Code

Changed about screen on development branch. Now we use the contest winner on 0.46...
[inkscape.git] / po / cs.po
index ddba0ae2debc738c13d85c08be985dd179496a9b..94df6362c4773f8a1abbb39a6d97d1220153792c 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.45\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -26,101 +26,140 @@ msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
+#: ../src/arc-context.cpp:339
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
+"přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338
-#: ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:442
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
+"celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
+"celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:460
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Vytvořit elipsu"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:519
+#: ../src/box3d.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Okraj</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Dláždit pomocí klonů"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Vytvářím nový konektor"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:746
+#: ../src/connector-context.cpp:751
 #, fuzzy
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:794
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:959
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "Vytvořit konektor"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:983
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Dokončuji konektor"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1200
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení k jiným tvarům"
+msgstr ""
+"<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
+"k jiným tvarům"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33
-#: ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli kreslit."
+msgstr ""
+"<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
+"kreslit."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39
-#: ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli kreslit."
+msgstr ""
+"<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
+"kreslit."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
 msgid "Create guide"
 msgstr "Vytvořit vodítko"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
-msgid "Move guide"
-msgstr "Přesunout vodítko"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:191
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Odstranit vodítko"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+msgid "Move guide"
+msgstr "Přesunout vodítko"
 
-#: ../src/desktop.cpp:716
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Vodítko"
+
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
 
@@ -141,48 +180,51 @@ msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte skupinu</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
+"skupinu</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symetrie"
 
@@ -191,375 +233,459 @@ msgstr "_Symetrie"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "Posun"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Posun X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
+msgstr ""
+"Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
+msgstr ""
+"Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
+"(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Střídat:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Střídat:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Střídat:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Měřítko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotace"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Úhel:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Barva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Počáteční barva:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu výplň nebo okraje)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
+"výplň nebo okraje)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Trasování"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na klon"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
+"klon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -572,6 +698,7 @@ msgstr "1. Nabrat z kresby:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
@@ -580,174 +707,190 @@ msgstr "1. Nabrat z kresby:"
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 msgid "Opacity"
 msgstr "Krytí"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Nabrat odstín barvy"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Nabrat sytost barvy"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Nabrat jas barvy"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma-korekce:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Nepravidelnost:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertovat:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Umístění"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v daném bodě"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
+"daném bodě"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň nebo okraj)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
+"nebo okraj)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Řádky, sloupce:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Šířka, výška:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
+"použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
 
@@ -756,29 +899,32 @@ msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr "Rozházet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr " Odstranit "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
+msgstr ""
+"Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgstr " Obnovit "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
@@ -786,29 +932,23 @@ msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
 
@@ -817,198 +957,190 @@ msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
 msgid "none"
 msgstr "žádné"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Page"
 msgstr "_Strana"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Kresba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Výběr"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "V_lastní"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Jednotky:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Width:"
 msgstr "Šířka:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-#: ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Výška:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "Šířka:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478
-#: ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixelů při"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Procházet..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 #, fuzzy
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Ponechat vybráno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Export"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
+msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
+msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Probíhá export"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Musíte zadat název souboru"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
 msgstr "Změnit způsob výplně"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Nastavit barvu výplně"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Odebrat výplň"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
 msgid "Set gradient on fill"
 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Odstranit výplň"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -1016,18 +1148,15 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "přesný"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "částečný"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
 
@@ -1035,273 +1164,251 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
 msgid "T_ype: "
 msgstr "Typ: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Hledat objekty všech typů"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Všechny typy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Všechny tvary"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Čtyřúhelníky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipsy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Hvězdy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Hledat spirály"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirály"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Křivky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Hledat textové objekty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Prohledat skupiny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Seskupení"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Prohledat klony"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Clones"
 msgstr "Klony"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Prohledat obrázky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Hledat objekty s posunem"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Posuny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Text:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Styl:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo částečná shoda)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
+"částečná shoda)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atribut:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Hledat ve výběru"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Zahrnout _skryté"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Zahrnout uzamčené"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Vyčistit hodnoty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tivní přesun"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotky:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "stupnů"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Přesunout o:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tivní přesun"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Přesunout na:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Vodítko"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Přesun %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Vodítko"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Orientace strany:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Obnovit ikony"
 
@@ -1314,13 +1421,13 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Set"
 msgstr "Na_stavit"
 
@@ -1334,14 +1441,12 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Libovolný název objektu"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Titulek"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
@@ -1395,7 +1500,6 @@ msgid "Id exists! "
 msgstr "Id existuje!"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Nastavit ID objektu"
 
@@ -1411,55 +1515,43 @@ msgstr "Nastavit titulek objektu"
 msgid "Set object description"
 msgstr "Nastavit popis objektu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Zobrazit vrstvu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Skrýt vrstvu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Zamknout vrstvu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Odemknout vrstvu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Krytí, %:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgstr "Nejvýš"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgstr "Dolů"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
 msgstr "Naspod"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1516,92 +1608,53 @@ msgstr "Přid_at"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Cíl:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "Role:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Titulek:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Zobrazovat:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Spouštět:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Vlastnosti odkazu"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
-msgid "_Fill"
-msgstr "Výplň"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Vykreslení čáry"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Styl čár_y"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Celkové krytí, %"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Změnit průsvitnost"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
-msgid "Change blur"
-msgstr "Změna rozostření"
-
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
@@ -1659,7 +1712,10 @@ msgstr "Formát"
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -1672,7 +1728,8 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Tvůrce"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
@@ -1680,7 +1737,8 @@ msgid "Rights"
 msgstr "Práva"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
@@ -1699,8 +1757,7 @@ msgstr "Identifikátor"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
@@ -1721,16 +1778,23 @@ msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. (např. 'cs-CZ')"
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
+"(např. 'cs-CZ')"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Klíčová slova"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -1752,7 +1816,9 @@ msgid "Contributors"
 msgstr "Přispěvatelé"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
@@ -1776,88 +1842,82 @@ msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Nastavit atribut"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Odebrat obrys"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 msgid "Set gradient on stroke"
 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788
-#: ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
 msgid "Set markers"
 msgstr "Nastavit konce čar"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Šířka čáry"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Rohy a spoje:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Ostrý roh"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Kulatý spoj"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Sražená hrana spoje"
 
@@ -1868,82 +1928,92 @@ msgstr "Sražená hrana spoje"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Limit rohu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Konec čáry:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Rovný konec"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Kulatý konec"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Čtvercový konec"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Typ čáry:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Značka začátku čáry:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Značka středu čáry:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Značka konce čáry:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Nastavit styl čáry"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Odstranit výplň"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Zrušit nastavený obrys"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Změna definice barvy"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
@@ -1969,15 +2039,11 @@ msgstr "Zarovnání vpravo"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Zarovnat do bloku"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodorovný text"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Svislý text"
 
@@ -1986,11 +2052,10 @@ msgid "Line spacing:"
 msgstr "Mezery mezi řádky:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -2005,8 +2070,7 @@ msgstr "Text"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661
-#: ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
 msgid "Set text style"
 msgstr "Nastavit styl textu"
 
@@ -2014,64 +2078,70 @@ msgstr "Nastavit styl textu"
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "Uspořádat do mřížky"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Řádky:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Počet řádků"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Rovnoměrná výška"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Zarovnat:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Sloupce:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Počet sloupců"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Rovnoměrná šřka"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
+msgstr ""
+"Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Nastavit rozestupy:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Úhel"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
 
@@ -2085,7 +2155,9 @@ msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
@@ -2100,40 +2172,33 @@ msgstr "Nový uzel prvku"
 msgid "New text node"
 msgstr "Nový textový uzel"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplikovat uzel"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2971
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Delete node"
 msgstr "Odstranit uzel"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Odsadit zpět uzel"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Odsadit uzel"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Zvýšit uzel"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Snížit uzel"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Odstranit atribut"
 
@@ -2178,229 +2243,272 @@ msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Změniit atribut"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Čtyřúhelník"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometricky (3D)"
-
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Vytvořit vodítko"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jednotky mřížky:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Počátek X:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Počátek Y:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Úhel X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Mezery _X:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Mezery _Y:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Úhel Z:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "Barva čar mřížky:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Barva čar mřížky"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Barva čar mřížky"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Jednotky mřížky:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
-msgid "lines"
-msgstr "čar"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "Počátek X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Počátek Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Mezery _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "lines"
+msgstr "čar"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Čtyřúhelník"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometricky (3D)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Vytvořit vodítko"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Titulek"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Barvy"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Mezery _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nový dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Dokument v paměti %d"
 
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:419
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Křivka uzavřena"
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:434
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgstr "Uzavírám křivku."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:543
+#: ../src/draw-context.cpp:542
 msgid "Draw path"
 msgstr "Nakreslit křivku"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " pod kurzorem"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
+"okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
+"b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převodu na obrys"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-msgstr "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-msgstr "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thicken paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-#, fuzzy
-msgid "Thin paths"
-msgstr "Uzavírám křivku."
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Nezměněno]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255
-#: ../src/event-log.cpp:258
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "_Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/event-log.cpp:265
-#: ../src/event-log.cpp:269
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "_Redo"
 msgstr "Znovu"
 
@@ -2429,7 +2537,29 @@ msgstr "  popis: "
 msgid " (No preferences)"
 msgstr "Vlastnosti lupy"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
+"nepodařilo nahrát</span>\n"
+"\n"
+"Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
+"rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
+"problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Ukázat dialog při startu"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr ""
@@ -2437,8 +2567,12 @@ msgstr ""
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný .inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
+"inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
@@ -2469,8746 +2603,13338 @@ msgstr "Rozšíření \""
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "Jméno:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "Načteno"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Uvolněno"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktivováno"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se nepodařilo nahrát</span>\n"
-"\n"
-"Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Ukázat dialog při startu"
+"Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
+"chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
+"očekávání."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle očekávání."
-
-#: ../src/extension/init.cpp:203
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:217
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou načteny."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
+"načteny."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Práh"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Šířka hala v px"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Počet kroků"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Výška:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Vygenerovat z křivky"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "Posuny"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "Posunout výš"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Převést texty na křivky"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Přidat Uzly"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid "EMF Input"
-msgstr "DXF Vstup"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Fraktální šum"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
-msgid "Enhanced Metafiles"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-#, fuzzy
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WPG Vstup"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
 #, fuzzy
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgid "Blur"
+msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Radius"
+msgstr "Poloměr"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
 #, fuzzy
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Vstup Windows Metafile"
+msgid "Sigma"
+msgstr "malý"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Výstup DXF"
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Seskupit vybrané objekty"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgid "Channel"
+msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Změnit čtyřúhelník"
+msgid "Layer"
+msgstr "_Vrstva"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Barevný přechod GIMPu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Vytvořit táhlo"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Vyberte tiskárnu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Růžová"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Náhled tisku"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Žlutá"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Černá výplň"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Mřížka"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Krytí"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Šířka čáry"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Vodorovné mezery"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Svislé mezery"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodorovný posun"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Svislý posun"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Barva"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Vykreslit"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "Rohy:"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Výstup do LaTeXu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Tvary"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Tisk LaTeX"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "Font"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Zrušit výběr"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Cíl tisku"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Rozostřit Okraj"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
-msgid "Print properties"
-msgstr "Vlastnosti tisku"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enhance"
+msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Equalize"
+msgstr "Rovnoměrná šřka"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozlišení:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
-msgid "Print destination"
-msgstr "Cíl tisku"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Jedna barva"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
 msgstr ""
-"Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
-"Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
-"Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
-"Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Tisk PDF"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "Import"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Výstup do PovRay"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Ponechat vybráno"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "Černá výplň"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Výstup do Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "Ostrý roh"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gamma-korekce:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Soubor Postscriptu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 #, fuzzy
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Cíl tisku"
+msgid "Level"
+msgstr "Barevný kruh"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Přidat vrstvu"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Tisk do Postscriptu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG Vstup"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Modulate"
+msgstr "Režim"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sytost"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG Výstup Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Odstín"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG Výstup"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Plain SVG (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normální"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ Vstup"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "GNOME Print"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ Výstup"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+msgid "Raise"
+msgstr "Posunout výš"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Raised"
+msgstr "Posunout výš"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-bit Tisk"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Pořadí"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG Vstup"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
+msgstr "Vzorky"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "Tvary"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.cs.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:216
-#: ../src/file.cpp:867
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "Vztah"
 
-#: ../src/file.cpp:241
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Barva stínu"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:267
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Seskupit vybrané objekty"
 
-#: ../src/file.cpp:269
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/file.cpp:390
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:472
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spread"
+msgstr "Rychlost"
 
-#: ../src/file.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
-msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
-msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
-
-#: ../src/file.cpp:482
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:511
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to být způsobeno neznámou příponou souboru."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "Spirála"
 
-#: ../src/file.cpp:512
-#: ../src/file.cpp:520
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument nebyl uložen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "stupnů"
 
-#: ../src/file.cpp:519
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:529
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument uložen."
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Práh"
 
-#: ../src/file.cpp:586
-#: ../src/file.cpp:990
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "kresba%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
 
