Code

* src/graphlayout/graphlayout.cpp: For the purposes of graph layout,
[inkscape.git] / po / da.po
index 32aba67e6ca8b730ea6ffa00d30ef58a87fc2925..6d752488c3548749ecb1bec4831e736f955ac86b 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of da.po to Dansk
-# Danish translation of Inkscape
+# Translation of Inkscape to Danish.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: da\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-31 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n"
 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,20 +28,20 @@ msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG Vektor Illustrator"
+msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:331
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
 "heltalsforhold eller cirkel"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:420
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
@@ -50,47 +50,47 @@ msgstr ""
 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:437
+#: ../src/arc-context.cpp:438
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Opret ellipse"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#: ../src/connector-context.cpp:517
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Opret ny forbindelse"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:717
+#: ../src/connector-context.cpp:711
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Omdirigér forbindelse"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
+#: ../src/connector-context.cpp:918
 msgid "Create connector"
 msgstr "Opret forbindelse"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:942
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Afsluttende forbindelse"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1086
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
 "figurer"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1268
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
 
@@ -104,49 +104,74 @@ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Create guide"
+msgstr "Opret ellipse"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Move guide"
+msgstr "Flyt knudepunkter"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Slet knudepunkt"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s ved %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:671
+#: ../src/desktop.cpp:698
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Ingen forrige zoom."
 
-#: ../src/desktop.cpp:696
+#: ../src/desktop.cpp:723
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Ingen næste zoom."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Slet valgte knuder"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -154,19 +179,24 @@ msgstr ""
 "Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
 "b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Opret fliselagte kloner..."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Pr. række:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symmetri"
 
@@ -175,273 +205,304 @@ msgstr "_Symmetri"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
 msgid "S_hift"
 msgstr "S_hift"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Sk_alér"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotering"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Uigennemsigtighed"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+#, fuzzy
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#, fuzzy
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Fa_rve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Startfarve: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -449,71 +510,71 @@ msgstr ""
 "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller "
 "udfyldning)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Tegn af"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -521,136 +582,150 @@ msgstr ""
 "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
 "anvend værdien på klonen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Uigennemsigtighed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|Farvetone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Vælg farvetone"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|Mætning"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Vælg farvens mætning"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma-korrigering:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Tilfældiggør:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertér:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Invertér den valgte værdi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
 msgid "Presence"
 msgstr "Nærvær"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
 "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -658,47 +733,47 @@ msgstr ""
 "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har "
 "uindfattet streg eller udfyldning)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Rækker, søjler: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Bredde, højde: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -706,11 +781,11 @@ msgstr ""
 "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
 "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Opret</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
 
@@ -719,29 +794,29 @@ msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Afklump "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Fjern "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Nulstil "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -755,13 +830,14 @@ msgstr "Beskeder"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ryd"
 
@@ -778,54 +854,54 @@ msgstr "Tøm logbeskeder"
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Page"
 msgstr "_Side"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Tegning"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Markering"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Brugerdefineret"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:263
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:277
 msgid "Units:"
 msgstr "Enheder:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:305
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredde:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:321
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:326
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Højde:"
@@ -834,7 +910,7 @@ msgstr "Højde:"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredde:"
 
@@ -846,7 +922,7 @@ msgstr "billedpunkter ved"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -867,238 +943,273 @@ msgstr "_Eksportér"
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:966
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:971
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:980
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
+#: ../src/dialogs/export.cpp:996
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Eksporterer"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
 
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Sidste valgte farve"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Fjern udfyldning"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Opret overgang i udfyldning"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Uindfattet udfyldning"
+
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "nøjagtig"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "delvis"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ingen objekter fundet"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ype: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Søg i alle objekttyper"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Alle typer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Søg efter alle figurer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Alle figurer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Søg efter firkanter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Firkanter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipser"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Stjerner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Søg efter spiraler"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spiraler"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Paths"
 msgstr "Stier"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Søg efter grupper"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupper"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search clones"
 msgstr "Søg efter kloner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Clones"
 msgstr "Kloner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search images"
 msgstr "Søg efter billeder"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Offsets"
 msgstr "Forskydninger"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Tekst: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stil: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
 "match)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attribut: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Søg i _markering"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inkludér _skjulte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Inkludér l_åste"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Clear values"
 msgstr "Ryd værdier"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "_Find"
 msgstr "_Søg"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
 
@@ -1119,6 +1230,11 @@ msgstr "Flyt med:"
 msgid "Move to:"
 msgstr "Flyt til:"
 
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Udskrivningsegenskaber"
+
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
 msgstr "Hjælpelinie"
@@ -1134,8 +1250,8 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
 msgid "Selection"
 msgstr "Markering"
 
@@ -1148,77 +1264,144 @@ msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Genopfrisk ikoner"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "_Set"
 msgstr "_Sæt"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiket"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "En fri etiket til objektet"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "L_ås"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Lock object"
+msgstr "Ingen objekter"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Ignorér låste objekter"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ingen objekter"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Ignorér skjulte objekter"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Ugyldigt id! "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Id eksisterer! "
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Søg efter tekstobjekter"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Set object label"
+msgstr "Stregst_il"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Set object title"
+msgstr "Stregst_il"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Set object description"
+msgstr "  beskrivelse: "
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Hæv lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Hæv lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Sænk lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Sænk lag"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %:"
 msgstr "Uigennemsigtighed:"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
@@ -1249,6 +1432,11 @@ msgstr "X"
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Lagnavn:"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Add layer"
+msgstr "Tilføj lag"
+
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgstr "Over det aktuelle lag"
@@ -1273,7 +1461,11 @@ msgstr "Omdøb lag"
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Omdøb"
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Lag omdøbt"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
@@ -1346,22 +1538,39 @@ msgstr "Y:"
 msgid "%s attributes"
 msgstr "%s attributter"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Udfyldning"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Streg_farve"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Stregst_il"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189
-msgid "Master _opacity"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Master _opacity, %"
 msgstr "_Uigennemsigtighed"
 
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
+msgid "Change blur"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Navngivelse"
@@ -1465,7 +1674,7 @@ msgstr "Identifikation"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Entydig URI til dokumentet."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
@@ -1549,50 +1758,88 @@ msgstr "Fragment"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Sæt attribut"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Sidste valgte farve"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Fjern streg"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Opret overgang i streg"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Mønsterstreg"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Uindfattet streg"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Intet dokument valgt"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Set markers"
+msgstr "Vælg maske"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Bredde på streg"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
 msgid "Join:"
 msgstr "Samling:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
 msgid "Miter join"
 msgstr "Hjørnesamling"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
 msgid "Round join"
 msgstr "Rund samling"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Kantet samling"
 
@@ -1603,109 +1850,138 @@ msgstr "Kantet samling"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
 msgid "Cap:"
 msgstr "Ende:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Afkortet ende"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
 msgid "Round cap"
 msgstr "Afrundet ende"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
 msgid "Square cap"
 msgstr "Kantet ende"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Stiplet linje:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Startmarkører:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Midtermarkører:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Endemarkører:"
 
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Stregst_il"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
+
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Venstrejustér linjer"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrér linjer"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Højrejustér linjer"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vandret tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Lodret tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Linjeafstand:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
 msgid "Set as default"
 msgstr "Vælg som standard"
 
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "Stregst_il"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
 msgstr "Rækker:"
@@ -1766,15 +2042,15 @@ msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)"
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Arrangér markerede objekter"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -1783,81 +2059,93 @@ msgstr ""
 "Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at "
 "redigere, for at anvende ændringerne."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+#: ../src/nodepath.cpp:1710
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Kopiér knudepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/nodepath.cpp:2956
 msgid "Delete node"
 msgstr "Slet knudepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
 msgid "Indent node"
 msgstr "Indryk knudepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
 msgid "Raise node"
 msgstr "Hæv knudepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
 msgid "Lower node"
 msgstr "Sænk knudepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Slet attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Attributnavn"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Sæt attribut"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Sæt"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Attributværdi"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Træk kurve"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Opret"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
+#, fuzzy
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Nyt elementknudepunkt"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
@@ -1865,54 +2153,64 @@ msgstr ""
 "Kan ikke sætte <b>%s</b>: Et andet element med værdien <b>%s</b> eksisterer "
 "allerede!"
 
