</b>: træk for at redigere stien; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
+"vandret/lodret justering; med <b>Ctrl+Alt</b> for trinvis justering i "
+"håndtagenes retninger"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4204
msgid "end node"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr "endeknudepunkt"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4209
msgid "cusp"
-msgstr "us"
+msgstr "spids"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:4212
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "blød"
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4214
msgid "symmetric"
-msgstr "Usymmetrisk"
+msgstr "symmetrisk"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:4220
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
+"endeknudepunkt, håndtag tilbagetrukket (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:4222
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "et håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:4225
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "begge håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/nodepath.cpp:4237
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
msgstr ""
+"<b>Træk</b> knudepunkter eller knudepunkthåndtag; <b>Alt+træk</b> "
+"knudpunkter at forme; <b>pile</b>taster for at flytte knudepunkter, <b>< "
+"></b> for at skalere, <b>[ ]</b> for at rotere"
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:4238
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
+"<b>Træk</b> i knudepunktet eller dets håndtag; <b>pile</b>taster for at "
+"flytte knudepunktet"
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
+"Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller håndtag."
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:4265
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
+"<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
+"eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
msgstr[1] ""
+"<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
+"eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:4271
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Træk i objektets håndtag for at ændre det."
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4279
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4286
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
+"understier. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
+"understier. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4292
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:487
+#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
+"Justér den <b>vandrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre "
+"den lodrette radius den samme"
-#: ../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/object-edit.cpp:494
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
+"Justér den <b>lodrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre den "
+"vandrette radius den samme"
-#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
+"Justér firkantens <b>bredde og højde</b> med <b>Ctrl</b> for at låse forhold "
+"eller for at strække i kun én dimension"
-#: ../src/object-edit.cpp:680
+#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Justér <b>ellipse</b>, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
-#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Justér <b>ellipse</b>højde, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
-#: ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
+"Placér buen eller linjestykkets <b>startpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for "
+"trinvis justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
+"linjestykke"
-#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:690
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
+"Placér buen eller linjestykkets <b>slutpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for trinvis "
+"justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
+"linjestykke"
-#: ../src/object-edit.cpp:794
+#: ../src/object-edit.cpp:795
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
+"Justér polygonens eller stjernens <b>spidsradius</b> med <b>Shift</b> for at "
+"afrunde; med <b>Alt</b> for at tilfældiggøre"
-#: ../src/object-edit.cpp:797
+#: ../src/object-edit.cpp:798
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
+"Justér stjernens <b>basisradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at holde stjernens "
+"stråler radiale (intet vrid); med <b>Shift</b> for at afrunde; med <b>Alt</"
+"b> for at tilfældiggøre"
-#: ../src/object-edit.cpp:961
+#: ../src/object-edit.cpp:962
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
+"Rul/udrul spiralen fra <b>inderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
+"justering; med <b>Alt</b> for at konvergere/divergere"
-#: ../src/object-edit.cpp:963
+#: ../src/object-edit.cpp:964
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
+"Rul/udrul spiralen fra <b>yderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; "
+"med <b>Alt</b> for at skalere/rotere"
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Justér <b>forskydningsafstand</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Flyt</b> udfyldningsmønsteret indeni objektet"
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
+"<b>Rotér</b> udfyldningsmønsteret med; <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Træk for at ændre størrelsen på den <b>flydende tekstramme</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
+"Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
+"b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinér"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break apart"
+msgstr "Bryd op"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> at bryde op i det markerede."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
#, fuzzy
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt til sti"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Reverse path"
+msgstr "_Skift retning"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede."
-#: ../src/pen-context.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:222
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tegnesammenhæng"
+msgstr "Tegning annulleret"
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Fortsæt markeret sti"
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
msgid "Creating new path"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret ny sti"
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Føj til markeret sti"
-#: ../src/pen-context.cpp:539
+#: ../src/pen-context.cpp:555
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien."
-#: ../src/pen-context.cpp:549
+#: ../src/pen-context.cpp:565
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
+"<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1062
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
+"<b>Enter</b> for at afslutte stien"
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1087
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
+"<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
+"justering"
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
+"med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1153
msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tegnesammenhæng"
+msgstr "Tegning udført"
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien."
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr "Tegner en frihåndssti"
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Frihånd"
+msgstr "Frihåndstegning udført"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig indstillingsfil.\n"
+"%s"
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n"
+"Nye indstillinger vil ikke blive gemt."
-#: ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/rect-context.cpp:373
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
+"hjørneafrunding"
-#: ../src/rect-context.cpp:467
+#: ../src/rect-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
+"<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
+"firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
+"startpunktet"
-#: ../src/select-context.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Opret firkant"
+
+#: ../src/select-context.cpp:227
msgid "Move canceled."
-msgstr "Valg"
+msgstr "Flytning annulleret."
-#: ../src/select-context.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:235
msgid "Selection canceled."
-msgstr "Valg"
+msgstr "Markering annulleret."
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:657
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:658
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
+"<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:659
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:814
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+msgid "Delete text"
+msgstr "Slet tekst"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikér"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+msgid "Delete all"
+msgstr "Slet alle"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at gruppere."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppér"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Afgruppér"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
+"Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
+"b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
+msgid "Raise"
+msgstr "Hæv"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Hæv til top"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:768
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
+msgid "Lower"
+msgstr "Sænk"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Sænk til bund"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Intet at fortryde."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen fortrydelse at annullere"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "Intet kopieret."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
+msgstr "Intet på klippebordet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+msgid "Paste style"
+msgstr "Indsæt _stil"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+msgid "Paste size"
+msgstr "Indsæt størrelse"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Indsæt størrelse separat"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Hæv til næste lag"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
msgid "No more layers above."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Sænk til forrige lag"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "No more layers below."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Ikke flere lag under."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Fjern transformation"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Rotér 90° i urets retning"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotér"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Rotér med billedpunkter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalér"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Skalér med hel faktor"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Flyt lodret"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "FLyt vandret"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
+msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Aflink klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
+"Markér en <b>klon</b> at gå til ophavet. Markér en <b>linket forskydning</b> "
+"for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
+"en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
+"<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
+"tekststi, flydende tekst?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
+"Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekter til mønster"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
+"Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Mønstre til objekter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Opret punktbillede"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
+"Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
+"til."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Vælg beskæringssti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+msgid "Set mask"
+msgstr "Vælg maske"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Frigør beskæringssti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
+msgid "Release mask"
+msgstr "Frigiv maske"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Tilpas side til markering"
#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Link"
-msgstr "Lænke"
+msgstr "Henvisning"
#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Circle"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Cirkel"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Flowed text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Gruppér"
+msgstr "Flydende tekst"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Line"
-msgstr "Lænke"
+msgstr "Linje"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Sti"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Polygon"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Polyline"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Polylinje"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Rectangle"
msgstr "Firkant"
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Luk vindue"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "Forskydningssti"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Star"
msgstr "Stjerne"
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
+"Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for "
+"at markere."
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "rod"
#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "lag <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " i %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Redigér noder"
+msgstr " i gruppe %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
+msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
+msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
+msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
#: ../src/selection-describer.cpp:169
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder"
-msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:228
+msgid "Set center"
+msgstr "Sæt midte"
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
+msgid "Skew"
+msgstr "Vrid"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:479
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
+"<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
+"med Shift bruger også dette centrum."
-#: ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/seltrans.cpp:506
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
+"jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:507
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
+"b> for at skalere omkring rotationscentrum"
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:511
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
+"<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
+"<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:512
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
+"<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
+"b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+msgid "Reset center"
+msgstr "Nulstil midte"
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1092
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1141
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:1185
+#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1443
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
+"<b>Flyt</b> %s, %s; med <b>Ctrl</b> for at begrænse til vandret/lodret; med "
+"<b>Shift</b> for at slå trinvis justering fra"
#: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Inkscape diasshow"
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Link</b> til %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Link</b> uden URI"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Cirkel</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Linjestykke</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bue</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Flow region"
-msgstr "Følg lænke"
+msgstr "Flyd område"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Flyd ekskluderet område"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
+msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
+msgstr[1] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "vertical guideline"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "lodret hjælpelinje"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "vandret hjælpelinje"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
+msgstr "indlejret"
#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:977
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:687
+#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Gruppe med %d ting"
-msgstr[1] "Gruppe med %d ting"
+msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
-#: ../src/sp-item.cpp:836
+#: ../src/sp-item.cpp:849
msgid "Object"
-msgstr "Ting"
+msgstr "Objekt"
#: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Linje</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
msgid "outset"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "skub ud"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
msgid "inset"
-msgstr "tommer"
+msgstr "skub ind"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:121
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Lænke til %s"
-msgstr[1] "Lænke til %s"
+msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
+msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Polygon</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Polylinje</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Firkant</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
+msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
+msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Gruppe med %d ting"
-msgstr[1] "Gruppe med %d ting"
+msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
+#: ../src/sp-text.cpp:413
msgid "<no name found>"
-msgstr ""
+msgstr "<intet navn fundet>"
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:420
+#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-use.cpp:313
msgid "..."
-msgstr "_Åbn"
+msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-use.cpp:321
+#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Lænke til %s"
+msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:331
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
#: ../src/spiral-context.cpp:333
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
+"justering."
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Opret spiraler"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+msgid "Union"
+msgstr "Forening"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Intersection"
+msgstr "Gennemskæring"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Difference"
+msgstr "Forskel"
-#: ../src/splivarot.cpp:100
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Ekskludering"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Division"
+msgstr "Opdeling"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
#, fuzzy
+msgid "Cut path"
+msgstr "Skær sti"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:111
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
+"Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
+"beskæring."
-#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
+"Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, "
+"XOR, division eller sti-beskæring."