-#: ../src/file.cpp:592
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "kresba-%d%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:611
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:613
-#: ../src/file.cpp:619
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/file.cpp:692
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:709
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 #, fuzzy
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Uložit dokument"
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Délka stupnice"
 
-#: ../src/file.cpp:864
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:895
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Vyberte soubor pro import"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
 
-#: ../src/file.cpp:1012
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Šířka hala v px"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Počet kroků"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Vygenerovat z křivky"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Výstup DXF"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Odstín"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sytost"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jas"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Převést texty na křivky"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Převést texty na křivky"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
 #, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "malý"
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
 #, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "střední"
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "větší"
+msgid "PDF File"
+msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:416
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Výstup DXF"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:456
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Soubor Postscriptu"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:650
-#: ../src/flood-context.cpp:893
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Soubor Postscriptu"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:898
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Soubor Postscriptu"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:914
-#: ../src/flood-context.cpp:1071
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 #, fuzzy
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Výplň a čáry"
+msgid "EMF Input"
+msgstr "DXF Vstup"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:934
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
 #, fuzzy
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Vzorek na objekty"
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:308
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WPG Vstup"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Vstup Windows Metafile"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Obrátit barevný přechod"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Výstup DXF"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
-msgstr[1] "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
-msgstr[2] "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Změnit čtyřúhelník"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Barevný přechod GIMPu"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "Grid"
+msgstr "Mřížka"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911
-#: ../src/gradient-drag.cpp:918
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (okraj)"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Šířka čáry"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Vodorovné mezery"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze těžiště oddělit"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Svislé mezery"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
-msgstr[1] "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
-msgstr[2] "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vodorovný posun"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Svislý posun"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednotka"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Vykreslit"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Bod"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Tisk LaTeX"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Výstup do LaTeXu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Body"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixely"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Cíl tisku"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Procento"
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
+msgid "Print properties"
+msgstr "Vlastnosti tisku"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Procenta"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
+"obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimetr"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
+"jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
+"grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetry"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimetr"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozlišení:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
+msgid "Print destination"
+msgstr "Cíl tisku"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimetry"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+msgstr ""
+"Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
+"Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
+"Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
+"Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metr"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
+msgstr "Tisk PDF"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "media box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metrů"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "crop box"
+msgstr ""
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Palec"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "trim box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Palců"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "art box"
+msgstr ""
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em čtverčík"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Select page:"
+msgstr "Vybrat další"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "Množství zvíření"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em čtverčíky"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Ořez"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Čtverčík ex"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Page settings"
+msgstr "Orientace strany:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Čtverčíky ex"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:466
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Nepojmenovaný dokument"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "rough"
+msgstr "Skupina"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:495
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Nastavit rozestupy:"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:496
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Převést vlitý text na text"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:497
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Embed images"
+msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Import settings"
 msgstr ""
-"Nelze vytvořit adresář %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:635
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
+msgid "PDF Import Settings"
 msgstr ""
-"%s není skutečný adresář.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:636
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
 msgstr ""
-"Nelze vytvořit soubor %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze zapsat soubor %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr "Přímka"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:638
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
-"a žádná změna v nastavení se neuloží."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "very fine"
+msgstr "Invertovat výplň"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:708
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s není skutečný soubor.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "DXF Vstup"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:709
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s není platný XML soubor, nebo\n"
-"nemáte práva k jeho čtení.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:711
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr ""
-"%s není platný soubor s menu.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:712
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
-"Nová menu nebudou uložena."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI 8.0 Vstup"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Panel příkazů"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Výstup do PovRay"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Nás_troje"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Cíl tisku"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
+"obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
+"ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavový řádek"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Tisk do Postscriptu"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Výstup do Postscript"
 
-#: ../src/interface.cpp:934
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1045
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG Vstup"
 
-#: ../src/interface.cpp:1056
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Jít na rodičovský prvek"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
 
-#: ../src/interface.cpp:1145
-#: ../src/interface.cpp:1185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
-msgid "Drop color"
-msgstr "Vynechat barvu"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG Výstup Inkscape"
 
-#: ../src/interface.cpp:1240
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Vypustit SVG"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/interface.cpp:1298
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
 
-#: ../src/interface.cpp:1370
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG Výstup"
 
-#: ../src/interface.cpp:1377
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Plain SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ Vstup"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Nastavit jméno souboru"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ Výstup"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Přijmout pozvání"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Odmítnout pozvánku"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
 
-#: ../src/knot.cpp:426
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit Tisk"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:257
-msgid "Change handle"
-msgstr "Vytvořit táhlo"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG Vstup"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:311
-msgid "Move handle"
-msgstr "Přesunout táhlo"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/main.cpp:202
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: ../src/main.cpp:207
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:212
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:102
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
 
-#: ../src/main.cpp:217
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:136
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.cs.svg"
 
-#: ../src/main.cpp:218
-#: ../src/main.cpp:223
-#: ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:300
-#: ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "FILENAME"
-msgstr "SOUBOR"
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
 
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| program')"
+#: ../src/file.cpp:247
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
 
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
+#: ../src/file.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
 
-#: ../src/main.cpp:232
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
+#: ../src/file.cpp:282
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
 
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/file.cpp:284
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
 
-#: ../src/main.cpp:237
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
+#: ../src/file.cpp:404
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/file.cpp:491
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
+#: ../src/file.cpp:496
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
+msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
+msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
+#: ../src/file.cpp:501
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
+#: ../src/file.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
+"být způsobeno neznámou příponou souboru."
 
-#: ../src/main.cpp:257
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument nebyl uložen."
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ŠÍŘKA"
+#: ../src/file.cpp:538
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
 
-#: ../src/main.cpp:262
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
-
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "VÝŠKA"
-
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID objektu pro export"
-
-#: ../src/main.cpp:268
-#: ../src/main.cpp:354
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s export-id)"
-
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
+#: ../src/file.cpp:549
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument uložen."
 
-#: ../src/main.cpp:284
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "kresba%s"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "COLOR"
-msgstr "BARVA"
+#: ../src/file.cpp:694
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "kresba-%d%s"
 
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
+#: ../src/file.cpp:713
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "VALUE"
-msgstr "HODNOTA"
+#: ../src/file.cpp:715
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo sodipodi)"
+#: ../src/file.cpp:786
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
+#: ../src/file.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Uložit dokument"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
+#: ../src/file.cpp:958
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
+#: ../src/file.cpp:990
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Vyberte soubor pro import"
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
+#: ../src/file.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Blend"
+msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matice"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinace"
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:374
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Maximální posun, px"
 
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
 
-#: ../src/main.cpp:577
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
-"\n"
-"Dostupné volby:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Měřítko"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otevřít nedávné"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Titulek"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Tolerance:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Vložit Velikost"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Výška zdroje"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_novat"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazení"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Pozadí"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Přiblížení"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Pozadí"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Režim zobrazení"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Tisk PDF"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Vykreslení čáry"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Vrstva"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Multiply"
+msgstr "Vícenásobný styl"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Ořez"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Zelená"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_ka"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Ztmavit"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Vzorek"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "Jas"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:194
-msgid "_Path"
-msgstr "_Křivka"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matice"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "Sytost"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efekty"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotovat"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Návody"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Další"
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "Palec"
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Výstup"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "Přidat zarážku"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:552
-#: ../src/seltrans.cpp:520
-msgid "Stamp"
-msgstr "Razítkovat"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1238
-#: ../src/nodepath.cpp:1265
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Přesunout uzly svisle"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1240
-#: ../src/nodepath.cpp:1267
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1242
-#: ../src/nodepath.cpp:1269
-#: ../src/nodepath.cpp:3057
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Přesunout uzly"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Titulek"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1277
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací body."
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Rozmístit"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1447
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Zarovnat uzly"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Přímka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1509
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Rozmístit uzly"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1547
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Přidat uzly"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikovat"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1549
-#: ../src/nodepath.cpp:1621
-msgid "Add node"
-msgstr "Přidat uzel"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zalamování"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1702
-msgid "Break path"
-msgstr "Rozdělit křivku"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
-#: ../src/nodepath.cpp:1757
-#: ../src/nodepath.cpp:1843
-#: ../src/nodepath.cpp:1858
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1778
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Uzavřít podkřivku"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1830
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Spojit uzly"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
+msgstr "Uzly"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1933
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Spojit uzly segmentem"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2061
-#: ../src/nodepath.cpp:2097
-#: ../src/nodepath.cpp:2101
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Odstranit uzly"
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktální šum"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2063
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Výška cíle"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2120
-#: ../src/nodepath.cpp:2134
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat segmenty."
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "Více jasu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Více jasu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2262
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Odstranit segment"
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Změnit typ segmentu"
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jas"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2298
-#: ../src/nodepath.cpp:3015
-msgid "Change node type"
-msgstr "Změnit typ uzlu"
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "malý"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3290
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Stáhnout táhlo"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "střední"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3339
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "větší"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3479
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací prvky."
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3673
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Rotace uzlů"
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Změna měřítka uzlů"
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3854
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Prohodit uzly"
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4019
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Výplň a čáry"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
-msgid "end node"
-msgstr "koncový uzel"
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Vzorek na objekty"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
-msgid "cusp"
-msgstr "hrot"
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4253
-msgid "smooth"
-msgstr "hladké"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4255
-msgid "symmetric"
-msgstr "symetrické"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4263
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4278
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4302
-#: ../src/nodepath.cpp:4314
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Poslední vybraný"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
+msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
+msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
+msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
+msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgstr[1] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgstr[2] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
 #, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
-msgstr[1] "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
-msgstr[2] "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4312
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Kruhový přechod"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4320
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
-msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
-msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4327
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
-msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
-msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Obrátit barevný přechod"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
-msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
-msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
+msgstr[1] ""
+"<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
+msgstr[2] ""
+"<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:502
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr svislého zaoblení stejné"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr vodorovného zaoblení stejné"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:515
-#: ../src/object-edit.cpp:522
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran nebo změní pouze jeden rozměr"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:710
-#: ../src/object-edit.cpp:711
-msgid "Resize box in X/Y direction"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
+"%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
+"zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:712
-msgid "Resize box in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (okraj)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:724
-#: ../src/object-edit.cpp:726
-#: ../src/object-edit.cpp:728
-#: ../src/object-edit.cpp:730
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
+"%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
+"zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:732
-#: ../src/object-edit.cpp:734
-#: ../src/object-edit.cpp:736
-#: ../src/object-edit.cpp:738
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
 msgstr ""
+"Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
+"těžiště oddělit"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgstr[1] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgstr[2] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:921
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:924
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy kruhový segment"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy kruhový segment"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1037
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1040
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Bod"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1204
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1206
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Points"
+msgstr "Body"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1243
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1273
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1277
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Křivky"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1302
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixely"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinace"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Procento"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "Break apart"
-msgstr "Rozdělit na části"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Procenta"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetr"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objekt na křivku"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:369
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimetr"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Převrátit křivku"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:396
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetry"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-#: ../src/pencil-context.cpp:435
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Kresba zrušena"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metr"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:416
-#: ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:427
-#: ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Vytvářím novou křivku"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metrů"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:431
-#: ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Palec"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:589
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:599
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Palců"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s <b>Enter</b> ukončí křivku"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Font"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1121
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1151
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s <b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1187
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Kresba dokončena"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em čtverčík"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Kresba od ruky"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em čtverčíky"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Čtverčík ex"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Čtverčíky ex"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:486
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Nepojmenovaný dokument"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:515
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:516
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:517
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
+"Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
+"Nelze vytvořit adresář %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
+#: ../src/inkscape.cpp:661
+#, c-format
 msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
-"Nová nastavení nebudou uložena."
-
-#: ../src/print.cpp:155
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-#: ../src/print.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
+"%s není skutečný adresář.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/print.cpp:189
-#: ../src/print.cpp:233
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznámá chyba"
+#: ../src/inkscape.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit soubor %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/print.cpp:194
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Nelze zapsat soubor %s.\n"
+"%s"
 
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Náhled tisku"
+#: ../src/inkscape.cpp:664
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
+msgstr ""
+"I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
+"a žádná změna v nastavení se neuloží."
 