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
+#, fuzzy
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Sæt attribut"
+
+#: ../src/document.cpp:366
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nyt dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Lagret dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:541
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Unavngivet dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:426
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Sti er lukket."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:441
 msgid "Closing path."
 msgstr "Lukker sti."
 
+#: ../src/draw-context.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "Bryd sti op"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", midlet med radius %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 msgid " under cursor"
 msgstr " under markør"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1923,42 +2221,53 @@ msgstr ""
 "inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til "
 "klippebordet"
 
+#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Sidste valgte farve"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Tegn kalligrafi"
+
 #: ../src/event-log.cpp:34
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Uændret]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "_Undo"
 msgstr "Fo_rtryd"
 
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "_Redo"
 msgstr "Ann_uller fortryd"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "Dependency::"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Dependency:"
 msgstr "Afhængighed:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgstr "  type: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 msgstr "  sted: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgstr "  tekststreng: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "  beskrivelse: "
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -1967,61 +2276,61 @@ msgstr ""
 "fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af "
 "Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "der blev ikke defineret noget ID."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "der blev ikke defineret noget navn."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "XML beskrivelsen gik tabt."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgstr "Filendelse \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "State:"
 msgstr "Tilstand:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Loaded"
 msgstr "Indlæst"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Ikke indlæst"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiveret"
 
@@ -2047,7 +2356,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Vis dialog ved opstart"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
@@ -2057,7 +2366,7 @@ msgstr ""
 "returneredes fra denne fejl er herunder.  Inkscape bliver ved at fungere, "
 "men den handling du forsøgte at udføre, er blevet annulleret."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2067,11 +2376,11 @@ msgstr ""
 "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir "
 "som forventet."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:175
+#: ../src/extension/init.cpp:187
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:189
+#: ../src/extension/init.cpp:201
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2081,52 +2390,65 @@ msgstr ""
 "blive indlæst."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Udtvær kant"
+#, fuzzy
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Skub ind/ud med:"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Udtvær bredde"
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde:"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
+#, fuzzy
+msgid "Width in px of the halo"
 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps"
 msgstr "Antal trin"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+#, fuzzy
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Opret fra sti"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
 msgstr "Encapsulated PostScript-uddata"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 msgid "Make bounding box around full page"
 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Konvertér tekst til sti"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf inddata"
@@ -2180,8 +2502,9 @@ msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Lodret forskydning"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
+#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 msgid "Render"
 msgstr "Optegn"
 
@@ -2217,24 +2540,22 @@ msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument drawing fil"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Udskrivningsdestination"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
 msgid "Print properties"
 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -2242,13 +2563,13 @@ msgstr ""
 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Udskriv som punktbillede"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2258,24 +2579,24 @@ msgstr ""
 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
 "objekter udskrives præcis som vist."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Opløsning:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
 msgid "Print destination"
 msgstr "Udskrivningsdestination"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2283,12 +2604,11 @@ msgid ""
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 "Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n"
-"lad være tomt for at benytte systemets standardprinter.\n"
+"lad være tomt for at bruge systemets standardprinter.\n"
 "Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n"
-"Brug '| prog arg...' for at kanalisere videre til et program (pipe)."
+"Brug '| prog arg...' for at viderelede til et program (pipe)."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF-udskrift"
 
@@ -2308,24 +2628,20 @@ msgstr "PovRay Raytracer fil"
 msgid "Postscript Output"
 msgstr "PostScript-uddata"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Tekst-til-sti"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
 msgid "Postscript File"
 msgstr "PostScript-fil"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -2335,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "mindre filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men alfagennemsigtighed og "
 "mønstre går tabt."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "PostScript-udskrivning"
 
@@ -2373,7 +2689,7 @@ msgstr "Almindelig SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Skalérbar vektorgrafik format som defineret af W3C"
+msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
@@ -2414,25 +2730,22 @@ msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32-bit-udskrift"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "WPG Input"
-msgstr "SVG-inddata"
+msgstr "WPG-inddata"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Skalérbar vektorgrafik format som defineret af W3C"
+msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:101
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
 
@@ -2440,49 +2753,54 @@ msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:127
+#: ../src/file.cpp:129
 msgid "default.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
 
-#: ../src/file.cpp:239
+#: ../src/file.cpp:240
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
 
-#: ../src/file.cpp:245
+#: ../src/file.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Ændringer vil gå tabt!  Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:266
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:268
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
 
-#: ../src/file.cpp:388
+#: ../src/file.cpp:389
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
 
-#: ../src/file.cpp:470
+#: ../src/file.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Ryd op i definitioner"
+
+#: ../src/file.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:475
+#: ../src/file.cpp:476
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Ingen ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:501
+#: ../src/file.cpp:505
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2491,54 +2809,74 @@ msgstr ""
 "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
 "være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
 
-#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument ikke gemt."
 
-#: ../src/file.cpp:509
+#: ../src/file.cpp:513
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
 
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:523
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument gemt."
 
-#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "tegning%s"
 
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:588
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "tegning-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:603
+#: ../src/file.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Vælg fil at gemme i"
+
+#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Vælg fil at gemme i"
 
-#: ../src/file.cpp:664
+#: ../src/file.cpp:680
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
 
-#: ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "_Importér..."
+
+#: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
 
-#: ../src/file.cpp:972
+#: ../src/file.cpp:1000
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Opret lineær overgang"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:272
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
+#: ../src/gradient-context.cpp:273
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Lineær overgang"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -2549,7 +2887,7 @@ msgstr[1] ""
 "<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
 "vinkel"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
+#: ../src/gradient-context.cpp:465
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
 
@@ -2574,7 +2912,17 @@ msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:669
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -2584,11 +2932,11 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
 "omkring centrum"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:672
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (streg)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+#: ../src/gradient-drag.cpp:675
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -2596,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 "Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at "
 "adskille fokus"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:678
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -2623,7 +2971,7 @@ msgstr "Enheder"
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -2639,10 +2987,10 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -2659,7 +3007,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Procent"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -2671,7 +3019,7 @@ msgstr "Procenter"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2847,71 +3195,86 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:769
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Kommandoværktøjslinje"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:769
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:771
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Værktøjskontrollinjen"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:771
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:773
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Værktøjskasse"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:773
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)"
 
-#: ../src/interface.cpp:786
+#: ../src/interface.cpp:779
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palet"
 
-#: ../src/interface.cpp:786
+#: ../src/interface.cpp:779
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
 
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:781
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:781
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:835
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
+#: ../src/interface.cpp:945
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:963
+#: ../src/interface.cpp:956
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Gå til forælder"
 
-#: ../src/interface.cpp:1108
+#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Kopiér farve"
+
+#: ../src/interface.cpp:1101
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data"
 
-#: ../src/interface.cpp:1273
+#: ../src/interface.cpp:1140
+msgid "Drop SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Importér punktbillede som <image>"
+
+#: ../src/interface.cpp:1266
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "Overskriv %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1294
+#: ../src/interface.cpp:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
@@ -2925,17 +3288,6 @@ msgstr ""
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"Det nye objekts ID er NULL, selv efter oprettelse og søgning, vil det "
-"nyeobjekt ikke blive sendt, endsige nogle af objektets afledte objekter!"
-
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Vælg en placering og et filnavn"
@@ -2968,52 +3320,62 @@ msgstr "Inkboard session (%1 til %2)"
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
 
+#: ../src/knotholder.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Change handle"
+msgstr "Opret firkant"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Move handle"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
+
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)"
 
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:198
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer"
 
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:203
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)"
 
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:208
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Forsøgt at benytte X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
+msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:213
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)"
 
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILNAVN"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre "
 "(pipe))"
 
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3021,19 +3383,19 @@ msgstr ""
 "Eksporteret område i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste "
 "venstre hjørne)"
 
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Eksporteret område er hele tegningen (ikke lærredet)"
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Eksporteret område er hele lærredet"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -3041,96 +3403,100 @@ msgstr ""
 "Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
 "heltalsværdi (i SVG-enheder)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
 "eksporterings-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREDDE"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
 "eksporterings-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HØJDE"
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "ID af objektet der eksporteres"
 
