Code

* [INTL:*] make inkscape.pot
[inkscape.git] / po / cs.po
index 00f806185045b57515751cef6052fb5101ff18a3..8a65cc297a432ce3c5041f9052734e0cc42494ab 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.45\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:48+0100\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Vzorek výplně"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332
-#: ../src/rect-context.cpp:374
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Bevels"
+msgstr "Barevný kruh"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:438
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Vytvořit elipsu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Vytvářím nový konektor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:711
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Znovu natáhnout konektor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr ""
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
-msgid "Create connector"
-msgstr "Vytvořit konektor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:942
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Dokončuji konektor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Metal casting"
+msgstr "levý úhel"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení k jiným tvarům"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Přesunout vodorovně"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Blurs"
+msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Přesunout svisle"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33
-#: ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli kreslit."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39
-#: ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli kreslit."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Sytost"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-msgid "Create guide"
-msgstr "Vytvořit vodítko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-msgid "Move guide"
-msgstr "Přesunout vodítko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Cutout"
+msgstr "rozšířit"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:190
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Odstranit vodítko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Vykreslit ovládací linky"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:723
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "koncový uzel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "ABCs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Počet kroků"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Další"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Rozházet dlážděné klony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Náhodné pozice"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Odstranit dlážděné klony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Pozice:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1987
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte skupinu</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Dláždit pomocí klonů"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Na řádek:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Lupa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Náhodně:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Režim"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symetrie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "Nahradit"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Distort"
+msgstr "Dělení"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: odraz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Zrušit výběr"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Volná"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Font"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Materials"
+msgstr "Matice"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Clouds"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Tvary"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Image effects"
+msgstr "Aktuální vrstva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
-msgid "S_hift"
-msgstr "Posun"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Posun X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Tvary"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Oil painting"
+msgstr "GNOME Print"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Posun Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detekce hran"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Vodorovný text"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Svislý text"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Tužka"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Střídat:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Rovnoměrná šřka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Měřítko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturovat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertovat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Sepia"
+msgstr "Spirála"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Age"
+msgstr "Úhel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Organic"
+msgstr "Počátek X:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Textures"
+msgstr "Text"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotace"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Úhel:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Vložit _Styl"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Rozdělit křivku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Rozostření & průsvitnost"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Naspod"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Rozostření:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Smrštit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Skript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Rychlost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Blednutí:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pixely"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Převést texty na křivky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Pixel smear, glossy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+msgstr "Převést texty na křivky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Nastavit masku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Barva"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Bumps"
+msgstr "Nastavit masku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Počáteční barva:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Highly flexible specular bump"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Cracked glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu výplň nebo okraje)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid ""
+"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+"luminance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Ridges"
+msgstr "Rozostřit Okraj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Neon"
+msgstr "Žádné"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Melt and glow"
+msgstr "levý úhel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Badge"
+msgstr "Rozostřit Okraj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Metal or plastic badge bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Pastel Bevel"
+msgstr "Vložit velikost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Trasování"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "Více jasu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na klon"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Nastavit velikost strany"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Nabrat z kresby:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Glowing metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Leaves"
+msgstr "Barevný kruh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "Krytí"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Vzorek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Translucent"
+msgstr "Jednotlivý"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Illuminated translucent plastic effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "hladké"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Změnit čtyřúhelník"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Nabrat odstín barvy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Nabrat sytost barvy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Bark"
+msgstr "Značky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Nabrat jas barvy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Lizard skin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gamma-korekce:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Odstranit vše"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Nepravidelnost:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertovat:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Rela_tivní přesun"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Presence"
-msgstr "Umístění"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Rela_tivní přesun"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v daném bodě"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "levý úhel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň nebo okraj)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Táhnout křivku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Kolik řádků dlaždic"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Raised border"
+msgstr "Zvýšit uzel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Řádky, sloupce:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Jedna barva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Šířka, výška:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Barva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Normální ofset"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>Vytvořit</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Hole"
+msgstr "Role:"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid " _Unclump "
-msgstr "Rozházet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Black hole"
+msgstr "Černý obrys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid " Re_move "
-msgstr " Odstranit "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Zobrazit kontury"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
-msgid " R_eset "
-msgstr " Obnovit "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Cubes"
+msgstr "Očíslovat Uzly"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Zprávy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Normální ofset"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
-msgid "_Clear"
-msgstr "Vyčistit"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Zachytávat zprávy logu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Vzorek"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "žádné"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Poměr paprsku:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "_Page"
-msgstr "_Strana"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Kresba"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Výběr"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-msgid "_Custom"
-msgstr "V_lastní"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
-msgid "Units:"
-msgstr "Jednotky:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Rough paper"
+msgstr "koncový uzel"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr ""
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "Width:"
-msgstr "Šířka:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#, fuzzy
+msgid "In and Out"
+msgstr "Bez barvy"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331
-#: ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Výška:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air spray"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "Šířka:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Warm inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/dialogs/export.cpp:445
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixelů při"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Zobrazit kontury"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr ""
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
-msgid "_Browse..."
-msgstr "Procházet..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-msgid "_Export"
-msgstr "_Export"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Tartan"
+msgstr "Cíl:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:966
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Musíte zadat název souboru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Invertovat"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:971
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:980
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "K_ontury"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:996
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Probíhá export"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Outline, double"
+msgstr "K_ontury"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Změna rozostření"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Změnit způsob výplně"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Nastavit barvu výplně"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Glow"
+msgstr "Vynechat barvu"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Odebrat výplň"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Ghost outline"
+msgstr "Zobrazit kontury"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Odstranit výplň"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Barvy"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
-msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "přesný"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft bump"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "částečný"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Typ: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Hledat objekty všech typů"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Barva"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Všechny typy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Vyhledat všechny tvary"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Všechny tvary"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Stained glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Čtyřúhelníky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Dark glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipsy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Hvězdy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Masking tools"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Hledat spirály"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+"transparency depending filters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirály"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "HSL Bubbles, alpha"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Vyhladit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Paths"
-msgstr "Křivky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Hledat textové objekty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Přesunout uzly"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Text"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Prohledat skupiny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Feather"
+msgstr "Metr"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Seskupení"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search clones"
-msgstr "Prohledat klony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "koncový uzel"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Clones"
-msgstr "Klony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search images"
-msgstr "Prohledat obrázky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "Barva zařážky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Hledat objekty s posunem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "koncový uzel"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Offsets"
-msgstr "Posuny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Text:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Evanescent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Styl:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#, fuzzy
+msgid "People"
+msgstr "Nahradit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo částečná shoda)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atribut:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Scotland"
+msgstr "Volná"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Hledat ve výběru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "0 (průhledný)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Bez výplně"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Zahrnout _skryté"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Zahrnout uzamčené"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Clear values"
-msgstr "Vyčistit hodnoty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "rozšířit"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "_Find"
-msgstr "Hledat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tivní přesun"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Přesunout o:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Přesunout na:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Vodítko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Přesun %s %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid ""
+"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
-msgid "Selection"
-msgstr "Výběr"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Obnovit ikony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Wax print"
+msgstr "Tisk LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr ""
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "_Set"
-msgstr "Na_stavit"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "Jmenovka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Libovolný název objektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Titulek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Burnt paper edges texture"
+msgstr ""
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Barva vodících čar"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "Skrýt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Liquid"
+msgstr ""
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "Zamkn_out"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vložit barvu"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Zamknout objekt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Felt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Odemknout objekt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Skrýt objekt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Bez barvy"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Zobrazit objekt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id je neplatné!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Id existuje!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Nastavit ID objektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "levý úhel"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Nastavit jméno objektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Nastavit titulek objektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Ztmavit"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Nastavit popis objektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Zobrazit vrstvu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Dark and glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Skrýt vrstvu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Flex metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Zamknout vrstvu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Odemknout vrstvu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics draft"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Non realistic shaders"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Krytí, %:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Comics fading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr "Nejvýš"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "Vyhladit"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
-msgstr "Dolů"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-msgid "Bot"
-msgstr "Naspod"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Jméno vrstvy:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Přidat vrstvu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Nad současnou"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Comics"
+msgstr "Kombinace"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Pod současnou"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Satin NR"
+msgstr "Start:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozice:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Přejmenovat vrstvu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Přejmenovat vrstvu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Přejmenovaná vrstva"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Přidat Vrstvu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "Přid_at"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Vytvořena nová vrstva"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Comics fluid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Cíl:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Chrome NR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulek:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Zobrazovat:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Spouštět:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "3D marble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#, fuzzy
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D Box"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Atributy %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "Šířka papíru"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "Výplň"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Vykreslení čáry"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Tiger fur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Styl čár_y"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "Rozostření, %"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Flow inside"
+msgstr "koncový uzel"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Celkové krytí, %"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Změnit průsvitnost"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Comics cream"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
-msgstr "Změna rozostření"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Black Light"
+msgstr "Černá výplň"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "Posunout výš"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Změna rozostření"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Tisk PDF"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Lesser General Public License"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "0 (průhledný)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Lead pencil"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Velvet bump"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Creator"
-msgstr "Tvůrce"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Alpha engraving, color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Rights"
-msgstr "Práva"
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
+"přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
+#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavatel"
+#: ../src/arc-context.cpp:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
+"celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
+#: ../src/arc-context.cpp:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
+"celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikátor"
+#: ../src/arc-context.cpp:472
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Vytvořit elipsu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Dláždit pomocí klonů"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Relation"
-msgstr "Vztah"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Okraj</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Vytvářím nový konektor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: ../src/connector-context.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. (např. 'cs-CZ')"
+#: ../src/connector-context.cpp:826
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Znovu natáhnout konektor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr "Klíčová slova"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:990
+msgid "Create connector"
+msgstr "Vytvořit konektor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
+#: ../src/connector-context.cpp:1014
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Dokončuji konektor"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
-msgstr "Pokrytí"
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
+#: ../src/connector-context.cpp:1230
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
+"k jiným tvarům"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
+#: ../src/connector-context.cpp:1342
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Contributors"
-msgstr "Přispěvatelé"
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
+"kreslit."
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
+"kreslit."
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Nastavit atribut"
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Vytvořit vodítko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Nastavit barvu obrysu"
+#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Odstranit vodítko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Odebrat obrys"
+#: ../src/desktop-events.cpp:387
+msgid "Move guide"
+msgstr "Přesunout vodítko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
+#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Vodítko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Zrušit nastavený obrys"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Není vybrán žádný dokument"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849
-#: ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
-msgid "Set markers"
-msgstr "Nastavit konce čar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Šířka čáry"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozházet dlážděné klony"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
-msgid "Join:"
-msgstr "Rohy a spoje:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
-msgid "Miter join"
-msgstr "Ostrý roh"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Odstranit dlážděné klony"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
-msgid "Round join"
-msgstr "Kulatý spoj"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Sražená hrana spoje"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
+"skupinu</b>."
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit rohu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Dláždit pomocí klonů"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Cap:"
-msgstr "Konec čáry:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Na řádek:</small>"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Rovný konec"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
-msgid "Round cap"
-msgstr "Kulatý konec"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Náhodně:</small>"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Square cap"
-msgstr "Čtvercový konec"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symetrie"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Typ čáry:"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Značka začátku čáry:"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Značka středu čáry:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Značka konce čáry:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: odraz"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1570
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1668
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Nastavit styl čáry"
-
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Změna definice barvy"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozložení"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Zarovnání vlevo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Zarovnání na střed"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Zarovnání vpravo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Vodorovný text"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Svislý text"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Mezery mezi řádky:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636
-#: ../src/text-context.cpp:1363
-msgid "Set text style"
-msgstr "Nastavit styl textu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Posun"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Uspořádat do mřížky"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Posun X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-msgid "Rows:"
-msgstr "Řádky:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet řádků"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-msgid "Equal height"
-msgstr "Rovnoměrná výška"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Posun Y:</b>"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-msgid "Align:"
-msgstr "Zarovnat:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-msgid "Columns:"
-msgstr "Sloupce:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet sloupců"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-msgid "Equal width"
-msgstr "Rovnoměrná šřka"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
+"(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Nastavit rozestupy:"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Střídat:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Střídat:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Střídat:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nový uzel prvku"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nový textový uzel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Měřítko"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikovat uzel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2947
-msgid "Delete node"
-msgstr "Odstranit uzel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Odsadit zpět uzel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
-msgid "Indent node"
-msgstr "Odsadit uzel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
-msgid "Raise node"
-msgstr "Zvýšit uzel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
-msgid "Lower node"
-msgstr "Snížit uzel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Odstranit atribut"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Název atributu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Nastavit"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Hodnota atributu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
+"(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Táhnout podstrom XML"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nový uzel prvku..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvořit"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
-#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotace"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Změniit atribut"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Úhel:</b>"
 