-#: ../src/print.cpp:232
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s není skutečný soubor.\n"
+"%s"
 
-#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, udrží zaoblené rohy kruhovými"
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s není platný XML soubor, nebo\n"
+"nemáte práva k jeho čtení.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:492
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátečního bodu"
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s není platný soubor s menu.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:512
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
+#: ../src/inkscape.cpp:738
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
+"Nová menu nebudou uložena."
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Přesun zrušen."
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Panel příkazů"
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Výběr zrušen."
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Nás_troje"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/select-context.cpp:849
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
-msgid "Delete text"
-msgstr "Odstranit text"
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Stavový řádek"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253
-#: ../src/text-context.cpp:946
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstranit"
+#: ../src/interface.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1026
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikovat"
+#: ../src/interface.cpp:1037
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Jít na rodičovský prvek"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
-msgid "Delete all"
-msgstr "Odstranit vše"
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+msgid "Drop color"
+msgstr "Vynechat barvu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
+#: ../src/interface.cpp:1167
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Lineární přechod"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515
-#: ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../src/interface.cpp:1226
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
+#: ../src/interface.cpp:1268
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Vypustit SVG"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
+#: ../src/interface.cpp:1326
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577
-#: ../src/sp-item-group.cpp:444
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Zrušit seskupení"
+#: ../src/interface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-msgid "Raise"
-msgstr "Posunout výš"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Přesunout úplně nahoru"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Lower"
-msgstr "Posunout níž"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Nastavit jméno souboru"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Přesunout dospod"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nic pro Zpět"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Přijmout pozvání"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nic pro Opakovat"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Odmítnout pozvánku"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nebylo nic kopírováno."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Schránka je prázdná."
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Change handle"
+msgstr "Vytvořit táhlo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+msgid "Move handle"
+msgstr "Přesunout táhlo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
-msgid "Paste style"
-msgstr "Vložit styl"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Posunout výš"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
-msgid "Paste size"
-msgstr "Vložit velikost"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Škálovat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Vložit velikost odděleně"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Odstranit transformaci"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace strany:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693
-#: ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotovat"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Otočit o pixely"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Chování"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
-#: ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-msgid "Scale"
-msgstr "Škálovat"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Škálovat celočíselně"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Zamkn_out"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Přesunout svisle"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Přesunout vodorovně"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1830
-#: ../src/seltrans.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-msgid "Move"
-msgstr "Přesun"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Posunout svisle o pixely"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Výška:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
-msgid "action|Clone"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Odpojit klon"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Zamkn_out"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce nebo vlitý text?)"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamkn_out"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "Výchozí jednotky:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekty na vzorek"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Vložit _Styl"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Vzorek na objekty"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "vytvořit bitmapu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku aplikovat."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Nastavit cestu ořezu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Strana"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
-msgid "Set mask"
-msgstr "Nastavit masku"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
-msgid "Release mask"
-msgstr "Uvolnit masku"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Nepojmenovaný"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Velikost strany dle výběru"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Libovolný název objektu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Odkaz"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Poskládat skeny na sebe"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Kruh"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr ""
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Vlitý text"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Zamknout vrstvu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Přímka"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Křivka"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
-msgid "Polygon"
-msgstr "Mnohoúhelník"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "Lomená čára"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Čtyřúhelník"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D Box"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Rozšířit křivku"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "nejmenší"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirála"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
-msgid "Star"
-msgstr "Hvězda"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "rozšířit"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a naopak"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší kolem objektů je vyberete."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Nový uzel prvku"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "kořen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Vztah"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " ve %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " ve skupině %s(%s)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
-msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
-msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
-msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
-msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Vztah"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Vztah"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Vztah"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-msgid "Skew"
-msgstr "Zkosení"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-msgid "Set center"
-msgstr "Nastavit střed"
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Rozdělit křivku"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Vzorek podél křivky"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; <b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Nastavit"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</b> se mění velikost kolem středu otáčení"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem protějšího rohu"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí kolem protějšího rohu"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Slant"
+msgstr "Volná"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
-msgid "Reset center"
-msgstr "Resetovat střed"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:977
-#: ../src/seltrans.cpp:1097
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "Vyčistit"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1236
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "No effect"
+msgstr "Normální ofset"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1560
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> vypne přichytávání"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:324
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Táhnout křivku"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Změnit typ segmentu"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth"
+msgstr "Text"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Počet kroků"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kružnice</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment:</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Oblouk</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Vykreslení čáry"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-msgid "Flow region"
-msgstr "Oblast vlití"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Počet odstavců"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
-msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
-msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Vlastnosti hvězdy"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "svislá vodící čára"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vodorovná vodící čára"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Sytost"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:983
-msgid "embedded"
-msgstr "vložený"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:991
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:992
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
-msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
-msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Sytost"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:815
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:832
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "Šířka zdroje"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:837
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Čára:</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "rozšířit"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Rozdělit křivku"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "smrštit"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Šířka papíru"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
-msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
-msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Šířka hala v px"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Lomená čára</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Vzorek je svislý"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Jednotlivý"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
-msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
-msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Jednotlivé, natažené"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
-msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
-msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Opakovaný"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
-msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
-msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Opakované, natažené"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Obrys vzorkem"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Vzorek"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b>: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Šířka papíru"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mezery:"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normální ofset"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:480
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Vytvořit spirálu"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangenciální ofset"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:67
-#: ../src/splivarot.cpp:73
-msgid "Union"
-msgstr "Sjednocení"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Vzorek je svislý"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:79
-msgid "Intersection"
-msgstr "Průnik"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Jedna barva"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:85
-msgid "Difference"
-msgstr "Rozdíl"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:91
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Výjimka"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "Zarovnat na střed"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Division"
-msgstr "Dělení"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Cut path"
-msgstr "Oříznout křivku"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Poskládat skeny na sebe"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:118
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:128
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu křivek"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "Oříznout křivku"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:145
-#: ../src/splivarot.cpp:160
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo ořez cestou."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Paste path"
+msgstr "Vložit Šíř_ku"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:190
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Schránka je prázdná."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:599
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:883
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Převést obrys na křivku"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Vložit šířku odděleně"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:886
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:970
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Změnit spirálu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1090
-#: ../src/splivarot.cpp:1159
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Vytvořit propojený ofset"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Změnit průsvitnost"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1091
-#: ../src/splivarot.cpp:1160
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Změnit typ uzlu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1187
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-msgid "Outset path"
-msgstr "Rozšířit cestu"
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-msgid "Inset path"
-msgstr "Smrštit cestu"
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1560
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+msgid "FILENAME"
+msgstr "SOUBOR"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1562
-#, fuzzy
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Práh zjednodušení:"
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
+"program')"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1626
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1640
-msgid "Simplify"
-msgstr "Zjednodušit"
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
+"plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1642
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/star-context.cpp:345
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
 
-#: ../src/star-context.cpp:468
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
+"uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
 
-#: ../src/star-context.cpp:492
-msgid "Create star"
-msgstr "Vytvořit hvězdu"
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ŠÍŘKA"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník nejdřív na křivku."
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "VÝŠKA"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID objektu pro export"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Položit text na křivku"
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
+"export-id)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Odstranit text z křivky"
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250
-#: ../src/text-chemistry.cpp:270
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "COLOR"
+msgstr "BARVA"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Odstranit manuální kerning"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče do orámování."
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "VALUE"
+msgstr "HODNOTA"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Vlít text do tvaru"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
+"sodipodi)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Zrušit vlití textu"
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
+#: ../src/main.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Převést vlitý text na text"
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:451
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:453
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/text-context.cpp:507
-msgid "Create text"
-msgstr "Vytvořit text"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/text-context.cpp:531
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Netisknutelný znak"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/text-context.cpp:546
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Vložit Unicode znak"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:583
-#: ../src/text-context.cpp:850
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
 
-#: ../src/text-context.cpp:660
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
 
-#: ../src/text-context.cpp:692
-#: ../src/text-context.cpp:1474
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Vlitý text vytvořen"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:707
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Vytvořit vlitý text"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:709
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl vytvořen."
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:835
-msgid "No-break space"
-msgstr "Nezalomitelná mezera"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:874
-msgid "Make bold"
-msgstr "Tučné"
+#: ../src/main.cpp:611
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
+"\n"
+"Dostupné volby:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:892
-msgid "Make italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:924
-msgid "New line"
-msgstr "Nový řádek"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
 
-#: ../src/text-context.cpp:961
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Kerning nalevo"
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otevřít nedávné"
 
-#: ../src/text-context.cpp:981
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Kerning vpravo"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Edit"
+msgstr "Úpravy"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1001
-msgid "Kern up"
-msgstr "Kerning nahoru"
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Vložit Velikost"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1022
-msgid "Kern down"
-msgstr "Kerning dolů"
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_novat"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1078
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazení"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1099
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Přiblížení"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1116
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Režim zobrazení"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1124
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1143
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1151
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Vrstva"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1255
-msgid "Paste text"
-msgstr "Vložit text"
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Ořez"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1482
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte vlitý text; pak začněte psát."
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1550
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Odebrat prázdný text"
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Vzorek"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1582
-msgid "Type text"
-msgstr "Napsat text"
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
+msgid "_Path"
+msgstr "_Křivka"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Efekty"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Návody"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+#: ../src/node-context.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
+"vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým <b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
+#: ../src/node-context.cpp:189
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
+msgid "Stamp"
+msgstr "Razítkovat"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Přesunout uzly svisle"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, <b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Přesunout uzly"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
+"přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
+"oba ovládací body."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Zarovnat uzly"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Rozmístit uzly"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Přidat uzly"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
+msgid "Add node"
+msgstr "Přidat uzel"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
+msgid "Break path"
+msgstr "Rozdělit křivku"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Uzavřít podkřivku"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Spojit uzly"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Trasovat bitmapu"
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Spojit uzly segmentem"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Odstranit uzly"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Vlastnosti Objektu"
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "Vybrat toto"
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
+"segmenty."
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Vytvořit odkaz"
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "Vytvořit odkaz"
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Odstranit segment"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Zrušit seskupení"
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Změnit typ segmentu"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Vlastnosti odkazu"
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
+msgid "Change node type"
+msgstr "Změnit typ uzlu"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Následovat odkaz"
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Stáhnout táhlo"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Odstranit odkaz"
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Vlastnosti obrázku"
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
+"k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
+"prvky."
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Výplň a čáry"
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Rotace uzlů"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "O Inkscape"
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Změna měřítka uzlů"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Prohodit uzly"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autoři"
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
+"vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "Překlada_telé"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
+msgid "end node"
+msgstr "koncový uzel"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licence"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "cusp"
+msgstr "hrot"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
+msgid "smooth"
+msgstr "hladké"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
+msgid "symmetric"
+msgstr "symetrické"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnat"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
+"vytáhnete)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Rozmístit"
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-msgid "H:"
-msgstr "V:"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
+"dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
+"škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Odstranit přesahy"
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Uspořádat síť konektorů"
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
+"+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
+msgstr[1] ""
+"<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
+"+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
+msgstr[2] ""
+"<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
+"+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr "Rozházet"
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
+msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
+msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Náhodné pozice"
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
+msgstr[1] ""
+"Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
+"s."
+msgstr[2] ""
+"Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
+msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
+msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Rozmístit základny textu"
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
+"svislého zaoblení stejné"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Zarovnat základny textu"
+#: ../src/object-edit.cpp:507
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
+"vodorovného zaoblení stejné"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
+"nebo změní pouze jeden rozměr"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Uzly"
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativní přesun:"
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Zarovnat levé strany"
+#: ../src/object-edit.cpp:863
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Zarovnat na střed svisle"
+#: ../src/object-edit.cpp:866
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Zarovnat pravé strany"
+#: ../src/object-edit.cpp:869
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
+"přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
+"b> elipsy kruhový segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
+#: ../src/object-edit.cpp:872
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
+"k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
+"kruhový segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
+#: ../src/object-edit.cpp:982
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
+"zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Zarovnat horní strany"
+#: ../src/object-edit.cpp:985
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
+"paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
+"náhodně"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
+"<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Zarovnat spodní strany"
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
+"<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Uzavírám křivku."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinace"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdělit na části"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdělit na části"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy nepřekrývaly"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt na křivku"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Převrátit křivku"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Převrátit křivku"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Poslední vybraný"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "První vybraný"
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Kresba zrušena"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Největší položka"
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Nejmenší položka"
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Vytvářím novou křivku"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
-msgid "Page"
-msgstr "Strana"
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
-msgid "Drawing"
-msgstr "Kresba"
+#: ../src/pen-context.cpp:601
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
+"tohoto bodu."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
+"s <b>Enter</b> ukončí křivku"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
+"přichytává k úhlům"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licence</b>"
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
+"<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Vytvořit vodítko"
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Kresba dokončena"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Odebrat"
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Ponechat vybráno"
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Kresba od ruky"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "Vodítka"
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Mřížka"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snapping"
-msgstr "Přichytávání"
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Pozadí:"
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
+"Nová nastavení nebudou uložena."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
+"udrží zaoblené rohy kruhovými"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
+"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
+"počátečního bodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Okraj nad kresbou"
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
+"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
+"počátečního bodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
+"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
+"počátečního bodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Barva okraje:"
+#: ../src/rect-context.cpp:547
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
+"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
+"počátečního bodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Page border color"
-msgstr "Barva okraje stránky"
+#: ../src/rect-context.cpp:568
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Barva okraje stránky"
+#: ../src/select-context.cpp:230
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Přesun zrušen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Zobrazit stín stránky"
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Výběr zrušen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Výchozí jednotky:"
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Obecné</b>"
+#: ../src/select-context.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Okraj</b>"
+#: ../src/select-context.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formát</b>"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Zobrazovat vodítka"
+#: ../src/select-context.cpp:880
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
+msgid "Delete text"
+msgstr "Odstranit text"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Barva vodítka:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Barva čáry vodítka"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Barva vodících čar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Barva zvýraznění:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+msgid "Delete all"
+msgstr "Odstranit vše"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Vodítka</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Přichytávat k jiným křivkám objektu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Zrušit seskupení"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Přichytávat k jiným uzlům objektu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
+"b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Citlivost přichytávání:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap"
-msgstr "Přichytávat vždy"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Přesunout úplně nahoru"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez ohledu na vzdálenost"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "Lower"
+msgstr "Posunout níž"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Citlivost přichytávání:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Přesunout dospod"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-msgstr "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, bez ohledu na vzdálenost"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nic pro Zpět"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Citlivost přichytávání:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nic pro Opakovat"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nebylo nic kopírováno."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
 #, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez ohledu na vzdálenost"
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Schránka je prázdná."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Přichytávání k objektům</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+#, fuzzy
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Schránka je prázdná."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Přichytávání k vodícím linkám</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>Vytvořit</b> "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Paste style"
+msgstr "Vložit styl"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
 #, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Typ mřížky: "
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Obecné</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
 #, fuzzy
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Odebrat červenou"
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Vložit velikost odděleně"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Export"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+msgid "Paste size"
+msgstr "Vložit velikost"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Vložit velikost odděleně"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametry"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
-msgid "No preview"
-msgstr "Bez náhledu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
-msgid "too large for preview"
-msgstr "příliš velké pro náhled"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Enable Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
-msgid "All Images"
-msgstr "Všechny obrázky"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
-msgid "All Files"
-msgstr "Všechny soubory"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Všechny soubory Inkscape"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Určit dle přípony"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automaticky přidat ke jménu souboru příponu"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Levý okraj zdroje"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Horní okraj zdroje"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Pravý okraj zdroje"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Spodní okraj zdroje"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
-msgid "Source width"
-msgstr "Šířka zdroje"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
-msgid "Source height"
-msgstr "Výška zdroje"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
-msgid "Destination width"
-msgstr "Šířka cíle"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
-msgid "Destination height"
-msgstr "Výška cíle"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Rozlišení (body na palec)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Odstranit transformaci"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotovat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
-msgid "Antialias"
-msgstr "Vyhlazování"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Otočit o pixely"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Scale"
+msgstr "Škálovat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
-msgid "Destination"
-msgstr "Cíl"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Škálovat celočíselně"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "Rozostření, %"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Přesunout svisle"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
-msgid "Fill"
-msgstr "Výplň"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Přesunout vodorovně"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "Duplikovat"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+msgid "Move"
+msgstr "Přesun"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "Filtry"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Posunout svisle o pixely"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Add filter"
-msgstr "Přidat vrstvu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
 #, fuzzy
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Odebrat výplň"
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
 