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:270
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med "
 "eksporterings-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:280
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-"
 "understøttet farvenavn)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "COLOR"
 msgstr "FARVE"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til "
 "1.0 eller 1 til 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "VALUE"
 msgstr "VÆRDI"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-"
 "navnerum)"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
 
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:326
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3139,7 +3505,7 @@ msgstr ""
 "objektet, med forespørgsels-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:332
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3148,7 +3514,7 @@ msgstr ""
 "objektet, med forespørgsels-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:338
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3157,7 +3523,7 @@ msgstr ""
 "forespørgsels-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:344
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3165,29 +3531,25 @@ msgstr ""
 "Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med "
 "forespørgsels-id"
 
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:355
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad"
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:360
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 "Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse"
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Brug den nye Gtkmm brugergrænseflade"
-
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet"
 
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/main.cpp:557
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3205,39 +3567,39 @@ msgstr "_Ny"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "_Åbn seneste"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Inds_æt størrelse"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klo_n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_View"
 msgstr "V_is"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Vis/Skjul"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Visningstilstand"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Vis/Skjul"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Lag"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekt"
 
@@ -3273,7 +3635,7 @@ msgstr "Whiteboa_rd"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Gennemgange"
 
@@ -3296,27 +3658,27 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtagslængde; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
 
-#: ../src/node-context.cpp:641
+#: ../src/node-context.cpp:670
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Træk kurve"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454
+#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
 msgid "Stamp"
 msgstr "Stempl"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Flyt knudepunkter lodret"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Flyt knudepunkter vandret"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Flyt knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1262
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3325,56 +3687,56 @@ msgstr ""
 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse længden; med <b>Shift</b> for "
 "at rotere begge håndtag"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1433
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Justér knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1495
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Fordel knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Tilføj knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
 msgid "Add node"
 msgstr "Tilføj knudepunkt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
+#: ../src/nodepath.cpp:1680
 msgid "Break path"
 msgstr "Bryd sti op"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
+#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
+#: ../src/nodepath.cpp:1839
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "For at sammenføje, skal <b>to endekundepunkter</b> være markeret."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
+#: ../src/nodepath.cpp:1758
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Luk understi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
+#: ../src/nodepath.cpp:1860
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Luk understi ved linjestykke"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#: ../src/nodepath.cpp:1914
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
+#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Slet knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
+#: ../src/nodepath.cpp:2044
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
+#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3382,31 +3744,31 @@ msgstr ""
 "Vælg <b>to ikke-endeknudepunkter</b> mellem hvilke du vil slette "
 "linjestykker."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
+#: ../src/nodepath.cpp:2213
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
+#: ../src/nodepath.cpp:2245
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Slet linjestykke"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
+#: ../src/nodepath.cpp:2267
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Ændr linjestykketype"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
+#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
 msgid "Change node type"
 msgstr "Ændr knudepunkttype"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3230
+#: ../src/nodepath.cpp:3275
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Træk håndtag tilbage"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3278
+#: ../src/nodepath.cpp:3324
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3418
+#: ../src/nodepath.cpp:3465
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3417,19 +3779,19 @@ msgstr ""
 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse til længde; med <b>Shift</b> "
 "for at rotere begge håndtag"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
+#: ../src/nodepath.cpp:3643
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Rotér knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3721
+#: ../src/nodepath.cpp:3768
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Skalér knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
+#: ../src/nodepath.cpp:3815
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Vend knudepunkter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3933
+#: ../src/nodepath.cpp:3980
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3439,39 +3801,39 @@ msgstr ""
 "håndtagenes retninger"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4157
+#: ../src/nodepath.cpp:4204
 msgid "end node"
 msgstr "endeknudepunkt"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4162
+#: ../src/nodepath.cpp:4209
 msgid "cusp"
 msgstr "spids"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4165
+#: ../src/nodepath.cpp:4212
 msgid "smooth"
 msgstr "blød"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4167
+#: ../src/nodepath.cpp:4214
 msgid "symmetric"
 msgstr "symmetrisk"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4173
+#: ../src/nodepath.cpp:4220
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "endeknudepunkt, håndtag tilbagetrukket (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4175
+#: ../src/nodepath.cpp:4222
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "et håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4178
+#: ../src/nodepath.cpp:4225
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "begge håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4190
+#: ../src/nodepath.cpp:4237
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -3481,18 +3843,18 @@ msgstr ""
 "knudpunkter at forme; <b>pile</b>taster for at flytte knudepunkter, <b>&lt; "
 "&gt;</b> for at skalere, <b>[ ]</b> for at rotere"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4191
+#: ../src/nodepath.cpp:4238
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Træk</b> i knudepunktet eller dets håndtag; <b>pile</b>taster for at "
 "flytte knudepunktet"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226
+#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr ""
 "Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller håndtag."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4218
+#: ../src/nodepath.cpp:4265
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3507,18 +3869,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4224
+#: ../src/nodepath.cpp:4271
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Træk i objektets håndtag for at ændre det."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4232
+#: ../src/nodepath.cpp:4279
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4239
+#: ../src/nodepath.cpp:4286
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -3531,7 +3893,7 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
 "understier. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
+#: ../src/nodepath.cpp:4292
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3670,7 +4032,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break Apart"
+#, fuzzy
+msgid "Break apart"
 msgstr "Bryd op"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
@@ -3682,48 +4045,54 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
-msgid "Object to Path"
+#, fuzzy
+msgid "Object to path"
 msgstr "Objekt til sti"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Reverse path"
+msgstr "_Skift retning"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
+#: ../src/pen-context.cpp:222
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Tegning annulleret"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Fortsæt markeret sti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Opret ny sti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Føj til markeret sti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:545
+#: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:565
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
+#: ../src/pen-context.cpp:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3732,7 +4101,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
 "<b>Enter</b> for at afslutte stien"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
+#: ../src/pen-context.cpp:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3741,7 +4110,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
 "justering"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3750,24 +4119,24 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
 "med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
+#: ../src/pen-context.cpp:1153
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Tegning udført"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Tegner en frihåndssti"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Frihåndstegning udført"
 
@@ -3788,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n"
 "Nye indstillinger vil ikke blive gemt."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:377
+#: ../src/rect-context.cpp:373
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -3796,7 +4165,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
 "hjørneafrunding"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:472
+#: ../src/rect-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3806,255 +4175,257 @@ msgstr ""
 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
 "startpunktet"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:490
+#: ../src/rect-context.cpp:491
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Opret firkant"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/select-context.cpp:227
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Flytning annulleret."
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:235
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Markering annulleret."
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:657
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
 
-#: ../src/select-context.cpp:628
+#: ../src/select-context.cpp:658
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
 
-#: ../src/select-context.cpp:629
+#: ../src/select-context.cpp:659
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
 
-#: ../src/select-context.cpp:783
+#: ../src/select-context.cpp:814
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
 msgid "Delete text"
 msgstr "Slet tekst"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikér"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
 msgid "Delete all"
 msgstr "Slet alle"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at gruppere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppér"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Afgruppér"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
 "b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
 msgid "Raise"
 msgstr "Hæv"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Hæv til top"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
 msgid "Lower"
 msgstr "Sænk"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Sænk til bund"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Intet at fortryde."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Ingen fortrydelse at annullere"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Intet kopieret."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Intet på klippebordet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
 msgid "Paste"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
 msgid "Paste style"
 msgstr "Indsæt _stil"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
 msgid "Paste size"
 msgstr "Indsæt størrelse"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Indsæt størrelse separat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Hæv til næste lag"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Sænk til forrige lag"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ikke flere lag under."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Fjern transformation"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Rotér 90° i urets retning"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotér"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Rotér med billedpunkter"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalér"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Skalér med hel faktor"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Flyt lodret"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "FLyt vandret"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:349
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
 msgid "Move"
 msgstr "Flyt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
 msgid "Nudge vertically by pixels"
 msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
 msgid "Nudge horizontally by pixels"
 msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
 msgid "Clone"
 msgstr "Klon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Aflink klon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4064,7 +4435,7 @@ msgstr ""
 "for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
 "en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -4072,73 +4443,73 @@ msgstr ""
 "<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
 "tekststi, flydende tekst?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 "Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objekter til mønster"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Mønstre til objekter"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Opret punktbillede"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
 "til."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Vælg beskæringssti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Set mask"
 msgstr "Vælg maske"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Frigør beskæringssti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
 msgid "Release mask"
 msgstr "Frigiv maske"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Tilpas side til markering"
 