-#: ../src/splivarot.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:183
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr ""
+"Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
+#: ../src/splivarot.cpp:590
#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konvertér tekst til sti"
-#: ../src/splivarot.cpp:826
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:875
#, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:959
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "_Opret link"
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
+#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
#, fuzzy
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1175
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud."
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Outset path"
+msgstr "Forskydningssti"
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
#, fuzzy
+msgid "Inset path"
+msgstr "Forskydningssti"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1394
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1578
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Simplificerer %s - <b>%d</b> af <b>%d</b> stier simplificeret..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Udført - <b>%d</b> stier simplificeret."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1606
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
+#: ../src/splivarot.cpp:1620
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificér"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1622
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
#: ../src/star-context.cpp:341
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
+"justering."
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:449
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
+"<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:472
#, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Opret punktbillede"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:96
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:101
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
+"Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
+"Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:107
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
+"Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
+"til sti først."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Sæt tekst på sti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:186
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:208
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Fjern tekst fra sti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Fjern manuelle knibninger"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:279
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr ""
+"Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
+"lade tekst flyde til ramme."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:347
#, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "_Flyd ind i ramme"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:368
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Flydende tekst"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konvertér tekst til sti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:448
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
+"<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
+"teksten."
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:450
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
+"<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
+"af teksten."
+
+#: ../src/text-context.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Create text"
+msgstr "Slet tekst"
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:527
msgid "Non-printable character"
+msgstr "Usynligt tegn"
+
+#: ../src/text-context.cpp:542
+msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:577
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:656
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
+#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:699
msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+msgstr "Flydende tekst oprettes."
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Flydende tekst"
+
+#: ../src/text-context.cpp:703
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
+"Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
+"oprettes ikke."
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:829
msgid "No-break space"
+msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
+
+#: ../src/text-context.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
+
+#: ../src/text-context.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Gør hel"
+
+#: ../src/text-context.cpp:886
+msgid "Make italic"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1421
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+#: ../src/text-context.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "New line"
+msgstr "linjer"
+
+#: ../src/text-context.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
+
+#: ../src/text-context.cpp:955
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Destinationens højde"
+
+#: ../src/text-context.cpp:995
+msgid "Kern up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rotation er mod uret"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotation er mod uret"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Linjeafstand:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1118
+msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Linjeafstand:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Indstil afstand:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Paste text"
+msgstr "Indsæt _stil"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1462
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
+"<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
+"flydende tekst, skriv så."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "Type text"
+msgstr "T_ype: "
#: ../src/tools-switch.cpp:133
msgid ""
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
+"For at redigere en sti, <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b>, eller <b>træk "
+"omkring</b> knudepunkter for at markere dem, <b>træk</b> dernæst "
+"knudepunkter og håndtag. <b>Klik</b> på et objekt for at markere."
#: ../src/tools-switch.cpp:139
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Træk </b> for at oprette en firkant. <b>Træk i håndtag</b> for at "
+"afrunde hjørner og ændre størrelse. <b>Klik</b> for at markere."
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Træk</b> for at oprette en ellipse. <b>Træk i håndtag</b> for at lave en "
+"bue eller et segment. <b>Klik</b> for at markere."
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
+"formen. <b>Klik</b> for at markere."
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Træk</b> for at oprette en spiral. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
+"spiralformen. <b>Klik</b> for at markere."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
+"<b>Træk</b> for at oprette en frihåndslinje. Begynd at tegne med <b>Shift</"
+"b> for at føje til den markerede sti."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
+"<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at starte en sti; med <b>Shift</b> "
+"for at føje til markerede sti."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
msgstr ""
+"<b>Træk</b> for at male kalligrafisk. <b>Venstre</b>/<b>højre</b> piletaster "
+"justerer bredden, <b>op</b>/<b>ned</b> justerer vinkelen."
#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
+"<b>Træk</b> eller <b>dobbeltklik</b> for at oprette en overgang på de "
+"markerede objekter, <b>træk i håndtag</b> for at justere overgange."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
+"<b>Klik</b> eller <b>træk omkring et område</b> for at zoome ind, <b>Shift"
+"+klik</b> for at zoome ud."
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Spor: %d. %ld knudepunkter"
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér et <b>billede</b> at spore"
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér kun et <b>billede</b> at spore"
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
+msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Spor billede..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Opret punktbillede"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:573
+#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
-msgstr "egenskaber for objekt"
+msgstr "_Egenskaber for objekt"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "_Select This"
-msgstr "Vælg dette"
+msgstr "_Vælg dette"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "_Create Link"
-msgstr "Opret lænke"
+msgstr "_Opret link"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Create link"
+msgstr "_Opret link"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Opdel gruppe"
+msgstr "_Afgruppér"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
msgid "Link _Properties"
-msgstr "Egenskaber for lænke"
+msgstr "Linke_genskaber"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
msgid "_Follow Link"
-msgstr "Følg lænke"
+msgstr "_Følg link"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
msgid "_Remove Link"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgstr "F_jern link"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
msgid "Image _Properties"
-msgstr "Egenskaber for billede"
+msgstr "_Billedegenskaber"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Ud_fyldning og streg"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Om Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Velkomstbillede"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Forfattere"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "_Translators"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "_Oversættere"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "_License"
-msgstr "tommer"
+msgstr "_Licens"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -4916,1945 +5590,2228 @@ msgstr "tommer"
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "_Oversættere"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align"
+msgstr "Justér"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuér"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
+"Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Justér"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Fjern ovelap"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
#, fuzzy
-msgid "Distribute"
-msgstr "Attributter"
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Unclump"
+msgstr " _Afklump "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Tilfældig placering"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Fordel knudepunkter"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
#, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Justér venstre sider"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
msgid "Connector network layout"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Forbindelsesudlægning"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
msgid "Relative to: "
-msgstr "lodret flytning"
+msgstr "Relativ til: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til venstre kant"
+msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
msgid "Align left sides"
-msgstr "Justér til venstre for midte"
+msgstr "Justér venstre sider"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "vend lodret"
+msgstr "Centrér på lodret akse"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
msgid "Align right sides"
-msgstr "Justér til højre midte"
+msgstr "Justér højre sider"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til højre kant"
+msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til bundkant"
+msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
msgid "Align tops"
-msgstr "Ting"
+msgstr "Justér toppe"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "vend vandret"
+msgstr "Centrér på vandret akse"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Align bottoms"
-msgstr "Justér til nederst til venstre"
+msgstr "Justér bunde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Justér indre objekt til topkant"
+msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
+"Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
+"hinanden"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Gruppér valgte ting"
+msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
msgid "Last selected"
msgstr "Sidste valgt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
msgid "First selected"
msgstr "Første valgt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Biggest item"
msgstr "Største element"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
msgid "Smallest item"
msgstr "Mindste element"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
msgid "Drawing"
msgstr "Tegning"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "License"
-msgstr "tommer"
+msgstr "Licens"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Licens</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Hjælpelinjer"
+msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Snap"
-msgstr "Form"
+msgstr "Hæng på"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Back_ground:"
-msgstr "Slutfarve"
+msgstr "Ba_ggrund:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Background color"
-msgstr "Slutfarve"
+msgstr "Baggrundsfarve"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
+"Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
msgid "Show page _border"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "Vis side_kant"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr "Kant i _toppen af tegning"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
msgid "Border _color:"
-msgstr "Gitterfarve:"
+msgstr "_Kantfarve:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
msgid "Page border color"
-msgstr "Gitterfarve:"
+msgstr "Sidekantfarve"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "Color of the page border"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "Farve på sidekant"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "_Vis kantskygge"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
msgid "Default _units:"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Standard_enheder:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Kant</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Format</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "_Show grid"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "_Vis gitter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "Vis/skjul gitter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Enheder for gitter:"
+msgid "Grid type:"
+msgstr " type: "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
#, fuzzy
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid ""
+"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
+"the projection of a primary axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Gitter_enheder:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "_Origin X:"
-msgstr "Udgangspunkt X:"
+msgstr "_Udgangspunkt X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Udgangspunkt Y:"
+msgstr "U_dgangspunkt Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Afstand X:"
+msgstr "Afstand _X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Sæt afstanden mellem lodrette gitterlinjer"
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Afstand Y:"
+msgstr "_Afstand Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Sæt afstanden mellem vandrette gitterlinjer"
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Vinkel:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
#, fuzzy
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Gitterlinjefarve:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
msgid "Grid line color"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Gitterlinjefarve"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "Farve på gitterlinjer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "Primær gitterlinjefarve"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Vælg farve for fremhævede hjælpelinjer"
+msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Farver for hjælpelinier"
+msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
msgid "lines"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "linjer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
msgid "Show _guides"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis h_jælpelinier"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Farve for hjælpelinjer:"
+msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
msgid "Guideline color"
msgstr "Farver for hjælpelinier"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Vælg farve for hjælpelinjer"
+msgstr "Farve på hjælpelinjer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Farve for fremhævning:"
+msgstr "Farve på frem_hævning:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farve for fremhævede hjælpelinjer"
+msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Gitter</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
+msgstr "Hæng kanter på objekters afgrænsningsbokse på andre objekter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Justér indre objekt til topkant"
+msgstr "Hæng objekters knudepunkter på andre objekter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Hæng på objekt_stier"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Hæng på andre objektstier"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Hæng på andre objektknudepunkter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Hæng-på-følsomh_ed:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Hæng altid på"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand til objekt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
+"Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til afstanden"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Hæng afgrænsningsbokses kanter på gitter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Hæng knudepunkter på _gitter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Hæng sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., på."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Hæng-på-_følsomhed:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand fra gitter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
+"Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
+"hensyntagen til afstanden"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Fastsæt til hjælpelinier"
+msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Hæng-_på-følsomhed:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand fra hjælpelinjer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
+"Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
+"hensyntagen til afstanden"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Objekt-påhænging</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hjælpelinje-påhængning</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Information"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
msgid "Help"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "Hjælp"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "Millimeter"
+msgstr "Parametre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+msgid "No preview"
+msgstr "Ingen forhåndsvisning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+msgid "too large for preview"
+msgstr "for stor til forhåndsvisning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle billeder"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle Inkscape-filer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Tilføj filnavneendelse automatisk"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
+msgid "Source left bound"
+msgstr "Kildes venstre afgræsning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
+msgid "Source top bound"
+msgstr "Kildes øvre afgræsning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
+msgid "Source right bound"
+msgstr "Kildes højre afgræsning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr "Kildes nedre afgræsning"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
+msgid "Source width"
+msgstr "Kildes bredde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
+msgid "Source height"
+msgstr "Kildes højde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
+msgid "Destination width"
+msgstr "Destinationens bredde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
+msgid "Destination height"
+msgstr "Destinationens højde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "Punkter pr.-tomme-opløsning (dpi)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialiasering"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
-msgstr "Fyld"
+msgstr "Udfyldning"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Stregmaling"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Streg-stil"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "Gitter"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
msgid "Mouse"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "Mus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Gør følsom"
+msgstr "Gribefølsomhed:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
msgid "pixels"
-msgstr "piksler"
+msgstr "billedpunkter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
+"Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
+"skærmbilledpunkter)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
+"Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
+"træk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Rulning"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "Musehjul ruller med:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
+"Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
+"(vandret med Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+piletaster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "Rul med:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
+"Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
msgid "Acceleration:"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Acceleration:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
+"Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
+"acceleration)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Autorul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "Speed:"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Hastighed:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
+"Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 "
+"for at slå autorul fra)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Tærskel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
+"Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
+"slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Steps"
-msgstr " Stíl "
+msgstr "Trin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "Piletaster flytter med:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
+"Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