-#: ../src/document.cpp:366
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nový dokument %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
 
-#: ../src/document.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Dokument v paměti %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Křivka uzavřena"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Closing path."
-msgstr "Uzavírám křivku."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-msgid "Draw path"
-msgstr "Nakreslit křivku"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Rozostření & průsvitnost"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid " under cursor"
-msgstr " pod kurzorem"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozostření:</b>"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Nastavit nabranou barvu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Nezměněno]"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "_Undo"
-msgstr "Zpět"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Blednutí:</b>"
 
-#: ../src/event-log.cpp:271
-#: ../src/event-log.cpp:275
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "_Redo"
-msgstr "Znovu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Závislost:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  typ: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  umístění: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  řetězec: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  popis: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Barva"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný .inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Počáteční barva:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
+"výplň nebo okraje)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "závislost nebyla splněna."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Rozšíření \""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "State:"
-msgstr "Stav:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Loaded"
-msgstr "Načteno"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Uvolněno"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Deaktivováno"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Trasování"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se nepodařilo nahrát</span>\n"
-"\n"
-"Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
+"Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
+"klon"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Ukázat dialog při startu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Nabrat z kresby:"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
-msgstr "Inkscape obdržel od volaného skriptu chybové hlášení. Text chyby je přiložen níže. Inkscape bude pracovat nadále, pouze Vámi požadovaná akce byla zrušena."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle očekávání."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Krytí"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:187
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou načteny."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Šířka hala v px"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Počet kroků"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Vygenerovat z křivky"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Nabrat odstín barvy"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Převést texty na křivky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Nabrat sytost barvy"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Nabrat jas barvy"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gamma-korekce:"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Barevný přechod GIMPu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
-
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Nepravidelnost:"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Vyberte tiskárnu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Náhled tisku"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertovat:"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Mřížka"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Šířka čáry"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Umístění"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Vodorovné mezery"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
+"daném bodě"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Svislé mezery"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodorovný posun"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Svislý posun"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
+"nebo okraj)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx
-#: .h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Vykreslit"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Kolik řádků dlaždic"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Výstup do LaTeXu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Tisk LaTeX"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Řádky, sloupce:"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Šířka, výška:"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Cíl tisku"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
-msgid "Print properties"
-msgstr "Vlastnosti tisku"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
+"použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>Vytvořit</b> "
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr "Rozházet"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " Odstranit "
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozlišení:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
-msgid "Print destination"
-msgstr "Cíl tisku"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " Obnovit "
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
 msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
-"Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
-"Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
-"Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Tisk PDF"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Strana"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Výstup do PovRay"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Kresba"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Výběr"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "V_lastní"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Výstup do Postscript"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednotky:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Soubor Postscriptu"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Šířka:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Tisk do Postscriptu"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG Vstup"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Výška:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG Výstup Inkscape"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "Šířka:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixelů při"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG Výstup"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Výška:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Plain SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ Vstup"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Procházet..."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ Výstup"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ponechat vybráno"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Export"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-bit Tisk"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
+msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
+msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG Vstup"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Probíhá export"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Musíte zadat název souboru"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.cs.svg"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
 
-#: ../src/file.cpp:215
-#: ../src/file.cpp:855
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
 #, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
 
-#: ../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
 
-#: ../src/file.cpp:246
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
+msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
 
-#: ../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "exact"
+msgstr "přesný"
 
-#: ../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "partial"
+msgstr "částečný"
 
-#: ../src/file.cpp:389
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
 
-#: ../src/file.cpp:466
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Typ: "
 
-#: ../src/file.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
-msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
-msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Hledat objekty všech typů"
 
-#: ../src/file.cpp:476
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Všechny typy"
 
-#: ../src/file.cpp:505
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to být způsobeno neznámou příponou souboru."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Vyhledat všechny tvary"
 
-#: ../src/file.cpp:506
-#: ../src/file.cpp:514
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument nebyl uložen."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Všechny tvary"
 
-#: ../src/file.cpp:513
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument uložen."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Čtyřúhelníky"
 
-#: ../src/file.cpp:582
-#: ../src/file.cpp:978
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "kresba%s"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "kresba-%d%s"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipsy"
 
-#: ../src/file.cpp:607
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
 
-#: ../src/file.cpp:609
-#: ../src/file.cpp:616
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Hvězdy"
 
-#: ../src/file.cpp:680
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Hledat spirály"
 
-#: ../src/file.cpp:852
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirály"
 
-#: ../src/file.cpp:883
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Vyberte soubor pro import"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
 