@@ -4152,7 +4523,7 @@ msgstr "Cirkel"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
@@ -4172,7 +4543,7 @@ msgstr "Linje"
 msgid "Path"
 msgstr "Sti"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygon"
 
@@ -4182,7 +4553,7 @@ msgstr "Polylinje"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Firkant"
 
@@ -4192,13 +4563,13 @@ msgstr "Forskydningssti"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Star"
 msgstr "Stjerne"
 
@@ -4314,15 +4685,15 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:227
+#: ../src/seltrans.cpp:228
 msgid "Set center"
 msgstr "Sæt midte"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:358
+#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
 msgid "Skew"
 msgstr "Vrid"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:479
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4330,7 +4701,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
 "med Shift bruger også dette centrum."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:506
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4338,7 +4709,7 @@ msgstr ""
 "<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
 "jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/seltrans.cpp:507
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4346,7 +4717,7 @@ msgstr ""
 "<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
 "b> for at skalere omkring rotationscentrum"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:508
+#: ../src/seltrans.cpp:511
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4354,7 +4725,7 @@ msgstr ""
 "<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
 "<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:512
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4362,35 +4733,35 @@ msgstr ""
 "<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
 "b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:640
+#: ../src/seltrans.cpp:641
 msgid "Reset center"
 msgstr "Nulstil midte"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
+#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1089
+#: ../src/seltrans.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1138
+#: ../src/seltrans.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1182
+#: ../src/seltrans.cpp:1185
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1440
+#: ../src/seltrans.cpp:1443
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4441,14 +4812,14 @@ msgstr "Flyd område"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Flyd ekskluderet område"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
@@ -4467,10 +4838,6 @@ msgstr "vandret hjælpelinje"
 msgid "embedded"
 msgstr "indlejret"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
-
 #: ../src/sp-image.cpp:976
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
@@ -4481,14 +4848,14 @@ msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
+#: ../src/sp-item-group.cpp:687
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
+#: ../src/sp-item.cpp:849
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
@@ -4564,16 +4931,16 @@ msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
+#: ../src/sp-text.cpp:413
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:417
+#: ../src/sp-text.cpp:419
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:420
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
@@ -4593,15 +4960,15 @@ msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#: ../src/spiral-context.cpp:439
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4609,6 +4976,11 @@ msgstr ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
 "justering."
 
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Opret spiraler"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:66
 msgid "Union"
 msgstr "Forening"
@@ -4630,14 +5002,20 @@ msgid "Division"
 msgstr "Opdeling"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:94
-msgid "Cut Path"
+#, fuzzy
+msgid "Cut path"
 msgstr "Skær sti"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/splivarot.cpp:111
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/splivarot.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -4645,7 +5023,7 @@ msgstr ""
 "Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
 "beskæring."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -4653,51 +5031,87 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, "
 "XOR, division eller sti-beskæring."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
+#: ../src/splivarot.cpp:183
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at lave omrids af."
+#: ../src/splivarot.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konvertér tekst til sti"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
+#: ../src/splivarot.cpp:875
+#, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:922
+#: ../src/splivarot.cpp:959
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
+#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "_Opret link"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1175
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Outset path"
+msgstr "Forskydningssti"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Inset path"
+msgstr "Forskydningssti"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1394
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
+#: ../src/splivarot.cpp:1578
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Simplificerer %s - <b>%d</b> af <b>%d</b> stier simplificeret..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Udført - <b>%d</b> stier simplificeret."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1606
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1534
+#: ../src/splivarot.cpp:1620
 msgid "Simplify"
 msgstr "Simplificér"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1536
+#: ../src/splivarot.cpp:1622
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
 
-#: ../src/star-context.cpp:347
+#: ../src/star-context.cpp:341
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
 
-#: ../src/star-context.cpp:452
+#: ../src/star-context.cpp:448
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4705,17 +5119,22 @@ msgstr ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
 "justering."
 
-#: ../src/star-context.cpp:453
+#: ../src/star-context.cpp:449
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Opret punktbillede"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:96
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:101
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -4723,13 +5142,8 @@ msgstr ""
 "Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
 "Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Du kan ikke placere flydende tekst på en sti. Konvertér til tekst først."
-
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:107
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -4737,19 +5151,31 @@ msgstr ""
 "Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
 "til sti først."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Sæt tekst på sti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:186
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:208
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Fjern tekst fra sti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Fjern manuelle knibninger"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:279
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -4757,50 +5183,90 @@ msgstr ""
 "Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
 "lade tekst flyde til ramme."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "_Flyd ind i ramme"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:368
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-chemistry.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Flydende tekst"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konvertér tekst til sti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
+
+#: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
 "teksten."
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/text-context.cpp:450
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
 "af teksten."
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Create text"
+msgstr "Slet tekst"
+
+#: ../src/text-context.cpp:527
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Usynligt tegn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/text-context.cpp:542
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
+#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Flydende tekst oprettes."
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/text-context.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Flydende tekst"
+
+#: ../src/text-context.cpp:703
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -4808,15 +5274,90 @@ msgstr ""
 "Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
 "oprettes ikke."
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:829
 msgid "No-break space"
 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1475
+#: ../src/text-context.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
+
+#: ../src/text-context.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Gør hel"
+
+#: ../src/text-context.cpp:886
+msgid "Make italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "New line"
+msgstr "linjer"
+
+#: ../src/text-context.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
+
+#: ../src/text-context.cpp:955
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Destinationens højde"
+
+#: ../src/text-context.cpp:995
+msgid "Kern up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rotation er mod uret"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotation er mod uret"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Linjeafstand:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1118
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Linjeafstand:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Indstil afstand:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Paste text"
+msgstr "Indsæt _stil"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1462
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -4824,6 +5365,11 @@ msgstr ""
 "<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
 "flydende tekst, skriv så."
 
+#: ../src/text-context.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "Type text"
+msgstr "T_ype: "
+
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
@@ -4910,8 +5456,8 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Spor: %d.  %ld knudepunkter"
@@ -4945,7 +5491,18 @@ msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Spor billede..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Opret punktbillede"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:573
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
@@ -4965,8 +5522,13 @@ msgstr "_Vælg dette"
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Opret link"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Create link"
+msgstr "_Opret link"
+
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Afgruppér"
 
@@ -5030,13 +5592,30 @@ msgstr "_Licens"
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "_Oversættere"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align"
+msgstr "Justér"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuér"
+
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
@@ -5050,127 +5629,146 @@ msgstr ""
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "Justér"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuér"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Fjern ovelap"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#, fuzzy
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Unclump"
+msgstr " _Afklump "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Tilfældig placering"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Fordel knudepunkter"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Justér venstre sider"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Forbindelsesudlægning"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
 msgid "Nodes"
 msgstr "Noder"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativ til: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Justér venstre sider"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Centrér på lodret akse"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Justér højre sider"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
 msgid "Align tops"
 msgstr "Justér toppe"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centrér på vandret akse"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Justér bunde"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
@@ -5178,52 +5776,52 @@ msgstr ""
 "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
 "hinanden"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Last selected"
 msgstr "Sidste valgt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
 msgid "First selected"
 msgstr "Første valgt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Største element"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Mindste element"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
 msgid "Drawing"
 msgstr "Tegning"
 