+"denne afstand (i billedpunkter)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "> og < skalér med:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
+"Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
+"billedpunkter)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+msgstr "Skub ind/ud med:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
+msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
+"Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
+"med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "Trinvis rotation hver:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "degrees"
-msgstr "grad"
+msgstr "grader"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
+"Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
+"samme gør tryk på [ eller ]"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Zoom ind/ud med:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
+"KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
+"gangefaktor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Show selection cue"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Vis markeringsvink"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
+"Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr "Aktivér redigering af overgange"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
+msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
+"<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Tilføj attribut"
+msgstr "Opret nye objekter med:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid "Last used style"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Sidst brugte stil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
+"Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
+"nedenfor til at aktivere."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Take from selection"
-msgstr "Omform valg"
+msgstr "Taget fra markering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
+msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Værktøjer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Husk valgte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "Selector"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markeringsværktøj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Ved transformering, vis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Objects"
-msgstr "Ting"
+msgstr "Objekter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Box outline"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Boksomrids"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Markér"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Boks"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin:"
-msgstr ""
+msgstr "Standard skalaudgangspunkt:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Fastsæt til gitter"
+msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
+msgstr "Standard skalaudgangspunkt er på objektets afgrænsningsboks."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Farthest opposite node"
-msgstr ""
+msgstr "Fjerneste modsatte knudepunkt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
+msgstr "Standard skala-udgangspunkt er på objektets punkters afgrænsningsboks."
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Node"
-msgstr "Node"
+msgstr "Knudepunkt"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Shapes"
-msgstr "Form"
+msgstr "Figurer"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Blyant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid "Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerance:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
+"Denne værdi påvirker mængden af udligning der anvendes på frihåndslinjer; "
+"mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 ../src/verbs.cpp:2171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Pen"
-msgstr "Procent"
+msgstr "Pen"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Calligraphy"
-msgstr ""
+msgstr "Kalligrafi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
+"Hvis aktiveret, er pennens bredde i absolutte enheder (billedpunkter) "
+"uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
+"er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid ""
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, forbliver hvert objekt oprettet med dette værktøj markeret, "
+"når du er færdig med at tegne det"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "Overgang"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Connector"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Forbinder"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Dropper"
-msgstr ""
+msgstr "Farvevælger"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Save window geometry"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Gem vinduesstørrelse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "Aggressiv"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgstr ""
+"Gem vinduestørrelse og placering med hvert dokument (kun med Inkscape SVG-"
+"formatet)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
+"Zoom på tegning når dokumentvinduet ændrer størrelse, for at beholde det "
+"samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
+"at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoger øverst:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
+"Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Windows"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt parallelt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "Forbliv urørt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt i henhold til transformation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Are unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Løst koblede"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Are deleted"
-msgstr "Første valgt"
+msgstr "Slettede"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
+"Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
+"eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Når et ophav slettes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Skalér stregbredde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformér overgange"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformér mønstre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "Optimeret"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
msgid "Preserved"
-msgstr ""
+msgstr "Bevaret"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Store transformation:"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Gem transformation:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
+"Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
+"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformationer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Average quality"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
#, fuzzy
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformation"
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Sænk lag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Fladhed"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Select in all layers"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér i alle lag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorér skjulte objekter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Ignorér låste objekter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
+msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
+"Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
+"Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
+"alle underlag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
+"Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
+"eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
+"Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
+"en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle "
+"lag skiftes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Selecting"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Markering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr ""
+msgstr "Importér punktbillede som <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
msgstr ""
+"Når aktiveret, opretter et importeret punktbillede et <image>-element; "
+"ellers er det en firkant med punktbilledudfyldning"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
+"Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
+"optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Simplificeringsgrænse:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
+"Hvor stærkt Simplificér-kommandoen virker som standard. Hvis du bruger denne "
+"kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
+"bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "Beskæring og maskering:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
+"Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
+"maske"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
+"Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
+"maske, fra tegningen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Misc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet."
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Heap"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "Heap"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "In Use"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "I brug"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Slack"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Fri"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Total"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Total"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt element :-("
+msgstr "Ukendt"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Combined"
-msgstr "_Kombinér"
+msgstr "Kombineret"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Recalculate"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "Genberegn"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
msgid "Ready."
-msgstr "Genlæs"
+msgstr "Klar."
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr ""
+"Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
+"preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "Kør _Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Kør P_erl"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
msgid "Output"
-msgstr "Klip"
+msgstr "Uddata"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Session file"
-msgstr "Gem fil"
+msgstr "Session-fil"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Playback controls"
-msgstr "Oaf valg"
+msgstr "Afspilningskontroller"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Message information"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Beskedinformation"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv sessionsfil:"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinkelse (millisekunder):"
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Close file"
-msgstr "Farvefyld"
+msgstr "Luk fil"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Open new file"
-msgstr "Åben ny tegning"
+msgstr "Åbn ny fil"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
msgid "Set delay"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt forsinkelse"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Rewind"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Spol tilbage"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "Gå én ændring tilbage"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Pause"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "Gå én ændring fremad"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Afspil"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgid "Open session file"
-msgstr ""
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Åbn sessionsfil"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr ""
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
#, fuzzy
-msgid "Brightness"
-msgstr "Højde"
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Lysstyrke"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
#, fuzzy
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Billedstørrelse"
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Tegner en frihåndssti"
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantdetektion"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
#, fuzzy
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Farve-bitmap"
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Farvekvantisering"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Antallet af reducerede farver"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
msgid "Colors:"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Farver:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr ""
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Invert image"
+msgstr "Uindfattet udfyldning"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
#, fuzzy
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Scans:"
-msgstr "Form"
+msgstr "Skanninger:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "Det ønskede antal scanninger"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Udjævnet"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
#, fuzzy
-msgid "Stack"
-msgstr "Stjerne"
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Stak"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#, fuzzy
msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
+"with gaps)"
msgstr ""
+"Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
+"åbninger)"
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Smooth"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Fjern baggrund"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr "Flyt"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Udjævnet"
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
#, fuzzy
-msgid "Invert"
-msgstr "Nulstil"
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimeret"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-#, fuzzy
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
msgid "Credits"
-msgstr "Farve-bitmap"
+msgstr "Kreditering"
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
#, fuzzy
-msgid "Potrace"
-msgstr "Punkt"
+msgid "Update"
+msgstr "Dato"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
#, fuzzy
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Eksporteret som"
+msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Udfør sporingen"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
-msgstr "vandret flytning"
+msgstr "_Vandret"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "_Vertical"
-msgstr "Lodret centreringsværdi"
+msgstr "_Lodret"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "_Width"
-msgstr "Bredde:"
+msgstr "_Bredde"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Vandret størrelsesforøgelse (absolut eller procendel)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "_Height"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "_Højde"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret størrelsesforøgelse (absolut eller procentdel)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "A_ngle"
-msgstr "vinkel"
+msgstr "V_inkel"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
+"Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, "
+"eller procentvis forskydning"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
+"Lodret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller "
+"procentvis forskydning"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement B"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement C"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement D"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transformationsmatrixelement E"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformation"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "lodret flytning"
+msgstr "Transformationsmatrixelement F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
+"Tilføj den angivede relative forskydning til den aktuelle position; eller "
+"redigér den aktuelle absolutte position direkte"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Skalér proportionalt"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Bevar bredde/højde-forholdet på de skalerede objekter"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend på hvert _objekt separat"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
+"Anvend skalering/rotation/vridning på hvert markeret objekt separat; ellers "
+"transformér markeringen som et hele"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Redigér akt_uelle matrix"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
+"Redigér den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-"
+"tranformation= med denne matrix"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "_Move"
-msgstr "Flyt"
+msgstr "_Flyt"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "_Scale"
-msgstr "Skalér"
+msgstr "_Skalér"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "_Rotate"
-msgstr "Rotér"
+msgstr "_Rotér"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Ske_w"
-msgstr "Drej"
+msgstr "_Vrid"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_x"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Gensæt dialog til standard - ctrl+r"
+msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Anvend transformation ved kopiering - ctrl+m"
+msgstr "Anvend transformation på markering"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transformationsmatrixelement F"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Benyt SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registrér"
#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgid "_Server:"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Server:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
msgid "_Username:"
-msgstr "Filnavn:"
+msgstr "Br_ugernavn:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kodeord:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ort:"
#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
msgid "Connect"
-msgstr "Indhold"
+msgstr "Forbind"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Opret forbindelse til Jabber-server <b>%1</b>"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Jabber-server <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Opretter forbindelse til Jabber-server <b>%1</b> som bruger <b>%2</b>"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Godkendelse mislykkedes på Jabber-server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
+"SSL-initiering mislykkedes ved oprettelse af forbindelse til Jabber-server "
+"<b>%1</b>"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Forbundet til Jabber-server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Registrerering mislykkedes på Jabber-server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgid "Chatroom _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Chatroom_navn:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "Chatroom_server:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "Chatroom_kodeord:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+msgstr "Chatroom_titel:"
#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Forbind til chatroom"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
+"Synkoniserer med chatrum <b>%1@%2</b> ved brug af kaldenavnet <b>%3</b>"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Benyt Jabber ID:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "_Invitér bruger"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "_Annullér"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Venneliste"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Sender whiteboard-invitation til <b>%1</b>"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Markørkoordinater"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
+"<b>Velkommen til Inkscape!</b> Benyt figur eller frihåndsværktøjer til at "
+"oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere "
+"dem."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gem ændringer til dokumentet \"%s\" "
+"før lukning?</span>\n"
+"\n"
+"Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Luk _uden at gemme"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7031,2224 +7992,2058 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" blev gemt i et format (%"
+"s) der kan medføre tab af data!</span>\n"
+"\n"
+"Vil du gemme denne fil i et andet format?"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
-msgstr "\""
+msgstr "meget lille"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "lille"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "mellem"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
-msgstr "Mål:"
+msgstr "stor"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "meget stor"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "List"
-msgstr "tommer"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ombryd"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietær"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Meter"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Intet markeret"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
-msgstr "Uden fyld"
+msgstr "Ingen udfyldning"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
-msgstr "Er skraveret"
+msgstr "Ingen streg"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "Mønster"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "Mønsterstreg"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "L-overgang"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Streg med lineær overgang"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradient fyld"
+msgstr "R-overgang"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Udfyldning med radial overgang"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Streg med radial overgang"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different"
-msgstr "Drad"
+msgstr "Forskellig"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
msgid "Different fills"
-msgstr "Drad"
+msgstr "Forskellige udfyldninger"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
msgid "Different strokes"
-msgstr "Drad"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "tommer"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Unset fill"
-msgstr "_Fil"
+msgstr "Forskellige streger"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Er skraveret"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset"
+msgstr "Uindfattet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
msgid "Flat color fill"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Flad farveudfyldning"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Flad farvestreg"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>a</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Redigér udformning for valgte ting"
+msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Redigér stregningsstil for valgte ting"
+msgstr "Streg midles over markerede objekter"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "<b>m</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Flere markerede objekter har samme streg"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
msgid "Edit fill..."