-#: ../src/file.cpp:1000
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Křivky"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Hledat textové objekty"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Text"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Prohledat skupiny"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Obrátit barevný přechod"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Seskupení"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
-msgstr[1] "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
-msgstr[2] "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search clones"
+msgstr "Prohledat klony"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klony"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search images"
+msgstr "Prohledat obrázky"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Hledat objekty s posunem"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64
-#: ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Offsets"
+msgstr "Posuny"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Text:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:518
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1071
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (okraj)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Styl:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze těžiště oddělit"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
+"částečná shoda)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
-msgstr[1] "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
-msgstr[2] "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atribut:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednotka"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Hledat ve výběru"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Bod"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Body"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Zahrnout _skryté"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Zahrnout uzamčené"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixely"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "Vyčistit"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Procento"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Clear values"
+msgstr "Vyčistit hodnoty"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "_Find"
+msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Procenta"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimetr"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetry"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "Na_stavit"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimetr"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "Jmenovka"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Libovolný název objektu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimetry"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
+msgstr "Titulek"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metr"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
+msgstr "Popis"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "Skrýt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metrů"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Palec"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Zamkn_out"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Palců"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "Průn_ik"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Čtverčík"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zamknout objekt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Čtverčíky"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odemknout objekt"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Čtverčík ex"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Skrýt objekt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Zobrazit objekt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Čtverčíky ex"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Id je neplatné!"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Nepojmenovaný dokument"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Id existuje!"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Nastavit ID objektu"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Nastavit jméno objektu"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Nastavit titulek objektu"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit adresář %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Nastavit popis objektu"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "Cíl:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulek:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Zobrazovat:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Spouštět:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Width:"
+msgstr "Šířka:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Vlastnosti odkazu"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
 msgstr ""
-"%s není skutečný adresář.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
 msgstr ""
-"Nelze vytvořit soubor %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
 msgstr ""
-"Nelze zapsat soubor %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
 msgstr ""
-"I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
-"a žádná změna v nastavení se neuloží."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
 msgstr ""
-"%s není skutečný soubor.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Rozlišení:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
 msgstr ""
-"%s není platný XML soubor, nebo\n"
-"nemáte práva k jeho čtení.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr ""
-"%s není platný soubor s menu.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "žádné"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
 msgstr ""
-"Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
-"Nová menu nebudou uložena."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Panel příkazů"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "žádné"
 
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Nás_troje"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "Na_stavit"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "Start:"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavový řádek"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozložení"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Zarovnání vlevo"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Zarovnání na střed"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Jít na rodičovský prvek"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Zarovnání vpravo"
 
-#: ../src/interface.cpp:1044
-#: ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-msgid "Drop color"
-msgstr "Vynechat barvu"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Zarovnat do bloku"
 
-#: ../src/interface.cpp:1101
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Vodorovný text"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Vypustit SVG"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Svislý text"
 
-#: ../src/interface.cpp:1200
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Mezery mezi řádky:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Přepsat %s"
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: ../src/interface.cpp:1287
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the current document?"
-msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete jej přepsat aktuálním dokumentem?"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+msgid "Set text style"
+msgstr "Nastavit styl textu"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Nastavit jméno souboru"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Přijmout pozvání"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Odmítnout pozvánku"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nový uzel prvku"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nový textový uzel"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplikovat uzel"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:254
-msgid "Change handle"
-msgstr "Vytvořit táhlo"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Odstranit uzel"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:306
-msgid "Move handle"
-msgstr "Přesunout táhlo"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Odsadit zpět uzel"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Odsadit uzel"
 
-#: ../src/main.cpp:200
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Zvýšit uzel"
 
-#: ../src/main.cpp:205
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Snížit uzel"
 
-#: ../src/main.cpp:210
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Odstranit atribut"
 
-#: ../src/main.cpp:215
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Název atributu"
 
-#: ../src/main.cpp:216
-#: ../src/main.cpp:221
-#: ../src/main.cpp:226
-#: ../src/main.cpp:293
-#: ../src/main.cpp:298
-#: ../src/main.cpp:303
-#: ../src/main.cpp:308
-msgid "FILENAME"
-msgstr "SOUBOR"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Nastavit atribut"
 
-#: ../src/main.cpp:220
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| program')"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Nastavit"
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Hodnota atributu"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Táhnout podstrom XML"
 
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nový uzel prvku..."
 
-#: ../src/main.cpp:235
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
 
-#: ../src/main.cpp:240
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
 
-#: ../src/main.cpp:245
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Změniit atribut"
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Jednotky mřížky:"
 
-#: ../src/main.cpp:256
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ŠÍŘKA"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "Počátek X:"
 
-#: ../src/main.cpp:260
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
 
-#: ../src/main.cpp:261
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "VÝŠKA"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Počátek Y:"
 
-#: ../src/main.cpp:265
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID objektu pro export"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
 
-#: ../src/main.cpp:266
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Mezery _Y:"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s export-id)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Úhel X:"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:283
-msgid "COLOR"
-msgstr "BARVA"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Úhel Z:"
 
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:288
-msgid "VALUE"
-msgstr "HODNOTA"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Barva čar mřížky:"
 
-#: ../src/main.cpp:292
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo sodipodi)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Barva čar mřížky"
 
-#: ../src/main.cpp:297
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Barva čar mřížky"
 
-#: ../src/main.cpp:302
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
 
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
 
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
 
-#: ../src/main.cpp:317
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
 
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "čar"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Čtyřúhelník"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometricky (3D)"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Vytvořit vodítko"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Titulek"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "Zobrazit zadané soubory jeden po druhém, přepnout na další při jakékoli události myši nebo klávesnice"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/main.cpp:559
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
-"[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
-"\n"
-"Dostupné volby:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Mezery _X:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otevřít nedávné"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Vložit Velikost"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_novat"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazení"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Přiblížení"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "grid line"
+msgstr "Vodítko"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Režim zobrazení"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Průnik"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "guide"
+msgstr "Vodítka"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Vrstva"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Průnik"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Průnik"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Ořez"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "cusp node"
+msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_ka"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "smooth node"
+msgstr "Vyhladit"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Vzorek"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "path"
+msgstr "Křivka"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Křivka"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "path intersection"
+msgstr "Průnik"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efekty"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "bounding box"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "page border"
+msgstr "Barva okraje stránky"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Návody"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Šířka čáry"
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Objekty"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "handle"
+msgstr "Tvary"
 
-#: ../src/node-context.cpp:670
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Táhnout křivku"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:549
-#: ../src/seltrans.cpp:457
-msgid "Stamp"
-msgstr "Razítkovat"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220
-#: ../src/nodepath.cpp:1248
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Přesunout uzly svisle"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "page corner"
+msgstr "Barva okraje stránky"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222
-#: ../src/nodepath.cpp:1250
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "convex hull corner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224
-#: ../src/nodepath.cpp:1252
-#: ../src/nodepath.cpp:3033
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Přesunout uzly"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací body."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "center"
+msgstr "Zarovnat na střed"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Zarovnat uzly"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "corner"
+msgstr "Rohy:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Rozmístit uzly"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "text baseline"
+msgstr "Zarovnat základny textu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Přidat uzly"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
-msgid "Add node"
-msgstr "Přidat uzel"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1680
-msgid "Break path"
-msgstr "Rozdělit křivku"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1722
-#: ../src/nodepath.cpp:1734
-#: ../src/nodepath.cpp:1821
-#: ../src/nodepath.cpp:1833
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Vyhladit"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1755
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Uzavřít podkřivku"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Zvýšit uzel"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1807
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Spojit uzly"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Šířka čáry"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1854
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objekty"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1908
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Spojit uzly segmentem"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objekty na vzorek"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
-#: ../src/nodepath.cpp:2073
-#: ../src/nodepath.cpp:2077
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Odstranit uzly"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Handle"
+msgstr "Úhel"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2038
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Průnik"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2097
-#: ../src/nodepath.cpp:2111
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat segmenty."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Guide"
+msgstr "Vodítka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2207
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2236
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Odstranit segment"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Quadrant point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2258
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Změnit typ segmentu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+msgid "Center"
+msgstr "Zarovnat na střed"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2274
-#: ../src/nodepath.cpp:2991
-msgid "Change node type"
-msgstr "Změnit typ uzlu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Corner"
+msgstr "Rohy:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3266
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Stáhnout táhlo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Zarovnat základny textu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3315
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+msgid " to "
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3456
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací prvky."
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nový dokument %d"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3634
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Rotace uzlů"
+#: ../src/document.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument v paměti %d"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3759
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Změna měřítka uzlů"
+#: ../src/document.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3806
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Prohodit uzly"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:581
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Křivka uzavřena"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3971
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:596
+msgid "Closing path."
+msgstr "Uzavírám křivku."
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
-msgid "end node"
-msgstr "koncový uzel"
+#: ../src/draw-context.cpp:706
+msgid "Draw path"
+msgstr "Nakreslit křivku"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4200
-msgid "cusp"
-msgstr "hrot"
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Vytvářím novou křivku"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4203
-msgid "smooth"
-msgstr "hladké"
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Dláždit pomocí klonů"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4205
-msgid "symmetric"
-msgstr "symetrické"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4211
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4213
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " pod kurzorem"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4216
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4228
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
+"okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
+"b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4229
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Nastavit nabranou barvu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4252
-#: ../src/nodepath.cpp:4264
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4256
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
-msgstr[1] "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
-msgstr[2] "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4262
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4270
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
-msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
-msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4277
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
-msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
-msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4283
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
-msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
-msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr svislého zaoblení stejné"
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr vodorovného zaoblení stejné"
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran nebo změní pouze jeden rozměr"
+#: ../src/event-context.cpp:612
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Nezměněno]"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "_Undo"
+msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy kruhový segment"
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "_Redo"
+msgstr "Znovu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy kruhový segment"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Závislost:"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  typ: "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  umístění: "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  řetězec: "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  popis: "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "Vlastnosti lupy"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
+"nepodařilo nahrát</span>\n"
+"\n"
+"Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
+"rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
+"problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Ukázat dialog při startu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
+"inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinace"
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break apart"
-msgstr "Rozdělit na části"
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "závislost nebyla splněna."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Rozšíření \""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objekt na křivku"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Převrátit křivku"
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Stav:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Kresba zrušena"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Načteno"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391
-#: ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Uvolněno"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402
-#: ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Vytvářím novou křivku"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Deaktivováno"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406
-#: ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
+"chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
+"očekávání."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s <b>Enter</b> ukončí křivku"
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
+"načteny."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Práh"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s <b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Výška:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Kresba dokončena"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "Posuny"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "Posunout výš"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Kresba od ruky"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Přidat Uzly"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
 msgstr ""
-"%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
 msgstr ""
-"Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
-"Nová nastavení nebudou uložena."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:373
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, udrží zaoblené rohy kruhovými"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátečního bodu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Fraktální šum"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Přesun zrušen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Výběr zrušen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Poloměr"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "malý"
 