@@ -5243,277 +5841,321 @@ msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licens</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Grid/Guides"
 msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Snap"
 msgstr "Hæng på"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Ba_ggrund:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Background color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
-"Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (benyttes og til punktbilledeksport)"
+"Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Vis side_kant"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Kantfarve:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Page border color"
 msgstr "Sidekantfarve"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Farve på sidekant"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "_Vis kantskygge"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Default _units:"
 msgstr "Standard_enheder:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Generelt</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Kant</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Format</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "_Show grid"
 msgstr "_Vis gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Show or hide grid"
 msgstr "Vis/skjul gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Grid type:"
+msgstr "  type: "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid ""
+"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
+"the projection of a primary axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Gitter_enheder:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Udgangspunkt X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Afstand _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Distance of vertical grid lines"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Afstand Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Gitterlinjefarve"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Farve på gitterlinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "lines"
 msgstr "linjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Vis h_jælpelinier"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Farver for hjælpelinier"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Farve på frem_hævning:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "<b>Grid</b>"
 msgstr "<b>Gitter</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
 msgstr "Hæng kanter på objekters afgrænsningsbokse på andre objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Snap nodes _to objects"
 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
 msgstr "Hæng objekters knudepunkter på andre objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 msgid "Snap to object _paths"
 msgstr "Hæng på objekt_stier"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap to other object paths"
 msgstr "Hæng på andre objektstier"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "Snap to object _nodes"
 msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgstr "Hæng på andre objektknudepunkter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Snap s_ensitivity:"
 msgstr "Hæng-på-følsomh_ed:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Always snap"
 msgstr "Hæng altid på"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand til objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til afstanden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgstr "Hæng afgrænsningsbokses kanter på gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 msgid "Snap nodes to _grid"
 msgstr "Hæng knudepunkter på _gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr "Hæng sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., på."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgstr "Hæng-på-_følsomhed:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand fra gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
@@ -5521,42 +6163,42 @@ msgstr ""
 "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
 "hensyntagen til afstanden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
 msgid "Snap p_oints to guides"
 msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Snap sensiti_vity:"
 msgstr "Hæng-_på-følsomhed:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand fra hjælpelinjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
 "hensyntagen til afstanden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
 msgstr "<b>Objekt-påhænging</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr "<b>Hjælpelinje-påhængning</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportér"
 
@@ -5565,6 +6207,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
@@ -5572,27 +6215,27 @@ msgstr "Hjælp"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
 msgid "No preview"
 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
 msgid "too large for preview"
 msgstr "for stor til forhåndsvisning"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
 msgid "All Images"
 msgstr "Alle billeder"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Alle Inkscape-filer"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse"
 
@@ -5601,43 +6244,43 @@ msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse"
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Tilføj filnavneendelse automatisk"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
 msgid "Source left bound"
 msgstr "Kildes venstre afgræsning"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
 msgid "Source top bound"
 msgstr "Kildes øvre afgræsning"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
 msgid "Source right bound"
 msgstr "Kildes højre afgræsning"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
 msgid "Source bottom bound"
 msgstr "Kildes nedre afgræsning"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
 msgid "Source width"
 msgstr "Kildes bredde"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
 msgid "Source height"
 msgstr "Kildes højde"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
 msgid "Destination width"
 msgstr "Destinationens bredde"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
 msgid "Destination height"
 msgstr "Destinationens højde"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
 msgid "Dots per inch resolution"
 msgstr "Punkter pr.-tomme-opløsning (dpi)"
 
@@ -5645,27 +6288,27 @@ msgstr "Punkter pr.-tomme-opløsning (dpi)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
 msgid "Custom"
 msgstr "Brugerdefineret"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
 msgid "Antialias"
 msgstr "Antialiasering"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
 msgid "Background"
 msgstr "Baggrund"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
@@ -5681,27 +6324,23 @@ msgstr "Stregmaling"
 msgid "Stroke Style"
 msgstr "Streg-stil"
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Søg"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Gribefølsomhed:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid "pixels"
 msgstr "billedpunkter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -5709,26 +6348,26 @@ msgstr ""
 "Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
 "skærmbilledpunkter)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
 "træk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulning"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Musehjul ruller med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -5736,24 +6375,24 @@ msgstr ""
 "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
 "(vandret med Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+piletaster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rul med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Acceleration:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -5761,15 +6400,15 @@ msgstr ""
 "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
 "acceleration)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Autorul"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighed:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -5777,12 +6416,13 @@ msgstr ""
 "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 "
 "for at slå autorul fra)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Tærskel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -5790,15 +6430,15 @@ msgstr ""
 "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
 "slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Steps"
 msgstr "Trin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Piletaster flytter med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -5806,31 +6446,31 @@ msgstr ""
 "Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
 "denne afstand (i billedpunkter)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> og < skalér med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
 "billedpunkter)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Skub ind/ud med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -5839,15 +6479,15 @@ msgstr ""
 "Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
 "med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Trinvis rotation hver:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "degrees"
 msgstr "grader"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -5855,11 +6495,11 @@ msgstr ""
 "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
 "samme gør tryk på [ eller ]"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zoom ind/ud med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -5867,52 +6507,52 @@ msgstr ""
 "KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
 "gangefaktor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Vis markeringsvink"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Aktivér redigering af overgange"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
 "<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Opret nye objekter med:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid "Last used style"
-msgstr "Sidst benyttede stil"
+msgstr "Sidst brugte stil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -5920,126 +6560,127 @@ msgstr ""
 "Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
 "nedenfor til at aktivere."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Taget fra markering"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Tools"
 msgstr "Værktøjer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Keep selected"
 msgstr "Husk valgte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid "Selector"
 msgstr "Markeringsværktøj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Ved transformering, vis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Box outline"
 msgstr "Boksomrids"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Mark"
 msgstr "Markér"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Box"
 msgstr "Boks"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "Standard skalaudgangspunkt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr "Standard skalaudgangspunkt er på objektets afgrænsningsboks."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Farthest opposite node"
 msgstr "Fjerneste modsatte knudepunkt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr "Standard skala-udgangspunkt er på objektets punkters afgrænsningsboks."
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Node"
 msgstr "Knudepunkt"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Shapes"
 msgstr "Figurer"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Pencil"
 msgstr "Blyant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerance:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -6048,16 +6689,16 @@ msgstr ""
 "mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Pen"
 msgstr "Pen"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -6066,7 +6707,7 @@ msgstr ""
 "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
 "er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid ""
 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
 "finish drawing it"
@@ -6075,49 +6716,54 @@ msgstr ""
 "når du er færdig med at tegne det"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Gradient"
 msgstr "Overgang"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Connector"
 msgstr "Forbinder"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Dropper"
 msgstr "Farvevælger"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Aggressiv"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
@@ -6125,11 +6771,11 @@ msgstr ""
 "Gem vinduestørrelse og placering med hvert dokument (kun med Inkscape SVG-"
 "formatet)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -6139,64 +6785,71 @@ msgstr ""
 "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
 "at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialoger øverst:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Flyt parallelt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Forbliv urørt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Flyt i henhold til transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Løst koblede"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Slettede"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6205,67 +6858,67 @@ msgstr ""
 "Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
 "eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Når et ophav slettes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Skalér stregbredde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformér overgange"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformér mønstre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimeret"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
 msgid "Preserved"
 msgstr "Bevaret"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Gem transformation:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -6273,60 +6926,112 @@ msgstr ""
 "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
 "transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformationer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Markér i alle lag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Average quality"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorér skjulte objekter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Sænk lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorér låste objekter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr ""
-"Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Fladhed"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Markér i alle lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Ignorér skjulte objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "Ignorér låste objekter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
 "alle underlag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
@@ -6334,7 +7039,7 @@ msgstr ""
 "Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
 "eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -6342,7 +7047,7 @@ msgstr ""
 "Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
 "en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -6350,23 +7055,23 @@ msgstr ""
 "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle "
 "lag skiftes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Selecting"
 msgstr "Markering"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "Importér punktbillede som <image>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
@@ -6374,11 +7079,11 @@ msgstr ""
 "Når aktiveret, opretter et importeret punktbillede et <image>-element; "
 "ellers er det en firkant med punktbilledudfyldning"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -6386,19 +7091,19 @@ msgstr ""
 "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
 "optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -6408,46 +7113,46 @@ msgstr ""
 "kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
 "bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid "Clipping and masking:"
 msgstr "Beskæring og maskering:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
 "maske"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -6455,7 +7160,17 @@ msgstr ""
 "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
 "maske, fra tegningen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
@@ -6465,7 +7180,7 @@ msgstr "Heap"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
-msgstr "Benyttes"
+msgstr "I brug"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
@@ -6490,11 +7205,11 @@ msgstr "Kombineret"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Genberegn"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
 msgstr "Klar."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
@@ -6502,23 +7217,23 @@ msgstr ""
 "Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
 "preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "Kør _Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "Kør P_erl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
 msgid "Output"
 msgstr "Uddata"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
 msgid "Errors"
 msgstr "Fejl"
 