-msgstr "Redigering"
+msgstr "Redigér udfyldning..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Redigering"
+msgstr "Redigér streg..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgid "Last set color"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Sidste satte farve"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
msgid "Last selected color"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "Sidste valgte farve"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertér"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Hvid"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Sort:"
+msgstr "Sort"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Copy color"
-msgstr "Startfarve"
+msgstr "Kopiér farve"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Paste color"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Indsæt farve"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "Ombyt udfyldning og streg"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Gør streg uigennemsigtig"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Flad farveudfyldning"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Flad farvestreg"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern lænke"
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Sidste valgte farve"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Sidste valgte farve"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Uindfattet udfyldning"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Uindfattet streg"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "Hvid"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "Redigér streg..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "Sort"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Flad farvestreg"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Mønsterstreg"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Skalér stregbredde"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Master opacity, %"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (midlet)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (gennemsigtig)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpas"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "1.0 (uigennemsigtig)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
-msgstr "Papirstørrelse:"
+msgstr "Side_størrelse:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Page orientation:"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr "Sideorientering:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "_Landscape"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "_Landskab"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
msgid "_Portrait"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "_Portræt"
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "Custom size"
-msgstr "Tilpas"
+msgstr "Tilpasset størrelse"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Klip det markerede"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Tilpas til markering"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
+"Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
+"tegningen hvis der ingen markering er"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
-msgstr "Enheder:"
+msgstr "E_nheder:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "Width of paper"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "Papirbredde"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "_Height:"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "_Højde:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "Height of paper"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Papirhøjde"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Set page size"
+msgstr "Side_størrelse:"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Bredde på streg: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:336
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Uigennemskuelighed:"
+msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Flyttet til næste lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1118
msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "Flyttet til næste lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1120
msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Flyttet til forrige lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1130
msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "Flyttet til forrige lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1132
msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
msgid "No current layer."
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Intet aktuelt lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1109
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
+#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Lag til top"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Hæv lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
+#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Lag til bund"
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Sænk lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1200
msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Slet lag"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1231
msgid "Deleted layer."
-msgstr "Vælg"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1554
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
+msgstr "Slettet lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1569
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1288
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vend vandret"
-#: ../src/verbs.cpp:1579
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1297
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vend lodret"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1671
msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1707
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1711
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1715
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1719
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1723
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1727
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1731
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Gør intet"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "Default"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Standard"
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
-#: ../src/verbs.cpp:1933
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "_Open..."
-msgstr "_Åbn"
+msgstr "Å_bn..."
-#: ../src/verbs.cpp:1934
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1970
msgid "Re_vert"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "For_tryd"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
+msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "_Save"
-msgstr "Gem"
+msgstr "_Gem"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Save document"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Gem dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Save _As..."
-msgstr "Gem"
+msgstr "Gem _som..."
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Gem tegning under nyt filnavn"
+msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1976
#, fuzzy
-msgid "_Print..."
-msgstr "Punkt"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Gem _som..."
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1977
#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1978
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Udskriv..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Print document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Udskriv dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "Ryd op i definitioner"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
+"Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
+"dokumentets <defs>"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "Print _Direct"
-msgstr "Egenskaber for lænke"
+msgstr "Udskriv _direkte"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
-#: ../src/verbs.cpp:1948
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Preview document printout"
-msgstr "Smugkig udskriftstegning"
+msgstr "Forhåndsvis udskrift"
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "_Import..."
-msgstr "Importér"
+msgstr "_Importér..."
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr ""
+msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Eksportér fil"
+msgstr "_Eksportér punktbillede..."
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksportér billede til png"
+msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "N_ext Window"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Næste vindue"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "Skift til næste dokumentvindue"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "P_revious Window"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Forrige vindue"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "Skift til forrige dokumentvindue"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "_Close"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "_Luk"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Close this document window"
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Luk dette dokumentvindue"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "Fortryd "
+msgstr "Afslut Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Undo last action"
-msgstr "Nulstil transformation"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Genopret"
+msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Annullér fortryd"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Cu_t"
-msgstr "Klip"
+msgstr "K_lip"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Klip markering til klippebord"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "_Copy"
-msgstr "Kopiér"
+msgstr "K_opiér"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
+msgstr "Kopiér markering til klippebord"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "_Paste"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "_Indsæt"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Indsæt fra klippebord"
+msgstr ""
+"Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Paste _Style"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Indsætnings_stil"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
+msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Paste _Width"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr "Indsæt _bredde"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
+"Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Paste _Height"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "Indsæt _højde"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
+"Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt størrelse separat"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
+"Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
+"objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt bredde separat"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
+"Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
+"kopierede objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt højde separat"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
+"Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
+"kopierede objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Indsæt på _samme sted"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Justér objekter til vandret midte"
+msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "_Delete"
-msgstr "Slet"
+msgstr "S_let"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "Delete selection"
-msgstr "Duplikér det markerede"
+msgstr "Slet markering"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr "Dupli_kér"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Duplikér markerede objekter"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret klo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Aflin_k klon"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
+"Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
+"objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Select _Original"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér _original"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Objekt til _mønster"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Mønster til _objekter"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid "Clea_r All"
-msgstr "Farvefyld"
+msgstr "_Ryd alt"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr ""
+msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Select Al_l"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér _alt"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Markér alle i alle la_g"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Invertér markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
+msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Invertér i alle lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2052
#, fuzzy
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Vælg"
+msgid "Select Next"
+msgstr "Slet tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2053
+#, fuzzy
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2055
#, fuzzy
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2056
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Fjern m_arkering"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Til ø_verst"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Markering til øverst"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Sænk til _nederst"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Sænk markering til nederst"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "_Raise"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Hæv"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Hæv det valgte op ét lag"
+msgstr "Hæv det markerede ét lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "_Lower"
-msgstr ""
+msgstr "_Sænk"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr "Sænk det markerede ét lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppér"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "Group selected objects"
msgstr "Gruppér valgte ting"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Deler valgte ting op"
+msgstr "Afgruppér markerede grupper"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "_Put on Path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "_Sæt på sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Fjern transformation"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "_Fjern fra sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "_Union"
-msgstr "ingen"
+msgstr "_Forening"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Opret forening af markerede stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "_Intersection"
-msgstr "_Interaktiv"
+msgstr "_Gennemsnit"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "_Difference"
-msgstr "Drad"
+msgstr "F_orskel"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "E_xclusion"
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr "Eks_klusion"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
-msgstr ""
+msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Di_vision"
-msgstr "Dimension"
+msgstr "Delin_g"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "Cut _Path"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Skær _sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Outs_et"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Skub _ud"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Skub markerede stier ud"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "S_kub sti ud med 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "S_kub sti ud med 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "I_nset"
-msgstr ""
+msgstr "Indføj"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj markerede stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Dynamisk udfyldning"
+msgstr "D_ynamisk forskudt"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr ""
+msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+msgstr "_Linket forskudt"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "_Streg til sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Si_mplify"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "S_implificér"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Forbind valgte stier"
+msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Reverse"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Skift retning"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Beskadiget bitmap"
+msgstr "_Spor billede..."