-#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplikovat uzel"
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 #, fuzzy
-msgid "_Type"
-msgstr "Typ"
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
-msgid "Reorder filter primitive"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "action|Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Fraktální šum"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
-#, fuzzy
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolerance:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odpojit klon"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
-msgid "Add filter primitive"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
+"Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
+"posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
+"získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
-msgid "Remove filter primitive"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
 msgstr ""
+"<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
+"nebo vlitý text?)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
-msgid "Duplicate filter primitive"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
 msgstr ""
+"Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
 #, fuzzy
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Odstranit atribut"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Citlivost při výběru:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "pixels"
-msgstr "pixelů"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit jej myší (v pixelech)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+#, fuzzy
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekty na vzorek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
 #, fuzzy
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
 #, fuzzy
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekty na vzorek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Posun"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekty na vzorek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši (vodorovný posun s Shift)."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+šipky"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Posunout o:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Vzorek na objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Zrychlení:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "vytvořit bitmapu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená žádné zrychlení)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatický posun"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
+"aplikovat."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rychlost:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Nastavit cestu ořezu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo plátno (0 vypíná autoposuv)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
+msgid "Set mask"
+msgstr "Nastavit masku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Práh:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroky"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+msgid "Release mask"
+msgstr "Uvolnit masku"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Šipky přesunují po:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v pixelech)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Velikost strany dle výběru"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> a < mění měřítko po:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v pixelech)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Vlitý text"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr "Přímka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru otáčení hodinových ručiček"
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "Křivka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "Polygon"
+msgstr "Mnohoúhelník"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "degrees"
-msgstr "stupnů"
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+msgid "Polyline"
+msgstr "Lomená čára"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk [ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Čtyřúhelník"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D Box"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "Rozšířit křivku"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirála"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
+msgid "Star"
+msgstr "Hvězda"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
+"naopak"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
+"kolem objektů je vyberete."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "root"
+msgstr "kořen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " ve %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " ve skupině %s(%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
+msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
+msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+msgid "Skew"
+msgstr "Zkosení"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
+msgstr "Nastavit střed"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:544
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
+"velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:571
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
+"<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
+"b> se mění velikost kolem středu otáčení"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
+"protějšího rohu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
+"kolem protějšího rohu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:711
+msgid "Reset center"
+msgstr "Resetovat střed"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
+"vypne přichytávání"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Táhnout křivku"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kružnice</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment:</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Oblouk</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Oblast vlití"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
+msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
+msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "svislá vodící čára"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vodorovná vodící čára"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
+msgid "embedded"
+msgstr "vložený"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
+msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
+msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:905
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Čára:</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "outset"
+msgstr "rozšířit"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "inset"
+msgstr "smrštit"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
+msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
+msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
+msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
+msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Vytvářím novou křivku"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Dláždit pomocí klonů"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Lomená čára</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
+msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
+msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:315
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
+msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
+msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
+msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:422
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Klon</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:332
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Vytvořit spirálu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "Sjednocení"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Průnik"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Difference"
+msgstr "Rozdíl"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Výjimka"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Division"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+msgid "Cut path"
+msgstr "Oříznout křivku"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
+"křivek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
+"ořez cestou."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:604
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Převést obrys na křivku"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:891
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:975
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Vytvořit propojený ofset"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Outset path"
+msgstr "Rozšířit cestu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Inset path"
+msgstr "Smrštit cestu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Práh zjednodušení:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplify"
+msgstr "Zjednodušit"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
+
+#: ../src/star-context.cpp:353
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
+
+#: ../src/star-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
+
+#: ../src/star-context.cpp:477
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
+
+#: ../src/star-context.cpp:500
+msgid "Create star"
+msgstr "Vytvořit hvězdu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
+"odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
+"nejdřív na křivku."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Položit text na křivku"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Odstranit text z křivky"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Odstranit manuální kerning"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
+"do orámování."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Vlít text do tvaru"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Zrušit vlití textu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Převést vlitý text na text"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
+
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
+
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Vytvořit text"
+
+#: ../src/text-context.cpp:532
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Netisknutelný znak"
+
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Vložit Unicode znak"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:659
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
+
+#: ../src/text-context.cpp:704
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Vlitý text vytvořen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Vytvořit vlitý text"
+
+#: ../src/text-context.cpp:708
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
+"vytvořen."
+
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Nezalomitelná mezera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Nový řádek"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Kerning nalevo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Kerning vpravo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Kerning nahoru"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Kerning dolů"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Vložit text"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
+"vlitý text; pak začněte psát."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Napsat text"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
+"nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
+"křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
+"a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
+"tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
+"oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
+"tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
+"tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
+"<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
+"klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
+"upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
+"vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
+"<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Trasovat bitmapu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
+msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
+msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
+msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
+msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
+msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
+msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
+msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
+msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
+msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
+msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
+msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
+msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
+msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
+msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
+msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
+msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Opakovaný"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Vlastnosti Objektu"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+msgid "_Select This"
+msgstr "Vybrat toto"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Vytvořit odkaz"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Vytvořit odkaz"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Zrušit seskupení"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Vlastnosti odkazu"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Následovat odkaz"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Odstranit odkaz"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Vlastnosti obrázku"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Výplň a čáry"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "O Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "Překlada_telé"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnat"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozmístit"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "H:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "V:"
+msgstr "S:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Odstranit přesahy"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Uspořádat síť konektorů"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozházet"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Náhodné pozice"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Rozmístit základny textu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Zarovnat základny textu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
+msgstr "Uzly"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativní přesun:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Zarovnat levé strany"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Zarovnat na střed svisle"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Zarovnat pravé strany"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align tops"
+msgstr "Zarovnat horní strany"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Zarovnat spodní strany"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
+"nepřekrývaly"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Poslední vybraný"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "První vybraný"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Největší položka"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Nejmenší položka"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
+msgid "Drawing"
+msgstr "Kresba"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licence</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Okraj nad kresbou"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Zobrazit stín stránky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Pozadí:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Barva okraje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Barva okraje stránky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Barva okraje stránky"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Zobrazovat vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Barva vodítka:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Barva čáry vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Barva vodících čar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Barva zvýraznění:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "_Nodes"
+msgstr "Uzly"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Rotace"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Mřížka/Vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Spojit uzly segmentem"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Mřížka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Vytvořit vodítko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Ponechat vybráno"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "Mřížka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Razítkovat"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Výchozí jednotky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Obecné</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Okraj</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formát</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Vodítka</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Vzdálenost uchycení:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Vzdálenost uchycení:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Vzdálenost uchycení:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Vytvořit</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Obecné</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Odebrat červenou"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Všechny tvary"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny typy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Vzít z výběru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Levý okraj zdroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Pravý okraj zdroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Šířka zdroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Výška:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Cíl tisku"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Výška cíle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "V_lastní"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Cíl tisku"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Výplň"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Vykreslení čáry"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Styl čár_y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Odstranit segment"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Rotace"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Points At"
+msgstr "Body"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Úhel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "New light source"
+msgstr "Pravý okraj zdroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Duplikovat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+#, fuzzy
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Odebrat výplň"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Přidat vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "Přidat vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odebrat výplň"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplikovat uzel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "_Effect"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "Konektor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Odebrat zelenou"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+#, fuzzy
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+#, fuzzy
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Není vybrán žádný dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Není vybrán žádný dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Šířka výběru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Výška výběru"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#, fuzzy
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Tvůrce"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "K1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "K2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Šířka papíru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#, fuzzy
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kerning nahoru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#, fuzzy
+msgid "Divisor"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "Bias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachováno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Barvy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Čtvercový konec"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Připojit"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "X displacement"
+msgstr "Maximální posun, px"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Maximální posun, px"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Barva zařážky"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Počet kroků"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#, fuzzy
+msgid "Delta X"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Barva zařážky"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Rychlost"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+#, fuzzy
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Odstranit atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Citlivost při výběru:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "pixels"
+msgstr "pixelů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
+"jej myší (v pixelech)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
+"Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Posun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
+"(vodorovný posun s Shift)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+šipky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Posunout o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Zrychlení:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
+"žádné zrychlení)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatický posun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Speed:"
+msgstr "Rychlost:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
+"plátno (0 vypíná autoposuv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Práh:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
+"kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Kolečko myši posune o"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "Steps"
+msgstr "Kroky"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Šipky přesunují po:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
+"pixelech)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> a < mění měřítko po:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
+"pixelech)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
+"sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
+"východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
+"otáčení hodinových ručiček"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "degrees"
+msgstr "stupnů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
+"[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
+"přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Ukázat označení výběru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
+"objektů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "Last used style"
+msgstr "Poslední použitý styl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Vlastní styl nástroje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
+"nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Vzít z výběru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Vlastní styl nástroje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Převést na Text"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Select new path"
+msgstr "Vybrat další"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "Box outline"
+msgstr "Zobrazit kontury"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Označení vybraného objektu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Mark"
+msgstr "Značky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Box"
+msgstr "Box"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Node"
+msgstr "Uzly"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
+msgid "Zoom"
+msgstr "Lupa"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Shapes"
+msgstr "Tvary"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Pencil"
+msgstr "Tužka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerance:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr ""
+"Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
+"ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Pen"
+msgstr "Pero"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafická linka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
+"přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
+"jakémkoliv přiblížení"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Plechovka barvy"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Gradient"
+msgstr "Barevný přechod"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Connector"
+msgstr "Konektor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
+"této volbě zapnuté."
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Uložit rozměry okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Uložit rozměry okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "Škálovat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresivní"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Uložit rozměry okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace si "
+"přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
+"kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti \"Obnovit"
+"\")"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Různé:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
+"(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
+"napravo nad posuvníky)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Přesunout paralelně"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Zůstane nepřesunut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Přesun podle transformace"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Jsou rozpojeny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Jsou vymazány"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
+"otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
+"nejspodnější objekt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ořez a maskování"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformovat barevné přechody"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformovat vzory"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizováno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Preserved"
+msgstr "Zachováno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Uložit transformaci:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
+"transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformace"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Average quality"
+msgstr "Průměrná kvalita"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
+"velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Odstranit atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorovat skryté objekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
+"vrstvě"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
+"vrstvě a jejích podvrstvách"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
+"(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
+"(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
+"vybranými i po změně vrstvy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Selecting"
+msgstr "Výběry"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Procento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Rela_tivní přesun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Režim zobrazení"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Režim zobrazení"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Režim zobrazení"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Bod"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Device profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Cíl tisku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachováno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "žádné"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Barva okraje stránky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Orientace strany:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "Jednotky mřížky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "Počátek X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Počátek Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Mezery _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Mezery _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Angle X"
+msgstr "Úhel X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Úhel Z:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ukázat označení výběru"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných objektů"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Práh zjednodušení:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
+"několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
+"aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Last used style"
-msgstr "Poslední použitý styl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Vlastní styl nástroje:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Vzít z výběru"
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
 #, fuzzy
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Vlastní styl nástroje:"
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+msgid "Misc"
+msgstr "Různé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "Select new path"
-msgstr "Vybrat další"
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Odstranit masku z výběru"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "Selector"
-msgstr "Výběr"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktuální vrstva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekty"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Box outline"
-msgstr "Zobrazit kontury"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Označení vybraného objektu:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Odstranit výběr"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Mark"
-msgstr "Značky"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Odebrat prázdný text"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Hromada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Box"
-msgstr "Box"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Používáno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Volná"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinace"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Přepočítat"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+msgid "Ready."
+msgstr "Připraven."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
+"preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
+msgid "File"
+msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
 #, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
+msgid "Username:"
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
 #, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
+msgid "Search for:"
+msgstr "Prohledat skupiny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "No files matched your search"
 msgstr ""
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Node"
-msgstr "Uzly"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Prohledat skupiny"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
-msgid "Zoom"
-msgstr "Lupa"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+msgid "Files found"
+msgstr ""
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "Shapes"
-msgstr "Tvary"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Vykreslit"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Spustit Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "_Spustit Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Odříznutí jasu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detekce hran"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kvantizace barvy"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Počet redukovaných barev"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Colors:"
+msgstr "Barvy:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Invertovat obrázek"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Pencil"
-msgstr "Tužka"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerance:"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Kroky jasu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Pen"
-msgstr "Pero"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+msgid "Scans:"
+msgstr "Počet skenování:"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafická linka"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Požadovaný počet skenování"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v jakémkoliv přiblížení"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Plechovka barvy"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Šedé"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "Gradient"
-msgstr "Barevný přechod"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Connector"
-msgstr "Konektor"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Vyhladit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při této volbě zapnuté."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Poskládat skeny na sebe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
+"Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
+"mezerami)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Uložit rozměry okna"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Odstranit pozadí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#, fuzzy
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Uložit rozměry okna"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Potlačit skvrny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresivní"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Vyhladit rohy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Uložit rozměry okna"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimalizovat cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
+"Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
 msgstr ""
+"Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
+"pomocí agresivnější optimalizace"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredity"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX výběr popředí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti \"Obnovit\")"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Různé:"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Obnovit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti (toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře napravo nad posuvníky)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Zrušit proces trasování"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Spustit trasování"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Přesunout paralelně"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "Vodorovně"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Zůstane nepřesunut"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Přesun podle transformace"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "_Vertical"