@@ -6583,181 +7298,250 @@ msgstr "Afspil"
 msgid "Open session file"
 msgstr "Åbn sessionsfil"
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Dæk området du vil benytte som forgrund"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Lysstyrke"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Billed-lysstyrke"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Tegner en frihåndssti"
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimal kantdetektion (Canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantdetektion"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Kantdetektion"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Color quantization"
 msgstr "Farvekvantisering"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Antallet af reducerede farver"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
 msgid "Colors:"
 msgstr "Farver:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Kvantificering / reduktion"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Invert image"
+msgstr "Uindfattet udfyldning"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Lysstyrke"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Scans:"
 msgstr "Skanninger:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Det ønskede antal scanninger"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
 
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-msgid "Remove background"
-msgstr "Fjern baggrund"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monokrom"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Udjævnet"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Stack scans"
 msgstr "Stak"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
+"with gaps)"
 msgstr ""
 "Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
 "åbninger)"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Fjern baggrund"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr ""
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr "Flyt"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Smooth corners"
 msgstr "Udjævnet"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Flere scanninger"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr ""
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvis"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimeret"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertér"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
 msgid "Credits"
 msgstr "Kreditering"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Udfør sporingen"
 
@@ -6903,14 +7687,19 @@ msgstr "_Vrid"
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_x"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Anvend transformation på markering"
 
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transformationsmatrixelement F"
+
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 msgstr "_Benyt SSL"
@@ -7112,63 +7901,63 @@ msgstr "Sender whiteboard-invitation til <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Markørkoordinater"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -7177,7 +7966,7 @@ msgstr ""
 "oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere "
 "dem."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7190,12 +7979,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Luk _uden at gemme"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7240,253 +8029,318 @@ msgstr "Ombryd"
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietær"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Meter"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
 msgstr "F:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
 msgstr "S:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Intet markeret"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 msgstr "Ingen udfyldning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
 msgstr "Ingen streg"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mønster"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Mønsterudfyldning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Mønsterstreg"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 msgid "L Gradient"
 msgstr "L-overgang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Streg med lineær overgang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "R Gradient"
 msgstr "R-overgang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Streg med radial overgang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
 msgid "Different"
 msgstr "Forskellig"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 msgid "Different fills"
 msgstr "Forskellige udfyldninger"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Forskellige streger"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset"
 msgstr "Uindfattet"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Uindfattet udfyldning"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Uindfattet streg"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Flad farveudfyldning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Flad farvestreg"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Streg midles over markerede objekter"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Flere markerede objekter har samme streg"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Redigér udfyldning..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Redigér streg..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgid "Last set color"
 msgstr "Sidste satte farve"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Sidste valgte farve"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertér"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "White"
 msgstr "Hvid"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Sort"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopiér farve"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Paste color"
 msgstr "Indsæt farve"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Ombyt udfyldning og streg"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Gør streg uigennemsigtig"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Fjern udfyldning"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Fjern streg"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-msgid "Master opacity"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Flad farveudfyldning"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Flad farvestreg"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Sidste valgte farve"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Sidste valgte farve"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Uindfattet udfyldning"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Uindfattet streg"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "Hvid"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "Redigér streg..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "Sort"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Flad farvestreg"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Mønsterudfyldning"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Mønsterstreg"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Skalér stregbredde"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Master opacity, %"
 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (midlet)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (gennemsigtig)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-msgid "1.0 (opaque)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "100% (opaque)"
 msgstr "1.0 (uigennemsigtig)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
 msgstr "Side_størrelse:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "Sideorientering:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Landskab"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
 msgstr "_Portræt"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tilpasset størrelse"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "_Tilpas til markering"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
@@ -7494,22 +8348,27 @@ msgstr ""
 "Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
 "tegningen hvis der ingen markering er"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
 msgstr "E_nheder:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Papirbredde"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Højde:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Papirhøjde"
 
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Set page size"
+msgstr "Side_størrelse:"
+
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
@@ -7530,178 +8389,200 @@ msgstr "O:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Flyttet til næste lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1118
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Flyttet til næste lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:1120
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Flyttet til forrige lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1130
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Flyttet til forrige lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1107
+#: ../src/verbs.cpp:1132
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "No current layer."
 msgstr "Intet aktuelt lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-msgid "Layer to Top"
+#: ../src/verbs.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Layer to top"
 msgstr "Lag til top"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-msgid "Raise Layer"
+#: ../src/verbs.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Raise layer"
 msgstr "Hæv lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
+#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1162
-msgid "Layer to Bottom"
+#: ../src/verbs.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Lag til bund"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-msgid "Lower Layer"
+#: ../src/verbs.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Lower layer"
 msgstr "Sænk lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203
+#: ../src/verbs.cpp:1228
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Slet lag"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
+#: ../src/verbs.cpp:1231
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Slettet lag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1288
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Vend vandret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1297
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Vend lodret"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1641
+#: ../src/verbs.cpp:1671
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1677
+#: ../src/verbs.cpp:1707
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1681
+#: ../src/verbs.cpp:1711
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1685
+#: ../src/verbs.cpp:1715
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1689
+#: ../src/verbs.cpp:1719
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1693
+#: ../src/verbs.cpp:1723
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1697
+#: ../src/verbs.cpp:1727
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1701
+#: ../src/verbs.cpp:1731
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Gør intet"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "_Open..."
 msgstr "Å_bn..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Re_vert"
 msgstr "For_tryd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Save document"
 msgstr "Gem dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gem _som..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1976
+#, fuzzy
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Gem _som..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1977
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Print document"
 msgstr "Udskriv dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Ryd op i definitioner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -7709,148 +8590,148 @@ msgstr ""
 "Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
 "dokumentets &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Udskriv _direkte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importér..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Næste vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Skift til næste dokumentvindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Forrige vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Skift til forrige dokumentvindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Afslut Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Fortryd sidste handling"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Annullér fortryd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_lip"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Klip markering til klippebord"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "_Copy"
 msgstr "K_opiér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Indsætnings_stil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Indsæt _bredde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Indsæt _højde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Indsæt størrelse separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
 "objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Indsæt bredde separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -7858,11 +8739,11 @@ msgstr ""
 "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
 "kopierede objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Indsæt højde separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -7870,43 +8751,43 @@ msgstr ""
 "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
 "kopierede objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Indsæt på _samme sted"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "_Delete"
 msgstr "S_let"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Slet markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Dupli_kér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplikér markerede objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Opret klo_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Aflin_k klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -7914,467 +8795,479 @@ msgstr ""
 "Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
 "objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Markér _original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objekt til _mønster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mønster til _objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "_Ryd alt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Markér alle i alle la_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Invertér markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Invertér i alle lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2052
+#, fuzzy
+msgid "Select Next"
+msgstr "Slet tekst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2053
+#, fuzzy
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Fjern m_arkering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Til ø_verst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Markering til øverst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Sænk til _nederst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Sænk markering til nederst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Hæv"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Sænk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "_Group"
 msgstr "_Gruppér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Gruppér valgte ting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Sæt på sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Sæt tekst på sti"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Fjern fra sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Fjern tekst fra sti"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "_Union"
 msgstr "_Forening"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Opret forening af markerede stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Gennemsnit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "_Difference"
 msgstr "F_orskel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Eks_klusion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Delin_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Skær _sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Skub _ud"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Skub markerede stier ud"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "S_kub sti ud med 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "S_kub sti ud med 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "I_nset"
 msgstr "Indføj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Indføj markerede stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamisk forskudt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Linket forskudt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Streg til sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "S_implificér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Skift retning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Spor billede..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Opret punktbilledkopi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kombinér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Kombiner flere stier til en"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Bryd op"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Arrangér gitter..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Tilføj lag..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Opret nyt lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Om_døb lag..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Skift til lag neden_under"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Lag _øverst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Lag til _bund"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Hæv lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Hæv det aktuelle lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Sænk lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Sænk det aktuelle lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "S_let det aktuelle lag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Slet det aktuelle lag"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Rotér _90° i urets retning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Fjern _transformationer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt til sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Flyd ind i ramme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -8382,522 +9275,530 @@ msgstr ""
 "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
 "linket til rammen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Fixér tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Konvertér til tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vend _vandret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vend _lodret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Anvend maske på markering (ved at benytte det øverste objekt som maske)"
+msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "_Release"
 msgstr "_Slip"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Fjern maske fra markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"Anvend beskæringsti på markeringen (ved at benytte det øverste objekt som "
+"Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som "
 "beskæringssti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Markér og transformér objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Redigér knudepunkt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Opret spiraler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Tegn med frihånd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Tegn kalligrafi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Opret og redigér overgange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zoom ind eller ud"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Opret forbindelser"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Indstillinger for firkanter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Indstillinger for ellipser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Indstillinger for stjerner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Indstillinger for spiraler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Indstillinger for blyant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Indstillinger for pen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Indstillinger for tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Indstillinger for overgange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Indstillinger for zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Forstør"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Forstør"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Formindsk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Formindsk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linealer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Rullebjælker"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Gitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Vis eller skjul gitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "G_uides"
 msgstr "H_jælpelinjer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
 "hjælpelinje)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Næs_te zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Fo_rrige zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom til 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoom 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom til 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoom til 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Dupli_kér vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Ny forhåndsvisning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Ny forhåndsvisning"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Skift visningstilstand til normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Omrids"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Ico_n Preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+#, fuzzy
+msgid "_Toggle"
+msgstr "V_inkel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+#, fuzzy
+msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Tilpas til vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Side_bredde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Tilpas til sidebredde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Tilpas tegning til vindue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Tilpas markering til vindue"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape indstillinger..."
+msgstr "In_kscape-indstillinger..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Redigér globale indstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Dokument_metadata..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Udfyldning og streg..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr "Redigér objektets stil, som farve eller stregbredde"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Farvesamlinger..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mér..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Justér og fordel..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Justér og fordel objekter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Fortryd_historik..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Undo History"
 msgstr "Fortryd-historik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML Editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søg..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Find objekter i dokumentet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Beskeder..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripter..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Kør scripter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Vis/skjul dialoger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -8905,76 +9806,76 @@ msgstr ""
 "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
 "eller spredning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objektegenskaber..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Kvikbeskeder..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Inddata-enheder..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Udvidelser..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Forespørg information om udvidelser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Lag..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "View Layers"
 msgstr "Vis lag"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Tastaturgenveje og mus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Om _udvidelser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Om _hukommelse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Om Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
 