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Beskadiget bitmap"
+msgstr "_Opret punktbilledkopi"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinér"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "Kombiner flere stier til en"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Bryd op"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Opbryd valgte knude"
+msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+msgstr "Arrangér gitter..."
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Gruppér valgte ting"
+msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Tilføj lag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Create a new layer"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret nyt lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Om_døb lag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Skift til lag ov_enfor"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr "Skift til lag neden_under"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Sænk det valgte ét lag"
+msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Lag _øverst"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Lag til _bund"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "_Hæv lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Hæv det aktuelle lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "_Sænk lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Sænk det aktuelle lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "S_let det aktuelle lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "Slet det aktuelle lag"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Sæt vinkel til 90°"
+msgstr "Rotér _90° i urets retning"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Sæt vinkel til 90°"
+msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr "Fjern _transformationer"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Fjern transformation"
+msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "_Object to Path"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "_Objekt til sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "_Flyd ind i ramme"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
+"Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
+"linket til rammen"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "_Unflow"
-msgstr "Fortryd "
+msgstr "Fixér tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+msgstr "_Konvertér til tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier"
+msgstr ""
+"Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "vend vandret"
+msgstr "Vend _vandret"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Vend markerede objekter vandret"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "vend lodret"
+msgstr "Vend _lodret"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Vend valgte ting"
+msgstr "Vend markerede objekter lodret"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)"
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
msgid "_Release"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Slip"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Omform valg"
+msgstr "Fjern maske fra markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
+"Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som "
+"beskæringssti)"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Vælg og transformér"
+msgstr "Markér og transformér objekter"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Node Edit"
-msgstr "Noderedigering"
+msgstr "Redigér knudepunkt"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Redigér udformning for valgte ting"
+msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Tegn firkant"
+msgstr "Opret firkant og kvadrater"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr ""
+msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Opret stjerner og polygoner"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Create spirals"
-msgstr "Tegn spiral"
+msgstr "Opret spiraler"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr "Tegn med frihånd"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
+msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn kalligrafi"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tilføj attribut"
+msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tilføj attribut"
+msgstr "Opret og redigér overgange"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Zoom ind eller ud"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Create connectors"
-msgstr "Lagret dokument %d"
+msgstr "Opret forbindelser"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Egenskaber for firkant"
+msgstr "Indstillinger for firkanter"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for ellipser"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Star Preferences"
-msgstr "Egenskaber for stjerne"
+msgstr "Indstillinger for stjerner"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Egenskaber for spiral"
+msgstr "Indstillinger for spiraler"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for blyant"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for pen"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Text Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for overgange"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Element er en reference"
+msgstr "Indstillinger for zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Indstillinger for farvevælger"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Egenskaber for stjerne"
+msgstr "Indstillinger for forbindelser"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom ind"
+msgstr "Forstør"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom ind"
+msgstr "Forstør"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Formindsk"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Formindsk"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Rulers"
-msgstr "Fil"
+msgstr "_Linealer"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "Rullebjælker"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Grid"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "_Gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Vis gitter"
+msgstr "Vis eller skjul gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "G_uides"
-msgstr "Hjælpelinjer"
+msgstr "H_jælpelinjer"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
+"Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
+"hjælpelinje)"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Næs_te zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Fo_rrige zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom til 1:1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoom til 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom til 1:2"
+msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom til 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom til 2:1"
+msgstr "_Zoom til 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Zoom til 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr "Dupli_kér vindue"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "_Ny forhåndsvisning"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "New View Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgstr "Ny forhåndsvisning"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Skift visningstilstand til normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Outline"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "_Omrids"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+#, fuzzy
+msgid "_Toggle"
+msgstr "V_inkel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2290
#, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Nyt smugkig"
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Forhåndsvis iko_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
+"Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr "Tilpas til vindue"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Page _Width"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr "Side_bredde"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Sæt sidebredde"
+msgstr "Tilpas til sidebredde"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zoom til tegning"
+msgstr "Tilpas tegning til vindue"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+msgstr "Tilpas markering til vindue"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "In_kscape-indstillinger..."
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Indstillinger for skærm"
+msgstr "Redigér globale indstillinger"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Indstillinger for dokument"
+msgstr "Indstillinger for _dokument..."
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-#, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokument_metadata..."
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "_Udfyldning og streg..."
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Redigér objektets stil, som farve eller stregbredde"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "S_watches..."
-msgstr "Gem"
+msgstr "Farvesamlinger..."
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Transfor_mér..."
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Attributter"
+msgstr "_Justér og fordel..."
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "Justér og fordel objekter"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Fortryd_historik..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Undo History"
+msgstr "Fortryd-historik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgstr "_Tekst og skrifttype..."
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Redigering..."
+msgstr "_XML Editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_Find..."
-msgstr "Punkt"
+msgstr "_Søg..."
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Find objects in document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Find objekter i dokumentet"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "_Beskeder..."
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "S_cripts..."
-msgstr "Punkt"
+msgstr "S_cripter..."
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Run scripts"
-msgstr "Rund sammenlægning"
+msgstr "Kør scripter"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Luk dialog"
+msgstr "Vis/skjul dialoger"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Vis hjælpelinier"
+msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Luk vindue"
+msgstr "Opret fliselagte kloner..."
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
+"Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
+"eller spredning"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "egenskaber for objekt"
+msgstr "_Objektegenskaber..."
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-#, fuzzy
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Gem"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Session file playback"
-msgstr ""
+msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Kvikbeskeder..."
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "_Inddata-enheder..."
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "_Extensions..."
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr "_Udvidelser..."
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørg information om udvidelser"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Lag..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "View Layers"
+msgstr "Vis lag"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "_Tastaturgenveje og mus"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr "Om _udvidelser"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "About _Memory"
-msgstr "Ekspansion:"
+msgstr "Om _hukommelse"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Memory usage information"
-msgstr "Nulstil transformation"
+msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Om Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Kom igang med Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Inkscape: _Figurer"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Inkscap: _Avanceret"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Inkscape: S_poring"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Billedstørrelse"
+msgstr "Brug af sporing på billeder"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "Brug af kalligrafipennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
+msgstr "_Designelementer"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "_Vink og trick"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Forskellige vink og trick"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige effekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger"
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Forrige effektopsætning..."
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger"
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Klip det markerede"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "_Tilpas side til markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Vælg"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Tilpas side til tegning"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Tilpas siden til tegningen"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Klip det markerede"
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
+"Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen "
+"markering er"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
-msgstr "Bredde på strøg"
+msgstr "Stiplet mønster"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Mønsterfyld"
+msgstr "Mønsterforskydning"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttype"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
msgid "Style"
-msgstr " Stíl "
+msgstr "Stil"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
msgid "Font size:"
-msgstr "Gem ikke"
+msgstr "Skrifttypestørrelse:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikér"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
msgid "Edit..."