+msgstr "Svisle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Jsou rozpojeny"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Jsou vymazány"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "_Width"
+msgstr "Šířka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "_Height"
+msgstr "Výška"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Úhel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
+"nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
+"absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Prvek A transformační matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít nejspodnější objekt."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Prvek B transformační matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Prvek C transformační matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Prvek D transformační matice"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Prvek E transformační matice"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Prvek F transformační matice"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tivní přesun"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
+"absolutní pozici přímo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Škálovat proporcionálně"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Ořez a maskování"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
+"jinak transformuj výběr jako celek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Upravit současno_u matici"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformovat barevné přechody"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
+"transform= matici touto maticí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformovat vzory"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+msgid "_Move"
+msgstr "Přesun"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizováno"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Scale"
+msgstr "Škálování"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Preserved"
-msgstr "Zachováno"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotace"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Zkosení"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Uložit transformaci:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Upravit transformační matici"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu transform="
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformace"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
+"vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
+"transformaci."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
+"uzavřením?</span>\n"
+"\n"
+"Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Average quality"
-msgstr "Průměrná kvalita"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Zavřít _bez uložení"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
+"s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
+"\n"
+"Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
+msgid "tiny"
+msgstr "nejmenší"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+msgid "small"
+msgstr "malý"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
+msgid "large"
+msgstr "větší"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
+msgid "huge"
+msgstr "velký"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Shape"
+msgstr "Tvary"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Tall"
+msgstr "Titulek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Square"
+msgstr "Čtvercový konec"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Wide"
+msgstr "Skrýt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorovat skryté objekty"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "koncový uzel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietární"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Další"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krytí, %:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální vrstvě"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Změna rozostření"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální vrstvě a jejích podvrstvách"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Změnit průsvitnost"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté (jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+msgid "Fill:"
+msgstr "Výplň:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny (jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Obrys:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly vybranými i po změně vrstvy"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Selecting"
-msgstr "Výběry"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Není nic vybráno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Žádný</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importovat obrázek jako <image>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "No fill"
+msgstr "Bez výplně"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
-msgstr "Pokud je zapnuto, bude vytvořen <image> element pro importované bitmapy; jinak bude obrázek vložen jako obdélník s bitmapovou výplní"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "No stroke"
+msgstr "Bez obrysu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Vzorek výplně"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Obrys vzorkem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Výplň lineárním přechodem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Obrys lineárním přechodem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Práh zjednodušení:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Výplň kruhovým přechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "2x2"
-msgstr "2×2"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "4x4"
-msgstr "4×4"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "Different"
+msgstr "Rozdílný"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "8x8"
-msgstr "8×8"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "Different fills"
+msgstr "Rozdílné výplně"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "16x16"
-msgstr "16×16"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Rozdílné obrysy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Čára:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "Misc"
-msgstr "Různé"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Výplň jednou barvou"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Hromada"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Obrys jednou barvou"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Používáno"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Volná"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>v</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinace"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Přepočítat"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Připraven."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Upravit výplň..."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v preferences.xml"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Upravit obrys..."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Spustit Python"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Last set color"
+msgstr "Poslední nastavená barva"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Spustit Perl"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Poslední vybraná barva"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertovat"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "White"
+msgstr "Bílá"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "Black"
+msgstr "Černá"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Odříznutí jasu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopírovat barvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Paste color"
+msgstr "Vložit barvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Prohodit výplň a obrys"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detekce hran"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Udělá obrys průsvitný"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Kvantizace barvy"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Počet redukovaných barev"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Barvy:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Invertovat výplň"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Invert image"
-msgstr "Invertovat obrázek"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Invertovat obrys"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+msgid "White fill"
+msgstr "Bílá výplň"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Kroky jasu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "White stroke"
+msgstr "Bílý obrys"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+msgid "Black fill"
+msgstr "Černá výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Počet skenování:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Černý obrys"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Požadovaný počet skenování"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Vložit výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Vložit obrys"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Změnit šířku okraje"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr "Šedé"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Vyhladit"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (průměrné)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (průhledný)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Poskládat skeny na sebe"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (plné krytí)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s mezerami)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Méně sytosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Odstranit pozadí"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Jas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Táhnout křivku"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Potlačit skvrny"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Velikost strany:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientace strany:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Krajina"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrét"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Vyhladit rohy"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "Custom size"
+msgstr "Vlastní velikost"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Velikost strany dle výběru"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
+"pokud neexistuje žádný výběr"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimalizovat cesty"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Jednotky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Šířka papíru"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování pomocí agresivnější optimalizace"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Výška:"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Výška papíru"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Nastavit velikost strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Kredity"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L Gradient"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX výběr popředí"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R Gradient"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "Update"
-msgstr "Obnovit"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "K:%.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Zrušit proces trasování"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "K:.%d"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Spustit trasování"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Krytí: %.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vodorovně"
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " Obnovit "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Svisle"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Výběr"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "Šířka"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "Pozadí:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "Výška"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
+"obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Úhel"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
+"jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
+"grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Prvek A transformační matice"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgstr[1] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgstr[2] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Prvek B transformační matice"
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Prvek C transformační matice"
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Prvek D transformační matice"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Prvek E transformační matice"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Prvek F transformační matice"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou absolutní pozici přímo"
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
+msgid "No current layer."
+msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Škálovat proporcionálně"
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
+#: ../src/verbs.cpp:1184
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
+#: ../src/verbs.cpp:1188
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Posunout vrstvu výš"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; jinak transformuj výběr jako celek"
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Upravit současno_u matici"
+#: ../src/verbs.cpp:1192
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Vrstvu úplně dolů"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou transform= matici touto maticí"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Posunout vrstvu níž"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "Přesun"
+#: ../src/verbs.cpp:1205
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "Škálování"
+#: ../src/verbs.cpp:1233
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Smazat vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotace"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1236
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Vymazat vrstvu."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Zkosení"
+#: ../src/verbs.cpp:1318
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Obrátit vodorovně"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matice"
+#: ../src/verbs.cpp:1333
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Obrátit svisle"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1803
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1807
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Upravit transformační matici"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1811
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1815
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1819
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1823
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Souřadnice kurzoru"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1827
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo transformaci."
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před uzavřením?</span>\n"
-"\n"
-"Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zavřít _bez uložení"
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
-"\n"
-"Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "nejmenší"
+#: ../src/verbs.cpp:2131
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nedělá nic"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "malý"
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "střední"
+#: ../src/verbs.cpp:2136
+msgid "_Open..."
+msgstr "Otevřít..."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "větší"
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "velký"
+#: ../src/verbs.cpp:2138
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Na_vrátit"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
+#: ../src/verbs.cpp:2139
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Zalamování"
+#: ../src/verbs.cpp:2140
+msgid "_Save"
+msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietární"
+#: ../src/verbs.cpp:2140
+msgid "Save document"
+msgstr "Uložit dokument"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Další"
+#: ../src/verbs.cpp:2142
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "Fill:"
-msgstr "Výplň:"
+#: ../src/verbs.cpp:2143
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Obrys:"
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Uložit kopii..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "_Print..."
+msgstr "Tisk..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Není nic vybráno"
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Print document"
+msgstr "Tisknout dokument"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Žádný</i>"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Vyčistit definice"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-msgid "No fill"
-msgstr "Bez výplně"
+#: ../src/verbs.cpp:2149
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
+"defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-msgid "No stroke"
-msgstr "Bez obrysu"
+#: ../src/verbs.cpp:2151
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Náhled tisku"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorek"
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Vzorek výplně"
+#: ../src/verbs.cpp:2153
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Import..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Obrys vzorkem"
+#: ../src/verbs.cpp:2154
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2155
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "Exportovat bitmapu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Výplň lineárním přechodem"
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Obrys lineárním přechodem"
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Výplň kruhovým přechod"
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
+#: ../src/verbs.cpp:2159
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Následující okno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-msgid "Different"
-msgstr "Rozdílný"
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-msgid "Different fills"
-msgstr "Rozdílné výplně"
+#: ../src/verbs.cpp:2161
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Předchozí okno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Rozdílné obrysy"
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Čára:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2163
+msgid "_Close"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Výplň jednou barvou"
+#: ../src/verbs.cpp:2164
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Obrys jednou barvou"
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ukončit"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>p</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Ukončit Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
+#: ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>v</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2172
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vyjmout"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
+#: ../src/verbs.cpp:2174
+msgid "_Copy"
+msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Upravit výplň..."
+#: ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Upravit obrys..."
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+msgid "_Paste"
+msgstr "Vložit"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "Last set color"
-msgstr "Poslední nastavená barva"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Poslední vybraná barva"
+#: ../src/verbs.cpp:2178
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Vložit _Styl"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertovat"
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "White"
-msgstr "Bílá"
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Černá"
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Vložit Šíř_ku"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kopírovat barvu"
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
+"objektu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Paste color"
-msgstr "Vložit barvu"
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Vložit _Výšku"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Prohodit výplň a obrys"
+#: ../src/verbs.cpp:2185
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Vložit velikost odděleně"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Udělá obrys průsvitný"
+#: ../src/verbs.cpp:2187
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
-msgid "Remove"
-msgstr "Odebrat"
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Vložit šířku odděleně"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
+"zkopírovaného objektu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Vložit výšku odděleně"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
+"zkopírovaného objektu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Vložit v místě"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Invertovat výplň"
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Invertovat obrys"
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+#, fuzzy
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Vložit text"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
-msgid "White fill"
-msgstr "Bílá výplň"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
-msgid "White stroke"
-msgstr "Bílý obrys"
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+msgid "_Delete"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
-msgid "Black fill"
-msgstr "Černá výplň"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Odstranit výběr"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Černý obrys"
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplikovat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Vložit výplň"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Vložit obrys"
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Vytvořit Klo_n"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Změnit šířku okraje"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Celková průsvitnost, %"
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Odpojit klon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (průměrné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Vybrat originál"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (průhledný)"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (plné krytí)"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekty na vzorek"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Velikost strany:"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekty na vzorek"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientace strany:"
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Krajina"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objekty na vzorek"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portrét"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Vlastní velikost"
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Vzorek na _Objekty"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Velikost strany dle výběru"
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby pokud neexistuje žádný výběr"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Vymazat vše"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Jednotky:"
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Šířka papíru"
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Výška:"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Výška papíru"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Nastavit velikost strany"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Invertovat výběr"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L Gradient"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R Gradient"
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Select Next"
+msgstr "Vybrat další"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "K:%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "K:.%d"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vybrat předchozí"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Krytí: %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Zrušit výběr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1127
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Vložit šířku odděleně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1136
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Přesunout úplně nahoru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1139
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1156
-#: ../src/verbs.cpp:1240
-msgid "No current layer."
-msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Přesunout dospod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185
-#: ../src/verbs.cpp:1189
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "_Raise"
+msgstr "Posunout výš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Posunout vrstvu výš"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193
-#: ../src/verbs.cpp:1197
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Lower"
+msgstr "Posunout níž"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1194
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Vrstvu úplně dolů"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Posunout vrstvu níž"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "_Group"
+msgstr "Seskupit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Seskupit vybrané objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1235
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Smazat vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Vymazat vrstvu."
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Umístit na křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1320
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Obrátit vodorovně"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Odstranit z křivky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1335
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Obrátit svisle"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Odstranit manuální _kerning"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1784
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "_Union"
+msgstr "_Sjednocení"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1788
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Průn_ik"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Difference"
+msgstr "Roz_díl"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-#, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
+"patří pouze jedné z křivek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-#, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Dělení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-#, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-#, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Oříznout křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Nedělá nic"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Rozšířit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "_Open..."
-msgstr "Otevřít..."
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otevřít existující dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Na_vrátit"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Save"
-msgstr "Uložit"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "I_nset"
+msgstr "Smrštit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Save document"
-msgstr "Uložit dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Smrštit vybrané křivky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Uložit j_ako..."
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Uložit kopii..."
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "_Print..."
-msgstr "Tisk..."
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamické rozšíření"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Print document"
-msgstr "Tisknout dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Vyčistit definice"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Propojené rozšíření"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;defs&gt; dokumentu"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Obry_s na křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Tisknout přímo"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Zjednodušit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Náhled tisku"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Přev_rátit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Import..."
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
+"konce)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Trasovat bitmapu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Exportovat bitmapu"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Následující okno"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Combine"
+msgstr "Kombinace"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Předchozí okno"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Rozdělit na části"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Řádky, sloupce:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ukončit"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ukončit Inkscape"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Přid_at vrstvu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Vyjmout"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "_Paste"
-msgstr "Vložit"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Vložit _Styl"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Vložit Šíř_ku"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Vložit _Výšku"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Vrstvu úplně dolů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Vložit velikost odděleně"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Posunout vrstvu výš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Přesunout vrstvu níž"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Vložit šířku odděleně"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Posunout vrstvu níž"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Přesunout vrstvu výš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Vložit výšku odděleně"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Vložit v místě"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "_Delete"
-msgstr "Odstranit"
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Odstranit výběr"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplikovat"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Odstranit _transformaci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Odstranit transformace z objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Vytvořit Klo_n"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objekt na Křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Odpojit klon"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Vlít text do rámce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
+"rámce objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Vybrat originál"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Zrušit Vlití textu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objekty na vzorek"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Převést na Text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vzorek na _Objekty"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Obrátit _Vodorovně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Vymazat vše"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Obrátit _Svisle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Vybrat vše"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Nastavit masku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "_Release"
+msgstr "Uvolnit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Odstranit masku z výběru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Invertovat výběr"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Nastavit cestu ořezu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Select Next"
-msgstr "Vybrat další"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Výběr a transformace objektů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Úpravy uzlů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Vybrat předchozí"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Zrušit výběr"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Dláždit pomocí klonů"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Přesunout úplně nahoru"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Přesunout dospod"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Tvorba spirál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Kresba od ruky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "_Raise"
-msgstr "Posunout výš"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "_Lower"
-msgstr "Posunout níž"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "_Group"
-msgstr "Seskupit"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Seskupit vybrané objekty"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Vytvořit konektory"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Umístit na křivku"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Odstranit z křivky"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Odstranit manuální _kerning"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Union"
-msgstr "_Sjednocení"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "_Intersection"
-msgstr "Průn_ik"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Difference"
-msgstr "Roz_díl"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Vlastnosti textu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které patří pouze jedné z křivek)"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Vlastnosti elipsy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Dělení"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Vlastnosti hvězdy"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Oříznout křivku"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Vlastnosti spirály"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Rozšířit"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Vlastnosti tužky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Vlastnosti pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "I_nset"