@@ -8982,107 +9883,107 @@ msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Kom igang med Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Figurer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: S_poring"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Brug af sporing på billeder"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Brug af kalligrafipennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Designelementer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Vink og trick"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Forskellige vink og trick"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Forrige effekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Gentag den sidst benyttede effekt med samme indstillinger"
+msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Forrige effektopsætning..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Gentag den sidst benyttede effekt med nye indstillinger"
+msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "_Tilpas side til markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Tilpas side til tegning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Tilpas siden til tegningen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
@@ -9097,27 +9998,37 @@ msgstr "Stiplet mønster"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Mønsterforskydning"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "Skrifttype"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
 
@@ -9125,7 +10036,7 @@ msgstr "Skrifttypestørrelse:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
@@ -9159,6 +10070,11 @@ msgstr "direkte"
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Gentag:"
 
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Justér og fordel objekter"
+
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
@@ -9175,6 +10091,11 @@ msgstr "<small>Ingen overgange i markering</small>"
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Flere overgange</small>"
 
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "Kopiér knudepunkt"
+
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
@@ -9187,11 +10108,11 @@ msgstr ""
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Redigér overgangens stop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Ny:</b>"
 
@@ -9219,11 +10140,11 @@ msgstr "Opret overgang i streg"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Ændr:</b>"
 
@@ -9235,41 +10156,61 @@ msgstr "Ingen overgange i dokumentet"
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Ingen overgange markeret"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Ingen stop i overgange"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
-msgid "Add stop"
-msgstr "Tilføj stop"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Streg med lineær overgang"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Streg med radial overgang"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Slet stop"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
+msgid "Add stop"
+msgstr "Tilføj stop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Slet stop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
 msgid "Offset:"
 msgstr "Forskydning:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Stopfarve"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Overgangseditor"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Streg med lineær overgang"
+
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
@@ -9347,22 +10288,27 @@ msgstr ""
 "Benyt <b>objekt &gt; mønster &gt; objekter til mønster</b> for at oprette et "
 "nyt mønster ud fra markeringen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformér mønstre"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -9370,7 +10316,7 @@ msgstr ""
 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
 "skaleres."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9378,7 +10324,7 @@ msgstr ""
 "<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9386,7 +10332,7 @@ msgstr ""
 "<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b>  når objekter transformeres "
 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9394,7 +10340,7 @@ msgstr ""
 "<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9404,45 +10350,45 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|W"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Bredde på markering"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Højde på markering"
 
@@ -9590,99 +10536,130 @@ msgstr "Attribut"
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Slet valgte knuder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
+msgid "Star: Change spike ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Gør hel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Make star"
+msgstr "Opret punktbillede"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Gem transformation:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
 msgid "Corners:"
 msgstr "Hjørner:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Egeforhold:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Afrundet:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Tilfældig:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standarder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -9690,76 +10667,86 @@ msgstr ""
 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
 "Værktøjer for at ændre standarden)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#, fuzzy
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Opret firkant"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "W:"
 msgstr "B:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Bredde på rektangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Højde på rektangel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Ikke afrundede"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Gør hjørner skarpe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#, fuzzy
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Opret spiraler"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Turns:"
 msgstr "Omgange:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Antal omgange"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergens:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Indre radius:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Udtynding:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -9767,11 +10754,11 @@ msgstr ""
 "Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 "
 "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid "Angle:"
 msgstr "Vinkel:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -9779,91 +10766,121 @@ msgstr ""
 "Pennespidsens vinkel (i grader; 0° =  vandret; har ingen effekt hvis "
 "fiksering = 0°)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fiksering:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
 msgstr ""
 "Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret på strøgretningen, 1 = "
 "fikseret)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Caps:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Skælven:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr "Hvor uensartet eller skælvende er pennestrøget"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#, fuzzy
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masse:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Hvor stor inerti påvirker pennens bevægelser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "Drag:"
-msgstr "Træk:"
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+#, fuzzy
+msgid "Round:"
+msgstr "Afrundet:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Hvor stor modstand påvirker pennens bevægelser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "End:"
 msgstr "Ende:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
 msgid "Open arc"
 msgstr "Åben bue"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to "
 "radier)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
 msgid "Make whole"
 msgstr "Gør hel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Vælg alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -9871,98 +10888,117 @@ msgstr ""
 "Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun "
 "den synlige farve præmultipliceret med alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Anvend alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller  "
 "streggennemsigtighed"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Ændr linjestykketype"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Sideorientering:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
 "Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
-"vil benytte standardskrifttypen istedet."
+"vil bruge standardskrifttypen istedet."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
 msgid "Align left"
 msgstr "Venstrestillet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Center"
 msgstr "Centrér"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "Align right"
 msgstr "Højrestillet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
 msgid "Justify"
 msgstr "Ligestillet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "Mellemrum mellem tegn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "Vandret knibning"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "Lodret knibning"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Tegnrotation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Fjern manuelle knibninger"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Change connector spacing distance"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#, fuzzy
+msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Mellemrum:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
 msgid "Length:"
 msgstr "Længde:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Tillad ikke overlappende figurer"
 
@@ -9985,9 +11021,8 @@ msgid "Maximum segment length"
 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
@@ -10025,6 +11060,97 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Brighter"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom..."
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Darker"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Farvemætning"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Hue"
+msgstr "Flyt knudepunkter"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Light"
+msgstr "Kildes højde"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Farvemætning"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Fjern udfyldning"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Fjern streg"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
@@ -10109,7 +11235,8 @@ msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#, fuzzy
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 "pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
 "pstoedit"
@@ -10118,6 +11245,11 @@ msgstr ""
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Indlejr alle billeder"
 