-msgstr "Redigering"
+msgstr "Redigér..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
@@ -9258,186 +10053,199 @@ msgid ""
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
+"Om der skal udfyldes med enkelt farve udover enderne af overgangsvektoren "
+"(spreadMethod=\"pad\"), eller gentag overgangen i samme retning "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), eller gentag overgangen i skiftende retninger "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "reflected"
-msgstr "Første valgt"
+msgstr "reflekteret"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "direct"
-msgstr "Firkant"
+msgstr "direkte"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Gentag:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Justér og fordel objekter"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Intet markeret</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "<small>Ingen overgange i markering</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Flere overgange</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "Kopiér knudepunkt"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr ""
+"Hvis overgangen bruges af mere end et objekt, opret da en kopi til de(t) "
+"markerede objekt(er)"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Redigér overgangens stop"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ny:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Opret lineær overgang"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
msgid "on"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "til"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr "Opret overgang i udfyldning"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Opret overgang i streg"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "<b>Ændr:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen overgange i dokumentet"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
-msgstr "Sidste valgt"
+msgstr "Ingen overgange markeret"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Ingen stop i overgange"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Streg med lineær overgang"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Streg med radial overgang"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Slet stop"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
msgid "Add stop"
-msgstr "skrivebord"
+msgstr "Tilføj stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
msgid "Delete stop"
-msgstr "Slet det valgte"
+msgstr "Slet stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Forskydning:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
msgid "Stop Color"
-msgstr "Startfarve"
+msgstr "Stopfarve"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
msgid "Gradient editor"
-msgstr "Gradientvektor"
+msgstr "Overgangseditor"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Streg med lineær overgang"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Lås eller lås det aktulle lag op"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
msgid "Current layer"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Aktuelt lag"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(rod)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "No paint"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Ingen farve"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Flat color"
-msgstr "Ensfarvet"
+msgstr "Enkel farve"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Lineær overgang"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient"
-msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+msgstr "Radial overgang"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern maling (gør det udefineret så det kan arves)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
@@ -9445,154 +10253,164 @@ msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
+"Hvis stien eller understier krydser sig selv, laves huller i udfyldningen "
+"(fyld-regel: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
+"Udfyldning er ubrudt, med mindre en understi er modsat rettet (fyld-regel: "
+"nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "No objects"
-msgstr "Tekstobjekt"
+msgstr "Ingen objekter"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "Multiple styles"
-msgstr "Stíl for fyld"
+msgstr "Flere stilarter"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Maling ikke defineret"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
msgid "No patterns in document"
-msgstr "Unavngivet dokument %d"
+msgstr "Ingen mønstre i dokumentet"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
-"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
msgstr ""
+"Benyt <b>objekt > mønster > objekter til mønster</b> for at oprette et "
+"nyt mønster ud fra markeringen"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformér mønstre"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
+"<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
+"<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
+"skaleres."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
+"transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres "
+"(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
+"transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"<b>Mønstre</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres "
+"(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vandret centreringsværdi"
+msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "select_toolbar|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "select_toolbar|W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "Width of selection"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "Bredde på markering"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Vælg"
+msgstr "select_toolbar|H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Height of selection"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Højde på markering"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Farvens hexadecimale RGBA-værdi"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+msgstr "HSL"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Rød"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Grøn:"
+msgstr "Grøn"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "Blå:"
+msgstr "Blå"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
@@ -9645,394 +10460,547 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Hue"
-msgstr "Glød:"
+msgstr "Farvetone"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Saturation"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr "Farvemætning"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "Lightness"
-msgstr "Højde"
+msgstr "Lysstyrke"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan:"
+msgstr "Cyan"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr "Magenta"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "Gul:"
+msgstr "Gul"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Unnamed"
-msgstr "navn"
+msgstr "Unavngivet"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Hjul"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Attribute"
-msgstr "Attributter"
+msgstr "Attribut"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inkludér en knude i valgte segmenter"
+msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Slet valgte knuder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Forbind 2 valgte endepunkter"
+msgstr "Forbind markerede endepunkter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
+msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Opbryd valgte knude"
+msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier"
+msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Konvertér valgte segmenter til kurver"
+msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-msgid "Corners:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
+msgid "Star: Change spike ratio"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Gør hel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Make star"
+msgstr "Opret punktbillede"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
#, fuzzy
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Gem transformation:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+msgid "Corners:"
+msgstr "Hjørner:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Lås aspektraten"
+msgstr "Egeforhold:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
msgid "Rounded:"
-msgstr "Runde endepunkter"
+msgstr "Afrundet:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfældig:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standarder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
+"Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
+"Værktøjer for at ændre standarden)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#, fuzzy
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Opret firkant"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Klip det markerede"
+msgstr "Bredde på rektangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Zoom til valg"
+msgstr "Højde på rektangel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
msgid "Rx:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vandret centreringsværdi"
+msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
msgid "Ry:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Vandret centreringsværdi"
+msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
msgid "Not rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke afrundede"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Gør hjørner skarpe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
#, fuzzy
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Opret spiraler"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
msgid "Turns:"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Omgange:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
msgid "Number of revolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Antal omgange"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "Divergence:"
-msgstr "Drad"
+msgstr "Divergens:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
msgid "Inner radius:"
-msgstr "Radius:"
+msgstr "Indre radius:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
+"Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
msgid "Thinning:"
-msgstr "Tegning"
+msgstr "Udtynding:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
+"Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 "
+"gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
msgid "Angle:"
-msgstr "vinkel"
+msgstr "Vinkel:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
+"Pennespidsens vinkel (i grader; 0° = vandret; har ingen effekt hvis "
+"fiksering = 0°)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
msgid "Fixation:"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr "Fiksering:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret på strøgretningen, 1 = "
+"fikseret)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Caps:"
+msgstr "Ende:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Tremor:"
+msgstr "Skælven:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#, fuzzy
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
msgid "Mass:"
-msgstr ""
+msgstr "Masse:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
#, fuzzy
-msgid "Drag:"
-msgstr "Tegn"
+msgid "Round:"
+msgstr "Afrundet:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
msgid "Start:"
-msgstr "Stjerne"
+msgstr "Start:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Ende:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
msgid "Open arc"
-msgstr "_Åbn"
+msgstr "Åben bue"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
+"Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to "
+"radier)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "Gør hel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Vælg alfa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
+"Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun "
+"den synlige farve præmultipliceret med alfa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Anvend alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
+"Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller "
+"streggennemsigtighed"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
#, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Ændr linjestykketype"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Slet valgte knuder"
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Sideorientering:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
+"vil bruge standardskrifttypen istedet."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+msgid "Align left"
+msgstr "Venstrestillet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Center"
+msgstr "Centrér"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "Align right"
+msgstr "Højrestillet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+msgid "Justify"
+msgstr "Ligestillet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Mellemrum mellem tegn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Mellemrum mellem linjer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Vandret knibning"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Lodret knibning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Tegnrotation"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
#, fuzzy
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "Spacing:"
-msgstr "Afstand Y:"
+msgstr "Mellemrum:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Tillad ikke overlappende figurer"
#.
#. Local Variables:
@@ -10045,2165 +11013,916 @@ msgstr ""
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
-msgstr "Noder"
+msgstr "Tilføj knudepunkter"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr Sti"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgstr "AI-inddata"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI Output"
-msgstr "Klip"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Vektor-illustrator"
-
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Dot size"
-msgstr "Sider:"
-
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Gem ikke"
-
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Klip"
-
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Billede"
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Klip"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Bredde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Bredde:"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Tegn frihåndslinje"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikér"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksportér"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "vinkel"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Radius:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "Fil"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr " Stíl "
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta:"
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Klip"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Punkt"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Radius:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Radius:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Radius:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "Billedstørrelse"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Tilpas"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Input"
-msgstr "Startfarve"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Centrér X:"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centrér Y:"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join paths at selected nodes"
-#~ msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Oaf valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Ændr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Deler valgte ting op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Redigér udformning for valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Transformationsdialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "egenskaber for objekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "_Om ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Fastsætnings enheder:"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Fastgørelsesafstand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr "X +"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing: "
-#~ msgstr "Afstand X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Afstand X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "Beskadiget bitmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Gem ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Position"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Omdrejning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canvas size:"
-#~ msgstr "Gem ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Tilpasset papir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Ting"
-
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "grad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Farve-bitmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Gør følsom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rød:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 90°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 90°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Redigering"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tilføj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Opret lænke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "Redigér udfyldningsstil for valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects."
-#~ msgstr "Redigér udfyldningsstil for valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Redigér noder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "X +"
-
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Sider:"
-
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
-
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
-
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
-
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Sider:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "vinkel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "_Åbn"
-
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Ekspansion:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Omdrejning:"
-
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument:"
-
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
-
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
-
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for lænke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "Element er en reference"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Ekspansion:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Element er en reference"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for tekst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "Importér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zoom ind"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "Radius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplikér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Lagret dokument %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DynaDraw"
-#~ msgstr "Tegn"
-
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Skravering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Slet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Sammenlæg:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Duplikér det markerede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "_Bryd op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "Usymmetrisk"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Ny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert to Saved"
-#~ msgstr "Konvertér til ku_rver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Gem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Importér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksportér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Indstillinger for skærm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Fortryd "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Genopret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Zoom ind"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Zoom til 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Zoom til 1:2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Zoom til 2:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Zoom til tegning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Sæt sidebredde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Sæt sidebredde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Gruppér valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Deler valgte ting op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op ét lag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Sænk det valgte ét lag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to new layer"
-#~ msgstr "Sænk det valgte ét lag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Sænk det valgte ét lag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Kopiér det markerede til klippebord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Vend valgte ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Noderedigering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Zoom ud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "Ærkerolle:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Startfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand tool"
-#~ msgstr "Frihånd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen tool"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Spiral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr "Vandret centreringsværdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Slet valgte knuder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Attributter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Eksporteret som"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Justér dialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "egenskaber for objekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Transformationsdialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Gradientvektor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Redigering..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Højde:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "Ændr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Tegn stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Justér indre objekt til topkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Mætning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "Elipse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Farver for hjælpelinier"
-
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Hjælpelinjefarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Hjælpelinjefarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line spacing:"
-#~ msgstr "Afstand X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Slutfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picking colors:"
-#~ msgstr "Vælg en farve"
-
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Stíl for fyld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Fyld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "Tegning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "Mætning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "ID er gyldig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "executable"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "_Fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extension"
-#~ msgstr "Ekspansion:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "absolut"
-
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette sodipodi-svg-doc fabrik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG Files"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make s_ensitive"
-#~ msgstr "Gør følsom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make i_nsensitive"
-#~ msgstr "Gør ufølsom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
-
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "følsom"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiv"
-
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "Udskrivelig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Name:"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "Billede"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Synlig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flatness:"
-#~ msgstr "Sider:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Rækkefølge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "object"
-#~ msgstr "Ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "user space"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "Farve-bitmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Basis for justering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw arc: %s x %s"
-#~ msgstr "Tegn stjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s"
-#~ msgstr "Tegn firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move by %s, %s"
-#~ msgstr "Flyt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active group"
-#~ msgstr "Aktiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "typeset object"
-#~ msgstr "Tekstobjekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern Fill"
-#~ msgstr "Mønsterfyld"
-
-#~ msgid "Snap to grid"
-#~ msgstr "Fastsæt til gitter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Menu"
-#~ msgstr "_Åbn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap points to the grid"
-#~ msgstr "Fastsæt til gitter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rect"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "Brugervalgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ru_lers"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide rulers"
-#~ msgstr "Vis hjælpelinier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "Ny visning"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Tilstand:"
+msgstr "AI-uddata"
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa:"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator"
+msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Værdi:"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG-inddata"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)"
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for element"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Afslut"
+msgid "Brighter"
+msgstr "Lysstyrke"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
#, fuzzy
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "Forbind valgte stier"
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funktion"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#, fuzzy
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "Ny visning"
+msgid "Custom..."
+msgstr "Brugerdefineret"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funktion"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
#, fuzzy
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger"
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funktion"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "Stíl for fyld"
+msgid "Darker"
+msgstr "Farvevælger"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "Oaf valg"
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Deaktiveret"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "Nulstil transformation"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "Indhold"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape _Options"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Farvemætning"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Optio_ns"
-#~ msgstr "Oaf valg"
+msgid "More Hue"
+msgstr "Flyt knudepunkter"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "Gradient"
+msgid "More Light"
+msgstr "Kildes højde"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid "gradientSpread"
-#~ msgstr "Gradient"
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Farvemætning"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "ingen"
+msgid "Negative"
+msgstr "Deaktiveret"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you can\n"
-#~ "neither load nor save preferences\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en almindelig fil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger\n"
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Fjern udfyldning"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig xml-fil eller\n"
-#~ "du har ikke læserettigheder til den.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Fjern streg"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig sodipodi-indstillingsfil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Fjern"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette kataloget %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke et gyldigt katalog.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia diagram (*.dia)"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia-inddata"
-#~ msgid "End color"
-#~ msgstr "Slutfarve"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgstr ""
+"For at importere Dia-filer, skal Dia være installeret. Du kan hente Dia ved "
+"http://www.gnome.org/projects/dia/"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "Gør følsom"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"dia2svg.sh-scriptet skal være installeret. Hvis ikke du har den er der "
+"sikkert noget galt med din installation af Inkscape."