-msgstr "Smrštit"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Smrštit vybrané křivky"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Vlastnosti textu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Vlastnosti lupy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamické rozšíření"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Vlastnosti pipety"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Propojené rozšíření"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Předvolby Konektorů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Obry_s na křivku"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Zjednodušit"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Přev_rátit"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Trasovat bitmapu"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddálit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Rulers"
+msgstr "P_ravítka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Posuvníky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Combine"
-msgstr "Kombinace"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Grid"
+msgstr "Mřížka"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Rozdělit na části"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "G_uides"
+msgstr "Vodítka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Uspořádat do mřížky..."
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Následující přiblížení"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Přid_at vrstvu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Předchozí přiblížení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplikov_at okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nový náhledový pohled"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nový náhledový pohled"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Vrstvu úplně dolů"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normální"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Posunout vrstvu výš"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "_Outline"
+msgstr "K_ontury"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Přesunout vrstvu níž"
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Posunout vrstvu níž"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Přepnou_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Přesunout vrstvu výš"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Barva okraje stránky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Náhled Iko_ny"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Šířka strany"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Odstranit _transformaci"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Odstranit transformace z objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objekt na Křivku"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Nastavení In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Vlít text do rámce"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s rámce objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Zrušit Vlití textu"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadata Dokumentu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Převést na Text"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Výplň a obrys..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Obrátit _Vodorovně"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Vzorníky barev..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Obrátit _Svisle"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transformace..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Release"
-msgstr "Uvolnit"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Odstranit masku z výběru"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Historie vracení..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historie vracení"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Text a písmo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Výběr a transformace objektů"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Úpravy uzlů"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "_Find..."
+msgstr "Hledat..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-#, fuzzy
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Dláždit pomocí klonů"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Zprávy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Zobrazit ladící informace"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Tvorba spirál"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "Skripty..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Kresba od ruky"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Spustit skripty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Kresba kaligrafických linek"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Vlastnosti _objektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-#, fuzzy
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Vytvořit konektory"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Vstupní Zařízení..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Rozšíř_ení..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Získat informace o rozšířeních"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Vr_stvy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "View Layers"
+msgstr "Zobrazit Vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 #, fuzzy
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Vlastnosti textu"
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Efekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Manage path effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Vlastnosti elipsy"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Vlastnosti hvězdy"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "O Rozšířeních"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Vlastnosti spirály"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "About _Memory"
+msgstr "O Pa_měti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informace o užívání paměti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Vlastnosti tužky"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "O Inksc_ape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Vlastnosti pera"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: Základy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Začínáme s Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: Tvary"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Vlastnosti textu"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Pokročilé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Pokročilá témata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Trasování"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Používám trasování bitové mapy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Vlastnosti lupy"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Vlastnosti pipety"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Elements of Design"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Předvolby Konektorů"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tipy a triky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Různé tipy a triky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-#, fuzzy
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Předchozí efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Přiblížit"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Přiblížit"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddálit"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Velikost strany dle výběru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddálit"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Rulers"
-msgstr "P_ravítka"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Velikost strany dle kresby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Posuvníky"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
+"pokud neexistuje žádný výběr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Grid"
-msgstr "Mřížka"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odemknout vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "G_uides"
-msgstr "Vodítka"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Zobrazit vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Následující přiblížení"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Šrafování"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Posun vzorku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Předchozí přiblížení"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+msgid "Font family"
+msgstr "Rodina písma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+msgid "Font size:"
+msgstr "Velikost písma:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Celá obrazovka"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Edit..."
+msgstr "Úpravy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
+"(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
+"(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
+"vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplikov_at okno"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+msgid "reflected"
+msgstr "zrcadlící"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+msgid "direct"
+msgstr "přímý"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nový náhledový pohled"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Opakuj:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nový náhledový pohled"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normální"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "_Outline"
-msgstr "K_ontury"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Přepnou_t"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nový:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Náhled Iko_ny"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Vytvořit lineární přechod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+msgid "on"
+msgstr "pro "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Šířka strany"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Změnit:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Nastavení In_kscape..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Lineární přechod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+msgid "Add stop"
+msgstr "Přidat zarážku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metadata Dokumentu..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Odstranit zařážku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Výplň a obrys..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posun:"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Vzorníky barev..."
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Barva zařážky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor barevných přechodů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transformace..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuální vrstva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Historie vracení..."
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(kořen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historie vracení"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+msgid "No paint"
+msgstr "Bez barvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Text a písmo..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
+msgid "Flat color"
+msgstr "Jedna barva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineární přechod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Kruhový přechod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "_Find..."
-msgstr "Hledat..."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
+"výplni díry(fill-rule: evenodd)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
+"nenulové)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Zprávy..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+msgid "No objects"
+msgstr "Žádné objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Zobrazit ladící informace"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Vícenásobný styl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "Skripty..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Barva není definována"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Spustit skripty"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
+"vzorku z výběru."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
+"obdélníků."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Vlastnosti _objektu..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
+"obdélníků."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
+"(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
+"(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
+"rotace, škálování, zešikmení) objektu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Vstupní Zařízení..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
+"rotace, škálování, zešikmení) objektu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Rozšíř_ení..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Získat informace o rozšířeních"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Vr_stvy..."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "View Layers"
-msgstr "Zobrazit Vrstvy"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Svislá souřadnice výběru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Š"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Klávesy a Myš"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|Š"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Šířka výběru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "O Rozšířeních"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Šířka, výška:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "About _Memory"
-msgstr "O Pa_měti"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|V"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informace o užívání paměti"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|V"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "O Inksc_ape"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Výška výběru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "Posun:"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: Základy"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Začínáme s Inkscape"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: Tvary"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Vzorek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Pokročilé"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Pokročilá témata"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Trasování"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Používám trasování bitové mapy"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "Elements of Design"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tipy a triky"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Různé tipy a triky"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Předchozí efekt"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Azurová"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Růžová"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žlutá"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Velikost strany dle výběru"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Velikost strany dle kresby"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (průsvitnost)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby pokud neexistuje žádný výběr"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-#, fuzzy
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Odemknout vrstvu"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-#, fuzzy
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-#, fuzzy
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Zobrazit vrstvu"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-#, fuzzy
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Šrafování"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepojmenovaný"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Posun vzorku"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Barevný kruh"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Napište text do textového uzlu"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Rodina písma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new stars"
+msgstr ""
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Velikost písma:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-msgid "Edit..."
-msgstr "Úpravy..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení (spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
-msgid "reflected"
-msgstr "zrcadlící"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
-msgid "direct"
-msgstr "přímý"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Opakuj:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "Odsadit uzel"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Odstranit vybrané uzly"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Spojit uzly"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Duplikovat barevný přechod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
-msgstr "Jestliže je barevný přechod použit u více než jednoho objektu, vytvoří se jeho kopie pro každý vybraný objekt."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
+msgid "Join"
+msgstr "Spojit"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Spojit uzly segmentem"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Vytvořit lineární přechod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Odstranit segment"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
+msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
-msgid "on"
-msgstr "pro "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
+msgid "Node Break"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Uzly"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Změnit:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
+#, fuzzy
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Vyhladit"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Lineární přechod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "symetrické"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-msgid "Add stop"
-msgstr "Přidat zarážku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nový řádek"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Odstranit zařážku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Bez náhledu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
-msgid "Offset:"
-msgstr "Posun:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Vykreslit ovládací linky"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Barva zařážky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor barevných přechodů"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "K_ontury"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Šířka papíru"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Svislá souřadnice výběru"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuální vrstva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(kořen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Svislá souřadnice výběru"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Bez barvy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Jedna barva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineární přechod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Kruhový přechod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+msgid "Make star"
+msgstr "Vytvořit hvězdu"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve výplni díry(fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: nenulové)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Žádné objekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Vícenásobný styl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Barva není definována"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "V dokumentu nejsou žádné vzory"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového vzorku z výběru."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "Rohy:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Corners:"
+msgstr "Rohy:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování obdélníků."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování obdélníků."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "octagram"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Poměr paprsku:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Poměr paprsku:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Svislá souřadnice výběru"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid "stretched"
+msgstr "Jednotlivé, natažené"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|Š"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "twisted"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Šířka výběru"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly pinched"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 #, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamkn_out"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Nezaobleno"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|V"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Nezaobleno"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Výška výběru"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Nezaobleno"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 #, fuzzy
-msgid "Stroke"
-msgstr "Šířka čáry"
+msgid "well rounded"
+msgstr "Nezaobleno"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 #, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Rohy:"
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Nezaobleno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "blown up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 #, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Vzorek"
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaoblení:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaoblení:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#, fuzzy
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Náhodné:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "slightly irregular"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#, fuzzy
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Poloměr Náhodně"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#, fuzzy
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Náhodné:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "Náhodné:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Náhodné:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
+"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Změnit čtyřúhelník"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (průsvitnost)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "W:"
+msgstr "Š:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Šířka obdélníku"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Výška obdélníku"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+#, fuzzy
+msgid "not rounded"
+msgstr "Nezaobleno"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vodorovné mezery"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Azurová"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Růžová"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Svislé mezery"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žlutá"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nezaobleno"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepojmenovaný"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Udělá rohy ostré"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Barevný kruh"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Napište text do textového uzlu"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
-msgid "Style of new stars"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
 #, fuzzy
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Úhel X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
-msgid "Style of new ellipses"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-msgid "Style of new spirals"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
-msgid "Style of new paths created by Pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle in Z direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložit"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Odstranit vybrané uzly"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Změnit spirálu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
-msgid "Join"
-msgstr "Spojit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid "just a curve"
+msgstr "Táhnout křivku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Počet revolucí"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 #, fuzzy
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Spojit uzly segmentem"
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Počet řádků"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Turns:"
+msgstr "Otočky:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Odstranit segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Počet revolucí"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#, fuzzy
+msgid "circle"
+msgstr "Kruh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
-msgid "Node Break"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is much denser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 #, fuzzy
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Uzly"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
+msgid "even"
+msgstr "Zelená"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 #, fuzzy
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Vyhladit"
+msgid "center is denser"
+msgstr "Zarovnání na střed"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 #, fuzzy
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "symetrické"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
+msgid "Divergence"
+msgstr "Soustřednost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-#, fuzzy
-msgid "Node Line"
-msgstr "Nový řádek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Soustřednost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 #, fuzzy
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Bez náhledu"
+msgid "starts from center"
+msgstr "Resetovat střed"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 #, fuzzy
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Vykreslit ovládací linky"
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Vnitřní poloměr:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Vnitřní poloměr:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(default)"
+msgstr "(výchozí)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-msgid "Make star"
-msgstr "Vytvořit hvězdu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr " (okraj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(minimum force)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(maximum force)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 #, fuzzy
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
-msgid "Corners:"
-msgstr "Rohy:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
+msgid "Force"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Poměr paprsku:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "Zdroj"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaoblení:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Náhodné:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#, fuzzy
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Posunout uzly"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid "Defaults"
-msgstr "Výchozí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Snížit uzel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Změnit čtyřúhelník"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#, fuzzy
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Název atributu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid "W:"
-msgstr "Š:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Šířka obdélníku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#, fuzzy
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Odebrat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Výška obdélníku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "koncový uzel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Barva okraje stránky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nezaobleno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Rozechvět uzly"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Udělá rohy ostré"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
 #, fuzzy
-msgid "3D Box: Change number of handles"
-msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#, fuzzy
+msgid "H"
+msgstr "V:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+#, fuzzy
+msgid "S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
 #, fuzzy
-msgid "Three Handles"
-msgstr "Vykreslit ovládací linky"
+msgid "L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
 #, fuzzy
-msgid "Four Handles"
-msgstr "Vykreslit ovládací linky"
+msgid "O"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
-msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(rough, simplified)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Změnit spirálu"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Turns:"
-msgstr "Otočky:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Počet revolucí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Soustřednost:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Vnitřní poloměr:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+msgid "Pressure"
+msgstr "Přítlak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "(hairline)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-msgid "(default)"
-msgstr "(výchozí)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 #, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr " (okraj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Šířka strany"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight widening)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 #, fuzzy
 msgid "(constant width)"
 msgstr "Šířka cíle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Vykreslení čáry"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Ztenčování:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
+"rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 #, fuzzy
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "Levý okraj zdroje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 #, fuzzy
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "Vodorovně"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 #, fuzzy
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "Pravý okraj zdroje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Úhel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Angle:"
 msgstr "Úhel:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace nastavena na 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
+"nastavena na 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixace:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixace:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 #, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(approximately round)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 msgid "Caps:"
 msgstr "Ukončení:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = zaoblené konce)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
+"zaoblené konce)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 #, fuzzy
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "hladké"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Nastavit barvu obrysu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Chvění:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 #, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "Cíl tisku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Roztřesení:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Roztřesení:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 #, fuzzy
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(null_pointer)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Hmota:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Mass:"
 msgstr "Hmota:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
 #, fuzzy
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
-msgid "Pressure"
-msgstr "Přítlak"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
 msgid "Tilt"
 msgstr "Náklon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#, fuzzy
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Start:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Konec:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
 #, fuzzy
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
 #, fuzzy
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
 #, fuzzy
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Otevřený oblouk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Make whole"
 msgstr "Udělat celým"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Nabrat průhlednost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
+"bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Nastavit průsvitnost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo obrysu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
+"obrysu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Text: Změnit styl písma "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Text: Změnit orientaci"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije výchozí písmo."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
+"výchozí písmo."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Align left"
 msgstr "Zarovnat doleva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
-msgid "Center"
-msgstr "Zarovnat na střed"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
 msgid "Align right"
 msgstr "Zarovnat doprava"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
 msgid "Justify"
 msgstr "Zarovnat do bloku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Mezery mezi písmeny"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Mezery mezi řádky"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Vodorovný kerning"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Svislý kerning"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotace znaků"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Avoid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "žádné"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Mezery:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém natahování konektorů"
+msgstr ""
+"Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
+"natahování konektorů"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
 #, fuzzy
 msgid "Graph"
 msgstr "Zalamování"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Konektor"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "Length:"
 msgstr "Délka:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Výplň"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 #, fuzzy
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Výplň"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Práh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
 #, fuzzy
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "Všechny tvary"
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
 #, fuzzy
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
+"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -11225,18 +15951,18 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Přidat Uzly"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "Největší délka segmentu"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Změna křivky"
 