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Indlejr alle billeder"
+
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS-inddata"
@@ -10146,6 +11278,19 @@ msgstr "LaTeX-formel"
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTeX-formel: "
 
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
+
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr "Udpak et billede"
@@ -10154,99 +11299,13 @@ msgstr "Udpak et billede"
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Sti til gemning af billede"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Brobredde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Længde på første streng"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Gribebræt-designer"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Gribebræt-kanter"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Længde på sidste streng"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "Forskellig længde, ens stemning"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Antal bånd"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Antal strenge"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Sadelbredde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Lodret afstand"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "Skalabasis (2 for oktav)"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Toner i skala"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "px pr. enhed"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Forskellig længde skala"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Sti til skala *.scl fil"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Skalalængde"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "Ens længde, ens stemning"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Ens længde skala"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)"
-
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
@@ -10258,9 +11317,97 @@ msgid "Flatness"
 msgstr "Fladhed"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
+#, fuzzy
+msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Udjævn Bezier"
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Beregn første afledede numerisk"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Tegn håndtag"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Første afledede"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funktionsplotter"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Opret firkant"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Samples"
+msgstr "Figurer"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Attributværdi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"The following functions are available: (the available functions are the "
+"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
+"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
+"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
+"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
+"e are also available."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Højde på rektangel"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "direkte"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Groups to PNGs"
+msgstr "Grupper"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Save layers only"
+msgstr "Primær uigennemsigtighed"
+
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
@@ -10273,6 +11420,32 @@ msgstr "GIMP XCF med bevaring af lag (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Tegn håndtag"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Tilfældig placering"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape: S_poring"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Duplikér endestier"
@@ -10297,52 +11470,65 @@ msgstr "Interpolationsmetode"
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Interpolationstrin"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Fraktal (Koch)"
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "Fraktal (Koch) - Indlæs mønster"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Aksiom"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
 msgid "L-system"
 msgstr "L-system"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
 msgid "Left angle"
 msgstr "Venstre vinkel"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
 msgid "Order"
 msgstr "Rækkefølge"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Tilfældiggør trin (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
 msgid "Right angle"
 msgstr "Højre vinkel"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
 msgid "Rules"
 msgstr "Regler"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Trinlængde (px)"
 
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Antal rækker"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Mål sti"
@@ -10359,6 +11545,59 @@ msgstr "Ekstruder"
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Udstrækning"
 
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Tekstfil (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Tekst-inddata"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Farve på sidekant"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Information"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Vandret forskudt"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "_Sæt på sti"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Mønsterforskydning"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Mellemrum mellem linjer"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Lodret forskydning"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
@@ -10367,23 +11606,51 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "PostScript-inddata"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Tilfældiggør radius"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Select option: "
+msgstr "Markering"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Rotér knudepunkter"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Tilfældiggør knudepunktshåndtag"
+#, fuzzy
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Tilfældiggør knudepunkter"
+#, fuzzy
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Sammenføj knudepunkter"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Brug normal fordeling"
 
@@ -10424,8 +11691,8 @@ msgid "Behavior"
 msgstr "Opførsel"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "Linjestykke-udjævner"
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -10466,30 +11733,6 @@ msgstr "Tekstfil (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Tekst-inddata"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Beregn første afledede numerisk"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Første afledede"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Funktionsplotter"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Knudepunkter pr. periode"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Perioder (hver 2*Pi)"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Mængde af hvirvlen"
@@ -10522,41 +11765,164 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows Metafile-inddata"
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "der skete en skrivefejl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brugeren <b>%1</b> har afslået din "
-#~ "invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
+#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
 #~ msgstr ""
-#~ "Du er stadig tilkoblet Jabber-serveren som <b>%2</b> og kan sende en "
-#~ "invitation til <b>%1</b> igen, eller du kan sende en invitation til en "
-#~ "anden bruger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brugeren <b>%1</b> bruger en ikke-"
-#~ "kompatibel udgave af Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape kan ikke forbinde <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du er stadig tilkoblet Jabber-serveren som  <b>%2</b>."
+#~ "Du kan ikke placere flydende tekst på en sti. Konvertér til tekst først."
+
+#~ msgid "Blur Edge"
+#~ msgstr "Udtvær kant"
+
+#~ msgid "Blur Width"
+#~ msgstr "Udtvær bredde"
+
+#~ msgid "Text to Path"
+#~ msgstr "Tekst-til-sti"
+
+#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+#~ msgstr "Brug den nye Gtkmm brugergrænseflade"
+
+#~ msgid "(null_pointer)"
+#~ msgstr "(null_pointer)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create offset object"
+#~ msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inset/outset path"
+#~ msgstr "Skub ind/ud med:"
+
+#~ msgid "Unicode: %s: %s"
+#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
+
+#~ msgid "Unicode: "
+#~ msgstr "Unicode: "
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Søg"
+
+#~ msgid "SIOX"
+#~ msgstr "SIOX"
+
+#~ msgid "Image Brightness"
+#~ msgstr "Billed-lysstyrke"
+
+#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
+#~ msgstr "Optimal kantdetektion (Canny)"
+
+#~ msgid "Quantization / Reduction"
+#~ msgstr "Kvantificering / reduktion"
+
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "Monokrom"
+
+#~ msgid "Multiple Scanning"
+#~ msgstr "Flere scanninger"
+
+#~ msgid "Potrace"
+#~ msgstr "Potrace"
+
+#~ msgid "Bridge Width"
+#~ msgstr "Brobredde"
+
+#~ msgid "First String Length"
+#~ msgstr "Længde på første streng"
+
+#~ msgid "Fretboard Designer"
+#~ msgstr "Gribebræt-designer"
+
+#~ msgid "Fretboard Edges"
+#~ msgstr "Gribebræt-kanter"
+
+#~ msgid "Last String Length"
+#~ msgstr "Længde på sidste streng"
+
+#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "Forskellig længde, ens stemning"
+
+#~ msgid "Number of Frets"
+#~ msgstr "Antal bånd"
+
+#~ msgid "Number of Strings"
+#~ msgstr "Antal strenge"
+
+#~ msgid "Nut Width"
+#~ msgstr "Sadelbredde"
+
+#~ msgid "Perpendicular Distance"
+#~ msgstr "Lodret afstand"
+
+#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
+#~ msgstr "Skalabasis (2 for oktav)"
+
+#~ msgid "Tones in Scale"
+#~ msgstr "Toner i skala"
+
+#~ msgid "px per Unit"
+#~ msgstr "px pr. enhed"
+
+#~ msgid "Multi Length Scala"
+#~ msgstr "Forskellig længde skala"
+
+#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
+#~ msgstr "Sti til skala *.scl fil"
+
+#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)"
+
+#~ msgid "Scale Length"
+#~ msgstr "Skalalængde"
+
+#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "Ens længde, ens stemning"
+
+#~ msgid "Single Length Scala"
+#~ msgstr "Ens længde skala"
+
+#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)"
+
+#~ msgid "Fractal (Koch)"
+#~ msgstr "Fraktal (Koch)"
+
+#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+#~ msgstr "Fraktal (Koch) - Indlæs mønster"
+
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Radius"
+
+#~ msgid "Radius Randomize"
+#~ msgstr "Tilfældiggør radius"
+
+#~ msgid "Randomize node handles"
+#~ msgstr "Tilfældiggør knudepunktshåndtag"
+
+#~ msgid "Randomize nodes"
+#~ msgstr "Tilfældiggør knudepunkter"
+
+#~ msgid "Segment Straightener"
+#~ msgstr "Linjestykke-udjævner"
+
+#~ msgid "Nodes per period"
+#~ msgstr "Knudepunkter pr. periode"
+
+#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
+#~ msgstr "Perioder (hver 2*Pi)"
+
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "_Uigennemsigtighed"
+
+#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+#~ msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at lave omrids af."
+
+#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#~ msgstr "Hvor uensartet eller skælvende er pennestrøget"
+
+#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "Hvor stor inerti påvirker pennens bevægelser"
+
+#~ msgid "Drag:"
+#~ msgstr "Træk:"
+
+#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "Hvor stor modstand påvirker pennens bevægelser"