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "Hent til _front"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Prikstørrelse"
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "Send til _baggrund"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size"
+msgstr "Skriftstørrelse"
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "Dokument %s har ugemte ændringer, skal de gemmes?"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Nummerér knudpunkter"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "Position"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualisér sti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size and Position"
-#~ msgstr "Position"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "%s attributter"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF inddata"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Position"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "%s attributter"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"dxf2svg kan være installeret med Inkscape, men kan også findes ved http://"
+"dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Element"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop-CNC-fræser"
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for gruppe"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop-CNC-fræser (*.DXF)"
-#~ msgid "Ungroup"
-#~ msgstr "Opdel gruppe"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF-uddata"
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for fyld"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
#, fuzzy
-#~ msgid "Break line at selected nodes"
-#~ msgstr "Krøl linje ved valgte knuder"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "Hent til _front"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Indlejr alle billeder"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid "Send to Back"
-#~ msgstr "Send til _baggrund"
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Indlejr alle billeder"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects to bottom"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS-inddata"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selected objects one position"
-#~ msgstr "Hæv det valgte op til toppen"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one position"
-#~ msgstr "Sænk det valgte til bunden"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "EPSI uddata"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw freehand curves and straight lines"
-#~ msgstr "Tegn frihåndslinje"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Tommer"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Encapsulated PostScript med forhåndsvisning"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle grid"
-#~ msgstr "Skift kanter"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX-formel"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX-formel: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle guides"
-#~ msgstr "Skift kanter"
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Udpak et billede"
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "1:2"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Sti til gemning af billede"
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "2:1"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for lænke"
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "Attributter"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG inddata"
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Fladhed"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "Vis gitter"
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Udjævn Bezier"
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for skærm"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Beregn første afledede numerisk"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
#, fuzzy
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "Eksportér fil"
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Tegn håndtag"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "Ting"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Første afledede"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
#, fuzzy
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "Vis Værktøjskasse"
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawing Mode"
-#~ msgstr "Tegnesammenhæng"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funktionsplotter"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en almindelig fil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger\n"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig xml-fil eller\n"
-#~ "du har ikke læserettigheder til den.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke en gyldig sodipodi-indstillingsfil.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette kataloget %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Opret firkant"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke et gyldigt katalog.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
+msgid "Samples"
+msgstr "Figurer"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Attributværdi"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
-#~ "Selvom sodipodi vil køre, kan du\n"
-#~ "hverken indlæse eller gemme indstillinger."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"The following functions are available: (the available functions are the "
+"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
+"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
+"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
+"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
+"e are also available."
+msgstr ""
-#~ msgid "Unknown item :-("
-#~ msgstr "Ukendt element :-("
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in drawing"
-#~ msgstr "Zoom til tegning"
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Højde på rektangel"
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
-#~ msgstr "Zoom til 1:1"
+msgid "Directory"
+msgstr "direkte"
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
-#~ msgstr "Zoom til 1:2"
+msgid "Groups to PNGs"
+msgstr "Grupper"
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
-#~ msgstr "Zoom til 2:1"
+msgid "Save layers only"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Dokument"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document variant:"
-#~ msgstr "Dokument"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF med bevaring af lag (*.XCF)"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Tegn håndtag"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
#, fuzzy
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "Lagret dokument %d"
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Tilfældig placering"
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "Om Sodipodi"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
#, fuzzy
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "Om Sodipodi"
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape: S_poring"
-#~ msgid "The SVG ID of item"
-#~ msgstr "SWG ID for element"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr ""
-#~ msgid "The ID is not valid"
-#~ msgstr "ID er ikke gyldig"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr ""
-#~ msgid "The ID is already defined"
-#~ msgstr "ID er allerede defineret"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position and size"
-#~ msgstr "Position"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplikér endestier"
-#~ msgid "Dynahand"
-#~ msgstr "Dynamisk frihånd"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for spiral"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolér"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one level"
-#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "Interpolationsstil (eksperimentel)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select tool - select and transform objects"
-#~ msgstr "Vælg og transformér"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Interpolationsmetode"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as:"
-#~ msgstr "Gem"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Interpolationstrin"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Aksiom"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
+msgid "L-system"
+msgstr "L-system"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Venstre vinkel"
-#~ msgid "A path - whatever it means"
-#~ msgstr "En sti - hvad det så end betyder"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Rækkefølge"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Tilfældiggør trin (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Højre vinkel"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "Regler"
-#~ msgid "Welcome !"
-#~ msgstr "Velkommen!"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Trinlængde (px)"
-#~ msgid "Sodipodi SVG Document"
-#~ msgstr "Sodipodi SVG-dokument"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sodipodi SVG Document factory"
-#~ msgstr "Sodipodi SVG-dokument fabrik"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Antal rækker"
-#~ msgid "Align objects to vertical mid"
-#~ msgstr "Justér objekter til lodret midte"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Align outside object to bottom border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til bundkant"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr ""
-#~ msgid "Align outside object to left border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til venstre kant"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr ""
-#~ msgid "Align outside object to right border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til højre kant"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Mål sti"
-#~ msgid "Align outside object to top border"
-#~ msgstr "Justér ydre objekt til topkant"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
-#~ msgid "Alignment base"
-#~ msgstr "Basis for justering"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Ekstruder"
-#~ msgid "Choose align type"
-#~ msgstr "Vælg justeringstype"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Udstrækning"
-#~ msgid "Parent X ="
-#~ msgstr "Forælder X ="
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr ""
-#~ msgid "Parent Y ="
-#~ msgstr "Forælder Y ="
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Tekstfil (*.txt)"
-#~ msgid "Y +"
-#~ msgstr "Y +"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Tekst-inddata"
-#~ msgid " Color fill "
-#~ msgstr " Udfyld med farve "
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Farve på sidekant"
-#~ msgid " General "
-#~ msgstr " Generelt "
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Information"
-#~ msgid "Add new gradient"
-#~ msgstr "Tilføj ny farveovergang"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr ""
-#~ msgid "Behind fill"
-#~ msgstr "Baggrundsfyld"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Vandret forskudt"
-#~ msgid "Butt endpoints"
-#~ msgstr "Afstumpede endepunkter"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "_Sæt på sti"
-#~ msgid "Choose fill color"
-#~ msgstr "Vælg farve for udfyldning"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Mønsterforskydning"
-#~ msgid "Choose stroke color"
-#~ msgstr "Vælg farve for strøg"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Mellemrum mellem linjer"
-#~ msgid "Endpoints:"
-#~ msgstr "Endepunkter:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Lodret forskydning"
-#~ msgid "Fill Color:"
-#~ msgstr "Udfyldningsfarve:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
-#~ msgid "Fractal fill"
-#~ msgstr "Fraktalfyld"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr "PostScript-inddata"
-#~ msgid "Pick fill color"
-#~ msgstr "Vælg farve for udfyldning"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr ""
-#~ msgid "Scale with object"
-#~ msgstr "Skalér med objekt"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr ""
-#~ msgid "centimeter"
-#~ msgstr "centimeter"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Select option: "
+msgstr "Markering"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "farve"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
-#~ msgid "millimeters"
-#~ msgstr "millimeter"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Rotér knudepunkter"
-#~ msgid "points"
-#~ msgstr "punkter"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
-#~ msgid "1.0MB"
-#~ msgstr "1.0Mb"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
-#~ msgid "Back One"
-#~ msgstr "Et niveau tilbage"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Sammenføj knudepunkter"
-#~ msgid "Convert selected segments to curves"
-#~ msgstr "Konvertér valgte segmenter til kurver"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
-#~ msgid "Cusp line at selected nodes"
-#~ msgstr "Krøl linje ved valgte knuder"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Brug normal fordeling"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Skrivebord"
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Tilfældigt punkt"
-#~ msgid "Drawing Context"
-#~ msgstr "Tegnesammenhæng"
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Tilfældig placering"
-#~ msgid "Export picture to png"
-#~ msgstr "Eksportér billede til png"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Begyndelsesstørrelse"
-#~ msgid "Forward One"
-#~ msgstr "Et niveau frem"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimumsstørrelse"
-#~ msgid "Include one node into selected segments"
-#~ msgstr "Inkludér en knude i valgte segmenter"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Tilfældigt træ"
-#~ msgid "Set dimensions"
-#~ msgstr "Sæt dimensioner"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Et diagram lavet med programmet Sketch"
-#~ msgid "Smooth line at selected nodes"
-#~ msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
-#~ msgid "Where to export"
-#~ msgstr "Eksportmål"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch-inddata"
-#~ msgid "X0"
-#~ msgstr "X0"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
-#~ msgid "XML Tree"
-#~ msgstr "XML-træ"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr ""
-#~ msgid "Y0"
-#~ msgstr "Y0"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Indyldning"
-#~ msgid "_Align"
-#~ msgstr "_Justér"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimeret Inkscape SVG med medie (*.zip)"
-#~ msgid "Break apart selected paths"
-#~ msgstr "Opbryd valgte knude"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscapes eget filformat komprimeret med Zip og indeholdende alle mediefiler"
-#~ msgid "Edit font style of selected objects"
-#~ msgstr "Redigér skriftsnitstil for valgte ting"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP-uddata"
-#~ msgid "Import "
-#~ msgstr "Importér "
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr "Farve på skygge"
-#~ msgid "New drawing"
-#~ msgstr "Ny tegning"
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "Slagskygge"
-#~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi."