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Seskupit vybrané objekty"
 
-#: ../src/select-context.cpp:814
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "Delete text"
-msgstr "Odstranit text"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Layer"
+msgstr "_Vrstva"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
-#: ../src/text-context.cpp:940
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstranit"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikovat"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Vytvořit táhlo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-msgid "Delete all"
-msgstr "Odstranit vše"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Růžová"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Žlutá"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro seskupení"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Černá výplň"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Krytí"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580
-#: ../src/sp-item-group.cpp:442
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Zrušit seskupení"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-msgid "Raise"
-msgstr "Posunout výš"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "Rohy:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust"
+msgstr "Táhnout křivku"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Přesunout úplně nahoru"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-msgid "Lower"
-msgstr "Posunout níž"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "Font"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Přesunout dospod"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Zrušit výběr"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nic pro Zpět"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nic pro Opakovat"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Rozostřit Okraj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nebylo nic kopírováno."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Schránka je prázdná."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enhance"
+msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-msgid "Paste style"
-msgstr "Vložit styl"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Equalize"
+msgstr "Rovnoměrná šřka"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-msgid "Paste size"
-msgstr "Vložit velikost"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Vložit velikost odděleně"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Jedna barva"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "Import"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Ponechat vybráno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "Černá výplň"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "Ostrý roh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Odstranit transformaci"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gamma-korekce:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Barevný kruh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636
-#: ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotovat"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Otočit o pixely"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "střední"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691
-#: ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-msgid "Scale"
-msgstr "Škálovat"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Škálovat celočíselně"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Táhnout křivku"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Přesunout svisle"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Odstín"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Přesunout vodorovně"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sytost"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#: ../src/seltrans.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-msgid "Move"
-msgstr "Přesun"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr "Posunout svisle o pixely"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normální"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Odpojit klon"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "GNOME Print"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce nebo vlitý text?)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Posunout výš"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Raised"
+msgstr "Posunout výš"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekty na vzorek"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Pořadí"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Vzorek na objekty"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Vzorky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "vytvořit bitmapu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "Tvary"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku aplikovat."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Azimuth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Nastavit cestu ořezu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "Vztah"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-msgid "Set mask"
-msgstr "Nastavit masku"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Barva stínu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Seskupit vybrané objekty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
-msgid "Release mask"
-msgstr "Uvolnit masku"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Velikost strany dle výběru"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Další"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Odkaz"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Kruh"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "Spirála"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "stupnů"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Vlitý text"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Práh"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Přímka"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Křivka"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
-msgid "Polygon"
-msgstr "Mnohoúhelník"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Lomená čára"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "Uložit"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Čtyřúhelník"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Rozšířit křivku"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Délka stupnice"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirála"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Star"
-msgstr "Hvězda"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a naopak"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Šířka hala v px"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší kolem objektů je vyberete."
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Počet kroků"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "kořen"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Vygenerovat z křivky"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " ve %s"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Soubor Postscriptu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " ve skupině %s(%s)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Soubor Postscriptu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
-msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
-msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
-msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
-msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Převést texty na křivky"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Vložit velikost odděleně"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Soubor Postscriptu"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Zapouzdřený Postscript"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-msgid "Set center"
-msgstr "Nastavit střed"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-msgid "Skew"
-msgstr "Zkosení"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Probíhá export"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:506
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; <b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Export"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</b> se mění velikost kolem středu otáčení"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+#, fuzzy
+msgid "EMF Input"
+msgstr "DXF Vstup"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:511
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem protějšího rohu"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí kolem protějšího rohu"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-msgid "Reset center"
-msgstr "Resetovat střed"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WPG Vstup"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890
-#: ../src/seltrans.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Vstup Windows Metafile"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Výstup DXF"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> vypne přichytávání"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Změnit čtyřúhelník"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Promítání snímků"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Vypustit SVG"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krytí, %:"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Vodorovný posun"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kružnice</b>"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Svislý posun"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment:</b>"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Oblouk</b>"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Oblast vlití"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Vynechat barvu"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
-msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Zaoblení:"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:370
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
-msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:629
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Převést vlitý text na text"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "svislá vodící čára"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Náhled"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vodorovná vodící čára"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Velikost bodu"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "vložený"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Vzorek na objekty"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
 #, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Barevný přechod GIMPu"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
-msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
-msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:849
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Čára:</b>"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Mřížka"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Šířka čáry"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "rozšířit"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Vodorovné mezery"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "smrštit"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Svislé mezery"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vodorovný posun"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
-msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
-msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Svislý posun"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Vykreslit"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Lomená čára</b>"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Výstup do LaTeXu"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
-msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
-msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
-msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
-msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Tisk LaTeX"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
-msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
-msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Výstup do LaTeXu"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b>: %s"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Vytvořit spirálu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-msgid "Union"
-msgstr "Sjednocení"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Select page:"
+msgstr "Vybrat další"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Intersection"
-msgstr "Průnik"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "Množství zvíření"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Difference"
-msgstr "Rozdíl"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Ořez"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Výjimka"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Page settings"
+msgstr "Orientace strany:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
-msgstr "Dělení"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-msgid "Cut path"
-msgstr "Oříznout křivku"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "rough"
+msgstr "Skupina"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu křivek"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Nastavit rozestupy:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133
-#: ../src/splivarot.cpp:148
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo ořez cestou."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Převést vlitý text na text"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:585
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Embed images"
+msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:867
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Převést obrys na křivku"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:870
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:954
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1074
-#: ../src/splivarot.cpp:1142
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Vytvořit propojený ofset"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr "Přímka"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1075
-#: ../src/splivarot.cpp:1143
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "very fine"
+msgstr "Invertovat výplň"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1170
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "DXF Vstup"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1387
-msgid "Outset path"
-msgstr "Rozšířit cestu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1387
-msgid "Inset path"
-msgstr "Smrštit cestu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1389
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI 8.0 Vstup"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1585
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1601
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Výstup do PovRay"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1615
-msgid "Simplify"
-msgstr "Zjednodušit"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1617
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG Vstup"
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-msgid "Create star"
-msgstr "Vytvořit hvězdu"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG Výstup Inkscape"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr "Vlitý text nelze umístit na křivku. Musíte jej nejdříve převést na obyčejný text."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG Výstup"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník nejdřív na křivku."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Plain SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Položit text na křivku"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ Vstup"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Odstranit text z křivky"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220
-#: ../src/text-chemistry.cpp:240
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ Výstup"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Odstranit manuální kerning"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče do orámování."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:312
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Vlít text do tvaru"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit Tisk"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Zrušit vlití textu"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG Vstup"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/text-context.cpp:503
-msgid "Create text"
-msgstr "Vytvořit text"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Live preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: ../src/text-context.cpp:527
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Netisknutelný znak"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Vložit Unicode znak"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:104
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:157
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.cs.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
 #, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579
-#: ../src/text-context.cpp:844
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
+#: ../src/file.cpp:274
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
+#: ../src/file.cpp:280
 #, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688
-#: ../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
+#: ../src/file.cpp:309
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Vlitý text vytvořen"
+#: ../src/file.cpp:311
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Vytvořit vlitý text"
+#: ../src/file.cpp:461
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl vytvořen."
+#: ../src/file.cpp:548
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/text-context.cpp:829
-msgid "No-break space"
-msgstr "Nezalomitelná mezera"
+#: ../src/file.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
+msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
+msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
 
-#: ../src/text-context.cpp:831
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
+#: ../src/file.cpp:558
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/text-context.cpp:868
-msgid "Make bold"
-msgstr "Tučné"
+#: ../src/file.cpp:587
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
+"být způsobeno neznámou příponou souboru."
 