@@ -11245,8 +15971,8 @@ msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0 Vstup"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
@@ -11257,6 +15983,10 @@ msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "Výstup AI 8.0"
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
@@ -11333,6 +16063,11 @@ msgstr "Více sytosti"
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativ"
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Nepravidelnost:"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "Odebrat modrou"
@@ -11375,12 +16110,32 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Dia Vstup"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
+"http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
+"nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "X Offset"
+msgstr "Posuny"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Posuny"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -11394,9 +16149,8 @@ msgstr "Velikost písma"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Očíslovat Uzly"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Vizualizace křivky"
 
@@ -11414,8 +16168,12 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na http://"
+"dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -11435,7 +16193,42 @@ msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Výška:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Cíl tisku"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Rovnoměrná šřka"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Rozostřit Okraj"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Tvary"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
@@ -11559,7 +16352,9 @@ msgstr "Funkce"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y rozsah)"
+msgstr ""
+"Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
+"rozsah)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
@@ -11578,13 +16373,29 @@ msgid "Samples"
 msgstr "Vzorky"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k dispozici také."
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
+"matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
+"ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
+"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
+"dispozici také."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 msgid "Start x-value"
@@ -11639,6 +16450,10 @@ msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Volby příkazové řádky"
@@ -11647,6 +16462,11 @@ msgstr "Volby příkazové řádky"
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
 msgstr "Manuál Inkscape"
@@ -11667,10 +16487,6 @@ msgstr "Specifikace SVG 1.1"
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Duplikovat konce křivek"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
-
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpolace"
@@ -11695,13 +16511,9 @@ msgstr "Axiom"
 msgid "L-system"
 msgstr "L-systém"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "levý úhel"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Pořadí"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "levý úhel"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
@@ -11737,12 +16549,15 @@ msgstr "Počet odstavců"
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Vět na odstavec"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
@@ -11778,6 +16593,16 @@ msgstr "Přesnost"
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Úhel"
@@ -11814,25 +16639,96 @@ msgstr "Typ deformace:"
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normální ofset"
-
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 msgid "Pattern along Path"
 msgstr "Vzorek podél křivky"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Vzorek je svislý"
-
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tangenciální ofset"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Sražená hrana spoje"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Vlastnosti odkazu"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Pokrytí"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Vygenerovat z křivky"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Interpolace"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Počet kroků"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Šířka strany"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
@@ -11842,6 +16738,10 @@ msgstr "Perspektiva"
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Postscriptový Vstup"
@@ -11879,8 +16779,12 @@ msgid "Shift nodes"
 msgstr "Posunout uzly"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla uzlů)"
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
+"uzlů)"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
@@ -11924,6 +16828,21 @@ msgstr "Nejmenší velikost"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Náhodný Strom"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Počet kroků"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Délka kroku (px)"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
@@ -11991,13 +16910,28 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Výstup ZIP"
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Výstup DXF"
+
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
 msgstr ""
@@ -12065,818 +16999,258 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Vstup Windows Metafile"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape obdržel od volaného skriptu chybové hlášení. Text chyby je "
-#~ "přiložen níže. Inkscape bude pracovat nadále, pouze Vámi požadovaná akce "
-#~ "byla zrušena."
-#~ msgid ""
-#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
-#~ "SVG format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uložit rozměry a pozici okna pro každý dokument (pouze pro formát "
-#~ "Inkscape SVG)"
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Adresář"
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "Seskupení do PNG"
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "Uložit pouze vrstvy"
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "Atributy %s"
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "GNU General Public License"
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Přepsat %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
-#~ msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete jej přepsat aktuálním dokumentem?"
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazit zadané soubory jeden po druhém, přepnout na další při jakékoli "
-#~ "události myši nebo klávesnice"
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro seskupení"
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klon"
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Promítání snímků"
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "Zobrazit mřížku"
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Normální (2D)"
-#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-#~ msgstr "Normální mřížka se svislými a vodorovnými linkami"
-#~ msgid ""
-#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
-#~ "representing the projection of a primary axis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mřížka se svislými linkami a dvěma skupinami úhlopříček, každou "
-#~ "představující projekci hlavní osy"
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "Úhel X:"
-#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Úhel osy x pro axonometrické mřížky"
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "Úhel Z:"
-#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Úhel osy z axonometrické mřížky"
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Mřížka</b>"
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "Přichytávat kraje ohraničujících boxů objektu k jiným objektům"
-#~ msgid "Snap nodes _to objects"
-#~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Přichytávat uzly objektů k jiným objektům"
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Ovládá největší vzdálenost přichytávání od objektu"
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Přichytávat okraje hranic objektu"
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Přichytávat uzly k mřížce"
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr "Přichytávat uzly křivek, základny textů, středy elips, atd."
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Nastavuje největší vzdálenost přo přichycení od mřížky"
-#~ msgid "Snap p_oints to guides"
-#~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Nastavuje největší vzdálenost přo přichycení od vodící linky"
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "Vykreslení čáry"
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Styl obrysu"
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Výchozí počátek měřítka:"
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr "Výchozí bod měřítka bude na ohraničení položky"
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Nejvzdálenější protější uzel"
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr "Výchozí bod měřítka bude na ohraničení bodů položky"
-#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Každý nově vytvořený objekt bude vybraný jakmile jej dokreslíte pokud "
-#~ "bude toto zapnuto."
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Soubor se sezením"
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Ovládací prvky přehrávače"
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Informace zprávy"
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Soubor aktivního sezení:"
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Prodleva (milisekundy):"
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Zavřít soubor"
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Nastavit prodlevu"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Přetočit"
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "O jednu změnu zpět"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "O jednu změnu vpřed"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Přehrát"
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Otevřít soubor se sezením"
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "Po_užít SSL"
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registrace"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Heslo:"
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "P_ort:"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Připojit"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Navazuji spojení s Jabber serverem <b>%1</b>"
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Spojení s Jabber serverem <b>%1</b> se nepodařilo sestavit"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvářím spojení s Jabber serverem <b>%1</b> jako uživatel <b>%2</b>"
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Přihlášení k Jabber serveru <b>%1</b> jako <b>%1</b> selhalo"
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicializace SSL selhala během připojování k Jabber serveru <b>%1</b>"
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Připojen k Jabber serveru <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Registrace na Jabber serveru <b>%1</b> jako <b>%2</b> selhala"
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Jmé_no místnosti:"
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Server pro místnost:"
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Heslo pro místnost:"
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "_Handle místnosti:"
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Připojit se do místnosti"
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Synchronizuji s místností <b>%1@%2</b> za použití handle <b>%3</b>"
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "Uživatelovo Jabber ID:"
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "Pozvat uživatele"
-#~ msgid "_Cancel"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Input"
+msgstr "DXF Vstup"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "střední"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Channel"
 #~ msgstr "Zrušit"
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Seznam Kamarádů"
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Odesílám pozvánku k inkboard pro <b>%1</b>"
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "F:"
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "S:"
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Zaoblení:"
-#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
-#~ msgstr "Zvýšením zaoblíte konce čar"
-#~ msgid "Color of shadow"
-#~ msgstr "Barva stínu"
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Vytvořit stín"
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Střed X"
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Střed Y"
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr "Upravit styl objektu, jako barvu nebo šířku obrysu"
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Poznámka: přípona je k souboru přidávána automaticky"
-#~ msgid ""
-#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a "
-#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant "
-#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field "
-#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be "
-#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the "
-#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento efekt měří délku vybrané křivky a přidává text s touto hodnotou a "
-#~ "vybranou jednotkou na tuto křivku. Počet významných míst lze nastavit v "
-#~ "poli Přesnost. Pole Posun pak ovládá vzdálenost textu od křivky. Činitel "
-#~ "změny měřítka lze použít pro měření v kresbách se změněných měřítkem. "
-#~ "Například, je-li 1cm v kresbě roven 2,5cm ve skutečnosti, Měřítko musí "
-#~ "být nastaveno na 250."
-#~ msgid "Repeated"
-#~ msgstr "Opakovaný"
-#~ msgid "Repeated, stretched"
-#~ msgstr "Opakované, natažené"
-#~ msgid "Ribbon"
-#~ msgstr "Páska"
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Jednotlivý"
-#~ msgid "Single, stretched"
-#~ msgstr "Jednotlivé, natažené"
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "Had"
-#~ msgid ""
-#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. "
-#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern "
-#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento efekt ohýbá objekt vzorku podél obecné křivky představující \"kostru"
-#~ "\". Vzorkem může být křivka nebo skupina křivek. Nejdříve vyberte objekt "
-#~ "vzorku, pak do výběru přidejte křivku představující kostru; pak spusťte "
-#~ "tento efekt."
-#~ msgid "Source left bound"
-#~ msgstr "Pravá hranice zdroje"
-#~ msgid "Source top bound"
-#~ msgstr "Horní hranice zdroje"
-#~ msgid "Source right bound"
-#~ msgstr "Pravá hranice zdroje"
-#~ msgid "Source bottom bound"
-#~ msgstr "Spodní hranice zdroje"
-#~ msgid "Dots per inch resolution"
-#~ msgstr "Rozlišení v bodech na palec"
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vlitý text nelze umístit na křivku. Musíte jej nejdříve převést na "
-#~ "obyčejný text."
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Rozostřit Okraj"
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Šířka Rozostření"
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Text na Křivku"
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Použije nové GUI využívající Gtkmm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Smrštit/Rozšířit o"
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gridtype"
-#~ msgstr "gridtype"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Hledat"
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Jas obrázku"
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Optimální detekce hran (Canny)"
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Kvantizace / Redukce"
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Černobíle"
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Vícenásobné skenování"
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Šířka Můstku"
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Délka první struny"
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Návrh hmatníku"
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Hrany hmatníku"
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Délka poslední struny"
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Různé délky, vyrovnaný temperament"
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Počet pražců"
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Počet strun"
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Šířka Cvočku"
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Kolmá vzdálenost"
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Základna stupnice (2 na oktávu)"
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Tóny na stupnici"
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px na Jednotku"
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Škála více délek"
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Cesta ke Scala *.scl souboru"
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "Ladění (odstupy na stupnici pro každou strunu oddělené středníky)"
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Délka stupnice"