-#~ msgstr "Nej jeg vil hellere lave nogle flere fede tegninger med Sodipodi."
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII Tekst"
-#~ msgid "Nope !"
-#~ msgstr "Niks!"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Tekstfil (*.txt)"
-#~ msgid "Paste from clipboard"
-#~ msgstr "Indsæt fra klippebord"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Tekst-inddata"
-#~ msgid "Preview print drawing"
-#~ msgstr "Smugkig udskriftstegning"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Mængde af hvirvlen"
-#~ msgid "Quit or not quit ?"
-#~ msgstr "Afslut eller ej?"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Center X"
+msgstr "Midte X"
-#~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
-#~ msgstr "Vil du virkelig afslutte Sodipodi?"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Center Y"
+msgstr "Midte Y"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise"
-#~ msgstr "Drej valgte ting 90° med uret"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Rotation er mod uret"
-#~ msgid "Save drawing "
-#~ msgstr "Gem tegning "
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+msgid "Whirl"
+msgstr "Hvirvel"
-#~ msgid "Yep !"
-#~ msgstr "Jahh!"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Et populært grafik-filformat til billedudklip"
-#~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja, hurtigt! Jeg ønsker at forlade Sodipodi og komme tilbage senere."
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
-#~ msgid "Align to bottom middle"
-#~ msgstr "Justér til nederst for midten"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows Metafile-inddata"
-#~ msgid "Align to bottom right"
-#~ msgstr "Justér til nederst til højre"
+#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke placere flydende tekst på en sti. Konvertér til tekst først."
-#~ msgid "Align to center"
-#~ msgstr "Justér til center"
+#~ msgid "Blur Edge"
+#~ msgstr "Udtvær kant"
-#~ msgid "Align to top middle"
-#~ msgstr "Justér til øverst på midten"
+#~ msgid "Blur Width"
+#~ msgstr "Udtvær bredde"
-#~ msgid "Choose metric for center"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed for centrering"
+#~ msgid "Text to Path"
+#~ msgstr "Tekst-til-sti"
-#~ msgid "Close dialog - Ctl+c"
-#~ msgstr "Luk dialog - ctrl+c"
+#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+#~ msgstr "Brug den nye Gtkmm brugergrænseflade"
-#~ msgid "Expand dialog - Ctl+e"
-#~ msgstr "Udvid dialog - ctrl+e"
+#~ msgid "(null_pointer)"
+#~ msgstr "(null_pointer)"
-#~ msgid "Keep height of selection during transformation"
-#~ msgstr "Behold højde på det valgte under transformering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create offset object"
+#~ msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
-#~ msgid "Keep width of selection during transformation"
-#~ msgstr "Behold bredde på det valgte under transformering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inset/outset path"
+#~ msgstr "Skub ind/ud med:"
-#~ msgid "Orig. Width: "
-#~ msgstr "Oprindelig bredde: "
+#~ msgid "Unicode: %s: %s"
+#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
-#~ msgid "Orig. X: "
-#~ msgstr "Udgangspunkt X: "
+#~ msgid "Unicode: "
+#~ msgstr "Unicode: "
-#~ msgid "Set angle to 0 degrees"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 0°"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Søg"
-#~ msgid "Set angle to 180 degrees"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 180°"
+#~ msgid "SIOX"
+#~ msgstr "SIOX"
-#~ msgid "Set angle to 270 degrees"
-#~ msgstr "Sæt vinkel til 270°"
+#~ msgid "Image Brightness"
+#~ msgstr "Billed-lysstyrke"
-#~ msgid "Start transformation - Ctl+a"
-#~ msgstr "Start transformering - ctrl+a"
+#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
+#~ msgstr "Optimal kantdetektion (Canny)"
-#~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes"
-#~ msgstr "Skift centrum givet ved valg/skrivebords-koordinater"
+#~ msgid "Quantization / Reduction"
+#~ msgstr "Kvantificering / reduktion"
-#~ msgid "Use alignment during transformation"
-#~ msgstr "Brug justering ved transformation"
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "Monokrom"
-#~ msgid "Use center as transformation fixpoint"
-#~ msgstr "Brug centrum som omdrejningspunkt for transformation"
+#~ msgid "Multiple Scanning"
+#~ msgstr "Flere scanninger"
-#~ msgid "Y: "
-#~ msgstr "Y: "
+#~ msgid "Potrace"
+#~ msgstr "Potrace"
-#~ msgid "keep aspect"
-#~ msgstr "behold aspekt"
+#~ msgid "Bridge Width"
+#~ msgstr "Brobredde"
-#~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
-#~ msgstr "lås/åbn vandret og lodret skala"
+#~ msgid "First String Length"
+#~ msgstr "Længde på første streng"
-#~ msgid "select direction"
-#~ msgstr "vælg retning"
+#~ msgid "Fretboard Designer"
+#~ msgstr "Gribebræt-designer"
-#~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
-#~ msgstr "vælg retning (vandret/lodret drejning)"
+#~ msgid "Fretboard Edges"
+#~ msgstr "Gribebræt-kanter"
-#~ msgid "select metric for scale"
-#~ msgstr "vælg måleenged for skala"
+#~ msgid "Last String Length"
+#~ msgstr "Længde på sidste streng"
-#~ msgid "select metric for values"
-#~ msgstr "vælg måleenhed for værdier"
+#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "Forskellig længde, ens stemning"
-#~ msgid "skew"
-#~ msgstr "drej"
+#~ msgid "Number of Frets"
+#~ msgstr "Antal bånd"
-#~ msgid "toggle absolute/relative move"
-#~ msgstr "skift mellem absolut/relativ flytning"
+#~ msgid "Number of Strings"
+#~ msgstr "Antal strenge"
-#~ msgid "toggle absolute/relative scale"
-#~ msgstr "skift mellem absolut/relativ skala"
+#~ msgid "Nut Width"
+#~ msgstr "Sadelbredde"
-#~ msgid "Change Attribute"
-#~ msgstr "Ændr attribut"
+#~ msgid "Perpendicular Distance"
+#~ msgstr "Lodret afstand"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Content"
-#~ msgstr "Tegnesammenhæng"
+#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
+#~ msgstr "Skalabasis (2 for oktav)"
-#~ msgid "Do you want to delete attribute?"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
+#~ msgid "Tones in Scale"
+#~ msgstr "Toner i skala"
-#~ msgid "Hierarchy"
-#~ msgstr "Hierarki"
+#~ msgid "px per Unit"
+#~ msgstr "px pr. enhed"
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Nøgle"
+#~ msgid "Multi Length Scala"
+#~ msgstr "Forskellig længde skala"
-#~ msgid "Don't save"
-#~ msgstr "Gem ikke"
+#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
+#~ msgstr "Sti til skala *.scl fil"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can't delete 'id' attribute!"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
+#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to delete attribute %s?"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
+#~ msgid "Scale Length"
+#~ msgstr "Skalalængde"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Node"
+#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "Ens længde, ens stemning"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to delete element %s?"
-#~ msgstr "Ønsker du at slette attributten?"
+#~ msgid "Single Length Scala"
+#~ msgstr "Ens længde skala"
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
+#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)"
-#~ msgid "Choose base unit system for grid"
-#~ msgstr "Vælg basismåleenhed for gitter"
+#~ msgid "Fractal (Koch)"
+#~ msgstr "Fraktal (Koch)"
-#~ msgid "Choose color for grid"
-#~ msgstr "Vælg farve for gitter"
+#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+#~ msgstr "Fraktal (Koch) - Indlæs mønster"
-#~ msgid "Choose unit system for grid snapping"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed for fastgørelse til gitter"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Radius"
-#~ msgid "Choose unit system for guideline snapping"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed for fastgørelse til hjælpelinjer"
+#~ msgid "Radius Randomize"
+#~ msgstr "Tilfældiggør radius"
-#~ msgid "Set maximum distance for grid snapping"
-#~ msgstr "Sæt største afstand for påsættelse til gitter"
+#~ msgid "Randomize node handles"
+#~ msgstr "Tilfældiggør knudepunktshåndtag"
-#~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping"
-#~ msgstr "Vælg største afstand for fastgørelse til hjælpelinjer"
+#~ msgid "Randomize nodes"
+#~ msgstr "Tilfældiggør knudepunkter"
-#~ msgid "Set origin of page coordinate system"
-#~ msgstr "Sæt udgangspunkt for koordinatsystem for siden"
+#~ msgid "Segment Straightener"
+#~ msgstr "Linjestykke-udjævner"
-#~ msgid "Choose paper size"
-#~ msgstr "Vælg papirstørrelse"
+#~ msgid "Nodes per period"
+#~ msgstr "Knudepunkter pr. periode"
-#~ msgid "Choose unit system"
-#~ msgstr "Vælg måleenhed"
+#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
+#~ msgstr "Perioder (hver 2*Pi)"
-#~ msgid "Set page height"
-#~ msgstr "Sæt sidehøjde"
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "_Uigennemsigtighed"
-#~ msgid "Draw ellipse"
-#~ msgstr "Tegn ellipse"
+#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+#~ msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at lave omrids af."
-#~ msgid "Dup"
-#~ msgstr "Dup"
+#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#~ msgstr "Hvor uensartet eller skælvende er pennestrøget"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Tom"
+#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "Hvor stor inerti påvirker pennens bevægelser"
-#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
-#~ msgstr "Brug ikke GUI. NB! hvis det angives bør dette være FØRSTE argument!"
+#~ msgid "Drag:"
+#~ msgstr "Træk:"
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo"
+#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "Hvor stor modstand påvirker pennens bevægelser"