-#: ../src/text-context.cpp:886
-msgid "Make italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument nebyl uložen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:918
-msgid "New line"
-msgstr "Nový řádek"
+#: ../src/file.cpp:595
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:928
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: ../src/file.cpp:609
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument uložen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:955
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Kerning nalevo"
+#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "kresba%s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:975
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Kerning vpravo"
+#: ../src/file.cpp:756
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "kresba-%d%s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
-msgid "Kern up"
-msgstr "Kerning nahoru"
+#: ../src/file.cpp:775
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
-msgid "Kern down"
-msgstr "Kerning dolů"
+#: ../src/file.cpp:777
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1072
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
+#: ../src/file.cpp:857
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
+#: ../src/file.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Uložit dokument"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
+#: ../src/file.cpp:1033
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1118
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
+#: ../src/file.cpp:1063
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Vyberte soubor pro import"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1137
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
+#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1145
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
+#: ../src/file.cpp:1328
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
-msgid "Paste text"
-msgstr "Vložit text"
+#: ../src/file.cpp:1348
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
+#: ../src/file.cpp:1374
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte vlitý text; pak začněte psát."
+#: ../src/file.cpp:1395
+#, fuzzy
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1570
-msgid "Type text"
-msgstr "Napsat text"
+#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Blend"
+msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matice"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinace"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým <b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Maximální posun, px"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, <b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Měřítko"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Titulek"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Tolerance:"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Výška zdroje"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Pozadí"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Pozadí"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Tisk PDF"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Vykreslení čáry"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr ""
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Trasovat bitmapu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Multiply"
+msgstr "Vícenásobný styl"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Zelená"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Vlastnosti Objektu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Ztmavit"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "Vybrat toto"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "Jas"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Vytvořit odkaz"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matice"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-msgid "Create link"
-msgstr "Vytvořit odkaz"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "Sytost"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Zrušit seskupení"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotovat"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Vlastnosti odkazu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Následovat odkaz"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Odstranit odkaz"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Další"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Vlastnosti obrázku"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "Palec"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Výplň a čáry"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Výstup"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "O Inkscape"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "Přidat zarážku"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autoři"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "Překlada_telé"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Licence"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Titulek"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnat"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
 msgstr "Rozmístit"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
-
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "H:"
-msgstr "V:"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Přímka"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Odstranit přesahy"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikovat"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Uspořádat síť konektorů"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zalamování"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-msgid "Unclump"
-msgstr "Rozházet"
+#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Náhodné pozice"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Rozmístit základny textu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Zarovnat základny textu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-msgid "Nodes"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
 msgstr "Uzly"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativní přesun:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktální šum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Zarovnat levé strany"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Výška cíle"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Zarovnat na střed svisle"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "Více jasu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Zarovnat pravé strany"
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Více jasu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-msgid "Align tops"
-msgstr "Zarovnat horní strany"
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "malý"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "střední"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Zarovnat spodní strany"
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "větší"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Výplň a čáry"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Vzorek na objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Poslední vybraný"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
+msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
+msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
+msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
+msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgstr[1] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgstr[2] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy nepřekrývaly"
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Kruhový přechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
+#: ../src/gradient-context.cpp:531
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
+#: ../src/gradient-context.cpp:586
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
+#: ../src/gradient-context.cpp:684
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
+#: ../src/gradient-context.cpp:685
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
+#: ../src/gradient-context.cpp:805
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Obrátit barevný přechod"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Last selected"
-msgstr "Poslední vybraný"
+#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
+msgstr[1] ""
+"<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
+msgstr[2] ""
+"<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "First selected"
-msgstr "První vybraný"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Největší položka"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Nejmenší položka"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
-msgid "Page"
-msgstr "Strana"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
+"zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
-msgid "Drawing"
-msgstr "Kresba"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (okraj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
+"zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
+"těžiště oddělit"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgstr[1] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgstr[2] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licence</b>"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Mřížka/Vodítka"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "Přichytávání"
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Pozadí:"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Bod"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Body"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Okraj nad kresbou"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Barva okraje:"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Křivky"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Page border color"
-msgstr "Barva okraje stránky"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Barva okraje stránky"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Zobrazit stín stránky"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixely"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Výchozí jednotky:"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Obecné</b>"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Procento"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Okraj</b>"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formát</b>"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Procenta"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Zobrazit mřížku"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetr"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Grid type:"
-msgstr "Typ mřížky: "
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Normální (2D)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimetr"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr "Axonometricky (3D)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr "Normální mřížka se svislými a vodorovnými linkami"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetry"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing the projection of a primary axis."
-msgstr "Mřížka se svislými linkami a dvěma skupinami úhlopříček, každou představující projekci hlavní osy"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metr"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jednotky mřížky:"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Počátek X:"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metrů"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Palec"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Počátek Y:"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Palců"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Mezery _X:"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Font"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Mezery _Y:"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em čtverčík"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Úhel X:"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr "Úhel osy x pro axonometrické mřížky"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em čtverčíky"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Úhel Z:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Čtverčík ex"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr "Úhel osy z axonometrické mřížky"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Barva čar mřížky:"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Čtverčíky ex"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Barva čar mřížky"
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Uložit dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Barva čar mřížky"
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
+#: ../src/inkscape.cpp:651
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Nepojmenovaný dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:681
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "čar"
+#: ../src/inkscape.cpp:682
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Zobrazovat vodítka"
+#: ../src/inkscape.cpp:683
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Panel příkazů"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Barva vodítka:"
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Barva čáry vodítka"
+#: ../src/interface.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Barva vodících čar"
+#: ../src/interface.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Barva zvýraznění:"
+#: ../src/interface.cpp:827
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
+#: ../src/interface.cpp:827
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
+#: ../src/interface.cpp:829
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Nás_troje"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Mřížka</b>"
+#: ../src/interface.cpp:829
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Vodítka</b>"
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Přichytávat kraje ohraničujících boxů objektu k jiným objektům"
+#: ../src/interface.cpp:837
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Stavový řádek"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
+#: ../src/interface.cpp:837
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Přichytávat uzly objektů k jiným objektům"
+#: ../src/interface.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
+#: ../src/interface.cpp:946
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otevřít nedávné"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Přichytávat k jiným křivkám objektu"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
+#: ../src/interface.cpp:1058
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Jít na rodičovský prvek"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Přichytávat k jiným uzlům objektu"
+#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
+#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Vynechat barvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Citlivost přichytávání:"
+#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Lineární přechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Přichytávat vždy"
+#: ../src/interface.cpp:1351
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Ovládá největší vzdálenost přichytávání od objektu"
+#: ../src/interface.cpp:1390
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Vypustit SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez ohledu na vzdálenost"
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
+#: ../src/interface.cpp:1538
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Přichytávat okraje hranic objektu"
+#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Přichytávat uzly k mřížce"
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Přichytávat uzly křivek, základny textů, středy elips, atd."
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit adresář %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Citlivost přichytávání:"
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Nastavuje největší vzdálenost přo přichycení od mřížky"
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
-msgstr "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, bez ohledu na vzdálenost"
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Citlivost přichytávání:"
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr ""
+"%s není skutečný adresář.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Nastavuje největší vzdálenost přo přichycení od vodící linky"
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez ohledu na vzdálenost"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Přichytávání k objektům</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Přichytávání k vodícím linkám</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "Export"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Nastavit jméno souboru"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametry"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Přijmout pozvání"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Bez náhledu"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Odmítnout pozvánku"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "příliš velké pro náhled"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Všechny obrázky"
+#: ../src/knot.cpp:443
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Všechny soubory"
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Vytvořit táhlo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Všechny soubory Inkscape"
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Přesunout táhlo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Určit dle přípony"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automaticky přidat ke jménu souboru příponu"
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr "Pravá hranice zdroje"
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr "Horní hranice zdroje"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Posunout výš"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr "Pravá hranice zdroje"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr "Spodní hranice zdroje"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Škálovat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-msgid "Source width"
-msgstr "Šířka zdroje"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-msgid "Source height"
-msgstr "Výška zdroje"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Vztah"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-msgid "Destination width"
-msgstr "Šířka cíle"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-msgid "Destination height"
-msgstr "Výška cíle"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "Výchozí jednotky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Rozlišení v bodech na palec"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Vztah"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
-msgstr "Vyhlazování"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Vztah"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Destination"
-msgstr "Cíl"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Výplň"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Vykreslení čáry"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace strany:"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Styl obrysu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Citlivost při výběru:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "pixels"
-msgstr "pixelů"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Chování"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit jej myší (v pixelech)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Zamkn_out"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Posun"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši (vodorovný posun s Shift)."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Výška:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+šipky"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Posunout o:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Zrychlení:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená žádné zrychlení)"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Zamkn_out"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatický posun"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rychlost:"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamkn_out"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo plátno (0 vypíná autoposuv)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Práh:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroky"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Šipky přesunují po:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v pixelech)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> a < mění měřítko po:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v pixelech)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Vložit _Styl"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru otáčení hodinových ručiček"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "degrees"
-msgstr "stupnů"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk [ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
+msgid "Page"
+msgstr "Strana"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ukázat označení výběru"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Nepojmenovaný"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných objektů"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Libovolný název objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Poskládat skeny na sebe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Last used style"
-msgstr "Poslední použitý styl"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Zamknout vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Vlastní styl nástroje:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Vzít z výběru"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Ponechat vybráno"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "nejmenší"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
-msgid "Selector"
-msgstr "Výběr"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "rozšířit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekty"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Nový uzel prvku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Box outline"
-msgstr "Zobrazit kontury"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Označení vybraného objektu:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Vztah"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Mark"
-msgstr "Značky"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Box"