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Shodné délky, vyrovnaný temperament"
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Škála stejné délky"
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "Ladění (Odstupy na stupnici pro každou strunu oddělené středníky)"
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fraktál (Koch)"
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fraktál (Koch) - Nahrát vzor"
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Poloměr"
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Poloměr Náhodně"
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Ovládací táhla uzlů náhodně"
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Uzly náhodně"
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Narovnávání segmentů"
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Uzlů za periodu"
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Periody (perioda je 2*Pi)"
-#~ msgid "Wave Plotter"
-#~ msgstr "Wave Plotter"
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "Krytí"
-#~ msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
-#~ msgstr "Určuje jak moc jsou konce obrysu zaobleny"
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Jak nerovnoměrný nebo roztřesený má být tah pera"
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Jak moc ovlivňuje setrvačnost pohyb pera"
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Táhnutí:"
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Jak velký odpor je kladen pohybu pera"
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID nového objektu je NULL dokonce i po opětovném vygenerování a pokusech "
-#~ "o vyhledání: nový objekt NEBUDE odeslán a ani žádný z jeho potomků!"
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "vyskytla se chyba při zápisu"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uživatel <b>%1</b> odmítl  vaše "
-#~ "pozvání k whiteboard sezení.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jste stále připojeni k Jabber serveru jako <b>%2</b> a můžete odeslat "
-#~ "znovu pozvánku pro <b>%1</b> a nebo jinému uživateli."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uživatel <b>%1</b> je již ve "
-#~ "whiteboard sezení.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Při stisknutí nabere viditelnou barvu bez alfa průhlednosti. Pokud není "
-#~ "stisknuto, nabere barvu včetně alfy"
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Ztraceno spojení s Jabberem"
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Odesílám zprávu; %u zpráva zbývá ve frontě k odeslání"
-#~ msgstr[1] "Odesílám zprávu; %u zprávy zbývají ve frontě k odeslání"
-#~ msgstr[2] "Odesílám zprávu; %u zpráv zbývá ve frontě k odeslání"
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Fronta na příjmu je prázdná."
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Příjem změn; %u změna ke zpracování"
-#~ msgstr[1] "Příjem změn; %u změny ke zpracování"
-#~ msgstr[2] "Příjem změn; %u změn ke zpracování"
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> opustil místnost."
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "Přezdívka %1 je již používána. Prosím zvolte si jinou."
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Během pokusu o připojení k serveru nastala chyba."
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastal konflikt mezi pozvánkami</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uživatel <b>%1</b> používající službu Jabber se Vás pokus pozvat k "
-#~ "whiteboard sezení zatímco jste čekali na odpověď na pozvánku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pozvánka od <b>%1</b> byla odmítnuta."
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Příchozí pozvánka k whiteboard od %1"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete přimout pozvánku od %1 v okně nového dokumentu?\n"
-#~ "Akceptováním pozvánky v současném okně dojde k odstranění neuložených "
-#~ "změn."
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Přimout pozvání v novém okně dokumentu"
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebylo možné otevřít nové okno dokumentu pro sezení whiteboard <b>%1</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jste stále připojen k Jabber serveru jako <b>%1</b> a můžete odeslat "
-#~ "pozvánku jinému uživateli."
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> vstoupil do místnosti."
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u změna ve frontě na příjmu."
-#~ msgstr[1] "%u změny ve frontě na příjmu."
-#~ msgstr[2] "%u změn ve frontě na příjmu."
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u změna ve frontě k odeslání."
-#~ msgstr[1] "%u změny ve frontě k odeslání."
-#~ msgstr[2] "%u změn ve frontě k odeslání."
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "SSL certifikát nebyl nalezen"
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem není důvěryhodný"
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem vypršel"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem nebyl aktivován"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem obsahuje jméno hostitele, které "
-#~ "nesouhlasí se jménem Jabber serveru."
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem obsahuje neplatný otisk."
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Nastala neznámá chyba při sestavování SSL spojení."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete pokračovat v připojování k Jabber serveru?"
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Pokračovat v připojování a ignorovat další chyby"
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Pokračovat v připojování, ale varovat při dalších chybách"
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Zrušit spojení"
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Vytvořeno whiteboard sezení s <b>%s</b>."
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> právě <b>opustil</b> sezení whiteboard."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uživatel <b>%1</b> opustil "
-#~ "whiteboard sezení.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stále jste připojeni k Jabber serveru jako <b>%2</b> a můžete vytvořit "
-#~ "nové sezení s <b>%1</b> nebo jiným uživatelem."
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "nelze otevřít soubor %1 pro ukládání sezení.\n"
-#~ "Chyba: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Můžete vybrat jiné místo pro uložení sezení a nebo zvolit možnost "
-#~ "neukládat sezení."
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Vyberte jiné umístění"
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Přeskočit nahrávání sezení"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před sdílením dokumentu s dalším uživatelem se musíte připojit k Jabber "
-#~ "serveru."
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před sdílením dokumentu s místností se musíte připojit k Jabber serveru."
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr "Trasování XML uzlů nebylo inicializováno; není co vypsat"
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "Připojit k Jabber serveru..."
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Připojit k Jabber serveru"
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Sdílet s _uživatelem..."
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Vytvořit whiteboard sezení s jiným uživatelem sítě Jabber"
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Sdílet s místností..."
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupem do místnosti vytvoříte nové sezení whiteboard nebo se připojíte k "
-#~ "již probíhajícímu"
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "Vypsat trasování XML uzlů"
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Vypsat obsah XML trackeru do konzoly"
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Otevřít soubor sezení..."
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Otevřít a procházet záznamy minulých whiteboard sezení"
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Přehrát soubor se sezením"
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "O_dpojit od sezení"
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Odpojit od _serveru"
-#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-#~ msgstr "Výběr v obrázku pomocí algoritmu SIOX"
-#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení %s"
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Zarovnání nalevo"
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Zarovnání na střed"
-#~ msgid "Rag left"
-#~ msgstr "Zarovnání vpravo"
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Fraktál (Lindenmayer)"
-#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgid "Adobe Portable Document Format"
-#~ msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Výstup PDF"
-#~ msgid "Kochify"
-#~ msgstr "Kochifikace"
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr "Povolit skripty s efekty (vyžaduje restart) - EXPERIMENTÁLNÍ"
-#~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po zapnutí zpřístupní menu Efekty obsahující externí skripty vytvářející "
-#~ "různé efekty, vyžaduje restart aplikace - EXPERIMENTÁLNÍ"
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Exportovaná oblast"
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Velikost bitmapy"
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Jméno souboru"
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr " <b>_Export</b> "
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " relativně po "
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " absolutně k "
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Dokončování kreslení perem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
+#~ msgid "Y Channel"
 #~ msgstr "Zrušit"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
-#~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
-#~ "protější ovl. bod."
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zavřít okno"
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "XOR vybraných objektů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Převést vybrané obrysy na křivky"
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Vložit text do rámce(rámců)"
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Výplň a obrys"
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Zobrazit vzorníky barev"
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Transformace"
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "Editor XML"
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Vytvořit a rozmístit klony výběru"
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Dialog Vlastnosti objektu"
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "O Paměti..."
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Jednotky uchycení:"
-#~ msgid "Snap distance:"
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Prohledat obrázky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Změřit Křivku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "stupnů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript"
+
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Klon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Sytost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Obálka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Interpolace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Jednotky pro nástroje, pravítka a stavový řádek"
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poznámka: dialogy se chovají jako obyčejná okna. Normální: dialogy "
-#~ "zůstávají stále nad okny dokumentu; Agresivní: totéž jako Normální, s tím "
-#~ "rozdílem, že může pracovat lépe s některými správci oken"
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Mezera mezi řádky:"
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Odkryjte ji aby jste do ní mohli "
-#~ "vkládat."
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Aby jste na ni mohli vložit objekt, "
-#~ "musíte ji odemknout."
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Musíte ji zobrazit aby jste do ní mohli "
-#~ "přidat text."
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuální vrstva je zamčena</b>. Musíte ji odemknout aby jste do ní "
-#~ "mohli přidat text."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Metadata"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "Různé:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Tvůrce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Práva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Vydavatel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikátor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Zdroj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Vztah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Jazyk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Pokrytí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Přispěvatelé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
 #~ msgstr "Metadata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_A"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Attribution"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Konektor"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Velikost písma:"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Vlastní plátno"
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Aktuální styl"
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Otevřít nový soubor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Výchozí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Úhel X:"
+
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s na %s"
+
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Přesunout o:"
+
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Přesunout na:"
+
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Přesun %s %s"
+
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
+
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Krytí, %:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Vzorek podél křivky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Vzorek podél křivky"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "neznámá chyba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Náhled tisku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Aktuální styl je aktualizován pokaždé když změníte styl objektu( jeho "
-#~ "výplň, okraje, průhlednost, atd.)"
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Zarovnat objekty"
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "deg"
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Kredity"
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Citlivost na výběr"
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Práh kliknutí/tažení"
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Kolečko myši posune o"
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Posun o"
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Zrychlení"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rychlost"
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Práh"
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Šipky přesunují po"
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "> a < mění měřítko po"
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Přichytávat při otáčení každých"
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Přiblížit/Oddálit po"
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformace"
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Otevřít jeden z posledně zobrazených dokumentů"
+#~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
+#~ "ohledu na vzdálenost"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ukázat nebo skrýt části okna dokumentu (Jinak než v normálním a "
-#~ "celoobrazovkovém módu)"
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Interaktivní návody pro Inkscape"
-#~ msgid "gpl-2.svg"
-#~ msgstr "gpl-2.svg"
-#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
-#~ msgstr "Úpravy nebo Šíření Inkscape"
-#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
-#~ msgstr "Ukaž licenci na změny a/nebo šíření Inkscape: GNU GPL"
+#~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
+#~ "bez ohledu na vzdálenost"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
-#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
-#~ "to select."
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Žádné objekty nevybrány. Click, Shift+kliknutí, nebo tažením myší kolem "
-#~ "objektů je vyberete.Žádné objekty nevybrány. Click, Shift+kliknutí, nebo "
-#~ "tažením myší kolem objektů je vyberete."
+#~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, "
+#~ "bez ohledu na vzdálenost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Typ mřížky: "
+
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Tisknout přímo"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Barevný přechod"
+
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
+
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Mezery mezi řádky"
+
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Vodorovný kerning"
+
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Svislý kerning"
 
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Rotace znaků"