-msgstr "Box"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Výchozí počátek měřítka:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Výchozí bod měřítka bude na ohraničení položky"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Nejvzdálenější protější uzel"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Výchozí bod měřítka bude na ohraničení bodů položky"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Node"
-msgstr "Uzly"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
-msgid "Zoom"
-msgstr "Lupa"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Shapes"
-msgstr "Tvary"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Dělení"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Pencil"
-msgstr "Tužka"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Nástroje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerance:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr ""
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Pen"
-msgstr "Pero"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Černý obrys"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafická linka"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Rotace znaků"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v jakémkoliv přiblížení"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Spojit uzly segmentem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it"
-msgstr "Každý nově vytvořený objekt bude vybraný jakmile jej dokreslíte pokud bude toto zapnuto."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr ""
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Gradient"
-msgstr "Barevný přechod"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Parallel"
+msgstr "Normální ofset"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Connector"
-msgstr "Konektor"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Vzorek podél křivky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při této volbě zapnuté."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr ""
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektiva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Uložit rozměry okna"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Rotace uzlů"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Odstranit masku z výběru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "P_ravítka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Táhnout křivku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Nastavit jméno objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresivní"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
-msgstr "Uložit rozměry a pozici okna pro každý dokument (pouze pro formát Inkscape SVG)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "Vyčistit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Vzorek podél křivky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti (toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře napravo nad posuvníky)"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "Knot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Axonometricky (3D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Informace"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolace"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Přesunout paralelně"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Zůstane nepřesunut"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Nastavit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Přesun podle transformace"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Jsou rozpojeny"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Jsou vymazány"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "No effect"
+msgstr "Normální ofset"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length left"
+msgstr "Kerning nalevo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "Jednotka délky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Nabrat jas barvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Nabrat jas barvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformovat barevné přechody"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Rozdělit křivku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformovat vzory"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizováno"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Šířka papíru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Preserved"
-msgstr "Zachováno"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Šířka hala v px"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Vzorek je svislý"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Uložit transformaci:"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Intersect"
+msgstr "Průnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu transform="
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Identity A"
+msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformace"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Identity B"
+msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Výjimka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Average quality"
-msgstr "Průměrná kvalita"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Sjednocení"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "2nd path"
+msgstr "Rozdělit křivku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Všechny typy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Size X"
+msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Size Y"
+msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Start:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "_Rotace"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorovat skryté objekty"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Počet řádků"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "Počátek X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Orientace strany:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Méně sytosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální vrstvě"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Méně sytosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální vrstvě a jejích podvrstvách"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Vykreslení čáry"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté (jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny (jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Počet odstavců"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly vybranými i po změně vrstvy"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid "Selecting"
-msgstr "Výběry"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Vlastnosti hvězdy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Sytost"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importovat obrázek jako <image>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
-msgstr "Pokud je zapnuto, bude vytvořen <image> element pro importované bitmapy; jinak bude obrázek vložen jako obdélník s bitmapovou výplní"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Sytost"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "Šířka zdroje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Práh zjednodušení:"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "2x2"
-msgstr "2×2"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "4x4"
-msgstr "4×4"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Elliptic Pen"
+msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "8x8"
-msgstr "8×8"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "16x16"
-msgstr "16×16"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharp"
+msgstr "Tvary"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Ořez a maskování"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "Zaoblení:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Metr"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít nejspodnější objekt."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Změnit typ segmentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Pen width"
+msgstr "Šířka strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "Nezaobleno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet."
-msgstr "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Misc"
-msgstr "Různé"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "angle"
+msgstr "Úhel"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Hromada"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Používáno"
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Start:"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Volná"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Konec:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinace"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "Snížit uzel"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Přepočítat"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Připraven."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v preferences.xml"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Spustit Python"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Zaoblení:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Spustit Perl"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Vlastnosti hvězdy"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Capping"
+msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "levý úhel"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
-
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Soubor se sezením"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Rozdělit křivku"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Ovládací prvky přehrávače"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Informace zprávy"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Rozdělit křivku"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Soubor aktivního sezení:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Prodleva (milisekundy):"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Rozdělit křivku"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Zavřít soubor"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Otevřít nový soubor"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Rozdělit křivku"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Nastavit prodlevu"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Přetočit"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "O jednu změnu zpět"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "O jednu změnu vpřed"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Přehrát"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth"
+msgstr "Text"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Otevřít soubor se sezením"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Počet kroků"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Odříznutí jasu"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Jedna barva"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detekce hran"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Steps"
+msgstr "Kroky"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Kvantizace barvy"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Metoda interpolace"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Počet redukovaných barev"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Barvy:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Šířka čáry"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Invert image"
-msgstr "Invertovat obrázek"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr ""
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Kroky jasu"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Počet skenování:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Požadovaný počet skenování"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Vložit _Styl"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr "Šedé"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Vyhladit"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Poskládat skeny na sebe"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s mezerami)"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Odstranit pozadí"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Potlačit skvrny"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Vyhladit rohy"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimalizovat cesty"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování pomocí agresivnější optimalizace"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Otevřený oblouk"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Otevřít nedávné"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Kredity"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "End type"
+msgstr "  typ: "
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX výběr popředí"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr ""
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "Update"
-msgstr "Obnovit"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Výběr"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Zrušit proces trasování"
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Spustit trasování"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vodorovně"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Nabrat jas barvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Svisle"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Nabrat jas barvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "Šířka"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "Výška"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Scale"
+msgstr "Škálovat"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Jedna barva"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Úhel"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Display unit"
+msgstr "Režim zobrazení"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Šířka hala v px"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Jednotlivý"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Jednotlivé, natažené"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Prvek A transformační matice"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Opakovaný"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Prvek B transformační matice"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Opakované, natažené"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Prvek C transformační matice"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Obrys vzorkem"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Prvek D transformační matice"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Prvek E transformační matice"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Vzorek"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Prvek F transformační matice"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou absolutní pozici přímo"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Šířka papíru"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Škálovat proporcionálně"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mezery:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; jinak transformuj výběr jako celek"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normální ofset"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Upravit současno_u matici"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangenciální ofset"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou transform= matici touto maticí"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Objekty na vzorek"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "Přesun"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "Škálování"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Vzorek je svislý"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotace"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Zkosení"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matice"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Upravit transformační matici"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale x"
+msgstr "Škálovat"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "Po_užít SSL"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registrace"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale y"
+msgstr "Škálovat"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uživatelské jméno:"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Offset x"
+msgstr "Posuny"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset y"
+msgstr "Posuny"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Připojit"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Navazuji spojení s Jabber serverem <b>%1</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Spojení s Jabber serverem <b>%1</b> se nepodařilo sestavit"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Vytvářím spojení s Jabber serverem <b>%1</b> jako uživatel <b>%2</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Táhnout křivku"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Přihlášení k Jabber serveru <b>%1</b> jako <b>%1</b> selhalo"
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Iterations"
+msgstr "Průnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Inicializace SSL selhala během připojování k Jabber serveru <b>%1</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+msgid "recursivity"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Připojen k Jabber serveru <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Registrace na Jabber serveru <b>%1</b> jako <b>%2</b> selhala"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr ""
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Jmé_no místnosti:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "kořen"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Server pro místnost:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Heslo pro místnost:"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Handle místnosti:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Připojit se do místnosti"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synchronizuji s místností <b>%1@%2</b> za použití handle <b>%3</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Uživatelovo Jabber ID:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "koncový uzel"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Pozvat uživatele"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Seznam Kamarádů"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Odesílám pozvánku k inkboard pro <b>%1</b>"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "koncový uzel"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Souřadnice kurzoru"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo transformaci."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před uzavřením?</span>\n"
-"\n"
-"Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zavřít _bez uložení"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
-"\n"
-"Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "nejmenší"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "malý"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "střední"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "větší"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Vytvářím novou křivku"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "velký"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Rozdělit křivku"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Zalamování"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietární"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Další"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Není nic vybráno"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Bez výplně"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Šířka, výška:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Bez obrysu"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorek"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Vzorek výplně"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Obrys vzorkem"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L Gradient"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Práva"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Výplň lineárním přechodem"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Naspod"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Obrys lineárním přechodem"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Vzdálenost uchycení:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R Gradient"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Výplň kruhovým přechod"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Major length"
+msgstr "Délka stupnice"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different"
-msgstr "Rozdílný"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Minor length"
+msgstr "Délka stupnice"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different fills"
-msgstr "Rozdílné výplně"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Rozdílné obrysy"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Zrušit nastavení"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Výplň jednou barvou"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Nastavit konce čar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Obrys jednou barvou"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>p</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>v</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "Barva okraje:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Upravit výplň..."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Upravit obrys..."
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes"
+msgstr "Obrys:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Last set color"
-msgstr "Poslední nastavená barva"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Poslední vybraná barva"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertovat"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "White"
-msgstr "Bílá"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Vlastnosti hvězdy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Černá"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kopírovat barvu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Paste color"
-msgstr "Vložit barvu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Prohodit výplň a obrys"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Udělá obrys průsvitný"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
-msgid "Remove"
-msgstr "Odebrat"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset"
+msgstr "Normální ofset"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Invertovat výplň"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Invertovat obrys"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-msgid "White fill"
-msgstr "Bílá výplň"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Zarovnání na střed"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "White stroke"
-msgstr "Bílý obrys"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-msgid "Black fill"
-msgstr "Černá výplň"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Černý obrys"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length"
+msgstr "Délka stupnice"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Vložit výplň"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Vložit obrys"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "Méně sytosti"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Změnit šířku okraje"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Celková průsvitnost, %"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Nezaobleno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (průměrné)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min"
+msgstr "Kombinace"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (průhledný)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (plné krytí)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "max curvature"
+msgstr "Táhnout křivku"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Velikost strany:"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Úhel"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientace strany:"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Krajina"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portrét"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Vlastní velikost"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Velikost strany dle výběru"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby pokud neexistuje žádný výběr"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Jednotky:"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Šířka papíru"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Výška:"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Poskládat skeny na sebe"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Výška papíru"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "point param"
+msgstr "Změnit spirálu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Nastavit velikost strany"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "path param"
+msgstr "Změnit spirálu"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Jmenovka"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "K:%.3g"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "K:.%d"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Počet revolucí"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Krytí: %.3g"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Generating path"
+msgstr "Vytvářím novou křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149
-#: ../src/verbs.cpp:1233
-msgid "No current layer."
-msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Odstranit segment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178
-#: ../src/verbs.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Posunout vrstvu výš"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-#: ../src/verbs.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Změnit průsvitnost"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Vrstvu úplně dolů"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Změnit typ segmentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Posunout vrstvu níž"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Smazat vrstvu"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "Oříznout křivku"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Vymazat vrstvu."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Paste path"
+msgstr "Vložit Šíř_ku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Obrátit vodorovně"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1297
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Obrátit svisle"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Vložit šířku odděleně"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Vložit šířku odděleně"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Změnit spirálu"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Změnit typ uzlu"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Změnit spirálu"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Změnit spirálu"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Nedělá nic"
+#: ../src/main.cpp:264
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "_Open..."
-msgstr "Otevřít..."
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otevřít existující dokument"
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+msgid "FILENAME"
+msgstr "SOUBOR"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Na_vrátit"
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
+"program')"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "_Save"
-msgstr "Uložit"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Save document"
-msgstr "Uložit dokument"
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Uložit j_ako..."
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
+"plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Uložit kopii..."
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "_Print..."
-msgstr "Tisk..."
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
+"uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Print document"
-msgstr "Tisknout dokument"
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Vyčistit definice"
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ŠÍŘKA"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;defs&gt; dokumentu"
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Tisknout přímo"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "VÝŠKA"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID objektu pro export"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Náhled tisku"
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
+"export-id)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Import..."
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Exportovat bitmapu"
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "COLOR"
+msgstr "BARVA"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Následující okno"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "VALUE"
+msgstr "HODNOTA"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
+"sodipodi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Předchozí okno"
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "_Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
+#: ../src/main.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ukončit"
+#: ../src/main.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ukončit Inkscape"
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Vyjmout"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:412
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
+#: ../src/main.cpp:417
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Paste"
-msgstr "Vložit"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:428
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Vložit _Styl"
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Vložit Šíř_ku"
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "VERB-ID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu"
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Vložit _Výšku"
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Vložit velikost odděleně"
+#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
+"\n"
+"Dostupné volby:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Vložit šířku odděleně"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu"
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Edit"
+msgstr "Úpravy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Vložit výšku odděleně"
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Vložit Velikost"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu"
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_novat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Vložit v místě"
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Přiblížení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "_Delete"
-msgstr "Odstranit"
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Režim zobrazení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Odstranit výběr"
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplikovat"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Vrstva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Vytvořit Klo_n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Ořez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Odpojit klon"
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Vzorek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Křivka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Vybrat originál"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtry"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objekty na vzorek"
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Rozšíření \""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vzorek na _Objekty"
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Návody"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Vymazat vše"
+#: ../src/node-context.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
+"vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
+#: ../src/node-context.cpp:224
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Vybrat vše"
+#: ../src/node-context.cpp:225
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
+#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+msgid "Stamp"
+msgstr "Razítkovat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
+#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Přesunout uzly svisle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
+#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Invertovat výběr"
+#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Přesunout uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
+"přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
+"oba ovládací body."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
+#: ../src/nodepath.cpp:1912
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Zarovnat uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
+#: ../src/nodepath.cpp:1974
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Rozmístit uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-msgid "Select Next"
-msgstr "Vybrat další"
+#: ../src/nodepath.cpp:2012
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Přidat uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
+#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+msgid "Add node"
+msgstr "Přidat uzel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Vybrat předchozí"
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
+msgid "Break path"
+msgstr "Rozdělit křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
+#: ../src/nodepath.cpp:2264
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Uzavřít podkřivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Zrušit výběr"
+#: ../src/nodepath.cpp:2325
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Spojit uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
+#: ../src/nodepath.cpp:2352
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Přesunout úplně nahoru"
+#: ../src/nodepath.cpp:2406
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Spojit uzly segmentem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
+#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Přesunout dospod"
+#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Odstranit uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "_Raise"
-msgstr "Posunout výš"
+#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
+"segmenty."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
+#: ../src/nodepath.cpp:2760
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "_Lower"
-msgstr "Posunout níž"
+#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Odstranit segment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
+#: ../src/nodepath.cpp:2813
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Změnit typ segmentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "_Group"
-msgstr "Seskupit"
+#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+msgid "Change node type"
+msgstr "Změnit typ uzlu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Seskupit vybrané objekty"
+#: ../src/nodepath.cpp:3861
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Stáhnout táhlo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
+#: ../src/nodepath.cpp:3916
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Umístit na křivku"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Odstranit z křivky"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Odstranit manuální _kerning"
+#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
+"k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
+"prvky."
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
+#: ../src/nodepath.cpp:4295
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Rotace uzlů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "_Union"
-msgstr "_Sjednocení"
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
+#: ../src/nodepath.cpp:4436
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Změna měřítka uzlů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "_Intersection"
-msgstr "Průn_ik"
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Prohodit uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
+#: ../src/nodepath.cpp:4649
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
+"vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "_Difference"
-msgstr "Roz_díl"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4882
+msgid "end node"
+msgstr "koncový uzel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "cusp"
+msgstr "hrot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
+msgid "smooth"
+msgstr "hladké"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které patří pouze jedné z křivek)"
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Rozložení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Dělení"
+#: ../src/nodepath.cpp:4894
+msgid "symmetric"
+msgstr "symetrické"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
+"vytáhnete)"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Oříznout křivku"
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Rozšířit"
+#: ../src/nodepath.cpp:4917
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
+"dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
+"škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
+#: ../src/nodepath.cpp:4918
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
+#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
+#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
+"+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
+msgstr[1] ""
+"<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
+"+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
+msgstr[2] ""
+"<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
+"+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
+msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
+msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
+#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
+msgstr[1] ""
+"Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
+"s."
+msgstr[2] ""
+"Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
+msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
+msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "I_nset"
-msgstr "Smrštit"
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
+"svislého zaoblení stejné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Smrštit vybrané křivky"
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
+"vodorovného zaoblení stejné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
+"nebo změní pouze jeden rozměr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamické rozšíření"
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Propojené rozšíření"
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
+"přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
+"b> elipsy kruhový segment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
+"k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
+"kruhový segment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Obry_s na křivku"
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
+"zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
+"paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
+"náhodně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Zjednodušit"
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
+"<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
+"<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Přev_rátit"
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)"
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Trasovat bitmapu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Uzavírám křivku."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinace"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "_Combine"
-msgstr "Kombinace"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdělit na části"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Break _Apart"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
 msgstr "Rozdělit na části"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Uspořádat do mřížky..."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Přid_at vrstvu..."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt na křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Převrátit křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Převrátit křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
+#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
+#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Vytvářím novou křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
+#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Kresba od ruky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
+#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Kresba zrušena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Vrstvu úplně dolů"
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Posunout vrstvu výš"
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Přesunout vrstvu níž"
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
+"tohoto bodu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Posunout vrstvu níž"
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
+"s <b>Enter</b> ukončí křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Přesunout vrstvu výš"
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
+"s <b>Enter</b> ukončí křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
+"přichytává k úhlům"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
+"<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
+"<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Kresba dokončena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Odstranit _transformaci"
+#: ../src/preferences.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
+"Nová nastavení nebudou uložena."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Odstranit transformace z objektu"
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit adresář %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objekt na Křivku"
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s není skutečný adresář.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Vlít text do rámce"
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s není skutečný soubor.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s rámce objektu"
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Zrušit Vlití textu"
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Převést na Text"
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Obrátit _Vodorovně"
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Obrátit _Svisle"
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "_Release"
-msgstr "Uvolnit"
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Odstranit masku z výběru"
+#: ../src/rdf.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Otevřít nový soubor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titulek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Výběr a transformace objektů"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Úpravy uzlů"
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvůrce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Tvorba spirál"
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Práva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Kresba od ruky"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Kresba kaligrafických linek"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Vytvořit konektory"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Vztah"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
+"(např. 'cs-CZ')"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Pokrytí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Vlastnosti elipsy"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Vlastnosti hvězdy"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Přispěvatelé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Vlastnosti spirály"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Vlastnosti tužky"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Vlastnosti pera"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
+"udrží zaoblené rohy kruhovými"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
+"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
+"počátečního bodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
+"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
+"počátečního bodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Vlastnosti textu"
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
+"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
+"počátečního bodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
+"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
+"počátečního bodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Přesun zrušen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Vlastnosti lupy"
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Výběr zrušen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
+#: ../src/select-context.cpp:559
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Vlastnosti pipety"
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
+#: ../src/select-context.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Předvolby Konektorů"
+#: ../src/select-context.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Přiblížit"
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Přiblížit"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+msgid "Delete text"
+msgstr "Odstranit text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddálit"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddálit"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "_Rulers"
-msgstr "P_ravítka"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+msgid "Delete all"
+msgstr "Odstranit vše"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Posuvníky"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "_Grid"
-msgstr "Mřížka"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "G_uides"
-msgstr "Vodítka"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Zrušit seskupení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Následující přiblížení"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
+"b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Funkce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Předchozí přiblížení"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Přesunout úplně nahoru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+msgid "Lower"
+msgstr "Posunout níž"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Přesunout dospod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nic pro Zpět"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nic pro Opakovat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Celá obrazovka"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Paste style"
+msgstr "Vložit styl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplikov_at okno"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Vložit velikost odděleně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nový náhledový pohled"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Odebrat prázdný text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nový náhledový pohled"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normální"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odebrat výplň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+msgid "Paste size"
+msgstr "Vložit velikost"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Outline"
-msgstr "K_ontury"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Vložit velikost odděleně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Přepnou_t"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Náhled Iko_ny"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Šířka strany"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Odstranit transformaci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotovat"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Nastavení In_kscape..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Otočit o pixely"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Škálovat celočíselně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Přesunout svisle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Přesunout vodorovně"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metadata Dokumentu..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Přesun"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Posunout svisle o pixely"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Výplň a obrys..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Upravit styl objektu, jako barvu nebo šířku obrysu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Vzorníky barev..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transformace..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+msgid "action|Clone"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Historie vracení..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Odpojit klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historie vracení"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Text a písmo..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odpojit klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
+"posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
+"získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
+"nebo vlitý text?)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "_Find..."
-msgstr "Hledat..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Zprávy..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#, fuzzy
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekty na vzorek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Zobrazit ladící informace"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "Skripty..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekty na vzorek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Spustit skripty"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekty na vzorek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Vzorek na objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Vlastnosti _objektu..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Převrátit křivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "vytvořit bitmapu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Vstupní Zařízení..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
+"aplikovat."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Nastavit cestu ořezu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Rozšíř_ení..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+msgid "Set mask"
+msgstr "Nastavit masku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Získat informace o rozšířeních"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Vr_stvy..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "View Layers"
-msgstr "Zobrazit Vrstvy"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+msgid "Release mask"
+msgstr "Uvolnit masku"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Klávesy a Myš"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Velikost strany dle výběru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "O Rozšířeních"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Velikost strany dle kresby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "About _Memory"
-msgstr "O Pa_měti"
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "web|Link"
+msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informace o užívání paměti"
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "O Inksc_ape"
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Vlitý text"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Přímka"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Křivka"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+msgid "Polygon"
+msgstr "Mnohoúhelník"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Lomená čára"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Čtyřúhelník"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D Box"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Rozšířit křivku"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirála"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+msgid "Star"
+msgstr "Hvězda"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:125
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
+"naopak"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:127
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
+"kolem objektů je vyberete."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
+msgid "root"
+msgstr "kořen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " ve %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " ve skupině %s(%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
+msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
+msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Zkosení"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:503
+msgid "Set center"
+msgstr "Nastavit střed"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:600
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
+"velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:627
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
+"<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:628
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
+"b> se mění velikost kolem středu otáčení"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:632
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
+"protějšího rohu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:633
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
+"kolem protějšího rohu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:767
+msgid "Reset center"
+msgstr "Resetovat střed"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
+"vypne přichytávání"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Táhnout křivku"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kružnice</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment:</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Oblouk</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Oblast vlití"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
+msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
+msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "svislá vodící čára"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vodorovná vodící čára"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
+msgid "embedded"
+msgstr "vložený"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Vytvořit spirálu"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
+msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
+msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Čára:</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Průnik"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Rozdíl"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Oříznout křivku"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
+"křivek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
+"ořez cestou."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Převést obrys na křivku"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Vytvořit propojený ofset"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Rozšířit cestu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Smrštit cestu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Práh zjednodušení:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Zjednodušit"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "rozšířit"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "smrštit"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
+msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
+msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
+msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
+msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Lomená čára</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
+msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
+msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
+msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
+msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
+msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
+msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klon</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:315
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
+
+#: ../src/star-context.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
+
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
+
+#: ../src/star-context.cpp:466
+msgid "Create star"
+msgstr "Vytvořit hvězdu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
+"odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
+"nejdřív na křivku."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Položit text na křivku"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Odstranit text z křivky"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Odstranit manuální kerning"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
+"do orámování."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Vlít text do tvaru"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Zrušit vlití textu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Převést vlitý text na text"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
+
+#: ../src/text-context.cpp:444
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
+
+#: ../src/text-context.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
+
+#: ../src/text-context.cpp:501
+msgid "Create text"
+msgstr "Vytvořit text"
+
+#: ../src/text-context.cpp:525
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Netisknutelný znak"
+
+#: ../src/text-context.cpp:540
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Vložit Unicode znak"
+
+#: ../src/text-context.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:652
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:684
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
+
+#: ../src/text-context.cpp:697
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Vlitý text vytvořen"
+
+#: ../src/text-context.cpp:699
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Vytvořit vlitý text"
+
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
+"vytvořen."
+
+#: ../src/text-context.cpp:837
+msgid "No-break space"
+msgstr "Nezalomitelná mezera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:839
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
+
+#: ../src/text-context.cpp:876
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: ../src/text-context.cpp:894
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/text-context.cpp:933
+msgid "New line"
+msgstr "Nový řádek"
+
+#: ../src/text-context.cpp:967
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1015
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Kerning nalevo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1040
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Kerning vpravo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1065
+msgid "Kern up"
+msgstr "Kerning nahoru"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1091
+msgid "Kern down"
+msgstr "Kerning dolů"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1168
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1189
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1206
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1214
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1241
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1368
+msgid "Paste text"
+msgstr "Vložit text"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
+"vlitý text; pak začněte psát."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1722
+msgid "Type text"
+msgstr "Napsat text"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
+"nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
+"křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
+"a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
+"tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
+"oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
+"tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
+"tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
+"<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
+"klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
+"upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
+"vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
+"<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Trasovat bitmapu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Opakovaný"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Vzorek"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Škálovat"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Opakovaný"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Push path tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Opakovaný"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Opakovaný"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nebylo nic kopírováno."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Schránka je prázdná."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Schránka je prázdná."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Schránka je prázdná."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Schránka je prázdná."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr ""
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Vlastnosti Objektu"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "Vybrat toto"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Vytvořit odkaz"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Nastavit masku"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Uvolnit masku"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Odstranit výplň"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Uvolnit"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Vytvořit odkaz"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Zrušit seskupení"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Vlastnosti odkazu"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Následovat odkaz"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Odstranit odkaz"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Vlastnosti obrázku"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Upravit výplň..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Výplň a čáry"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "O Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "Překlada_telé"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnat"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozmístit"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Konec čáry:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "V:"
+msgstr "S:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Odstranit přesahy"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Uspořádat síť konektorů"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozházet"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Náhodné pozice"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Rozmístit základny textu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Zarovnat základny textu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Uzly"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativní přesun:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Zarovnat levé strany"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Zarovnat pravé strany"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Zarovnat horní strany"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Zarovnat spodní strany"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
+"nepřekrývaly"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Last selected"
+msgstr "Poslední vybraný"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "First selected"
+msgstr "První vybraný"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Skrýt objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Nastavit ID objektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
+msgid "Drawing"
+msgstr "Kresba"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nastavit jméno souboru"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Zachytávat zprávy logu"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licence</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Okraj nad kresbou"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Zobrazit stín stránky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Pozadí:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Barva okraje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Barva okraje stránky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Barva okraje stránky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Výchozí jednotky:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Zobrazovat vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Barva vodítka:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Barva čáry vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Barva vodících čar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Barva zvýraznění:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Mřížka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Vytvořit vodítko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Ponechat vybráno"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "Mřížka"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Razítkovat"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Barva okraje stránky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Obecné</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Okraj</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formát</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Vodítka</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Vzdálenost uchycení:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Always snap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
+"ohledu na vzdálenost"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Vzdálenost uchycení:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
+"ohledu na vzdálenost"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Vzdálenost uchycení:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
+"ohledu na vzdálenost"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Obecné</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Vlastnosti odkazu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nastavit jméno souboru"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Přid_at"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Nastavit jméno souboru"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Upravit výplň..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Odstranit text z křivky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Vytvořit</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Obecné</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Odebrat červenou"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Všechny tvary"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny typy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Výběr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Nastavit masku"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Vzít z výběru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Levý okraj zdroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Pravý okraj zdroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Šířka zdroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Výška:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Cíl tisku"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Výška cíle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "V_lastní"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Cíl tisku"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Není vybrán žádný dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "Výplň"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Vykreslení čáry"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Styl čár_y"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Odstranit segment"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Rotace"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "Points At"
+msgstr "Body"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Úhel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "New light source"
+msgstr "Pravý okraj zdroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Duplikovat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+#, fuzzy
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Odebrat výplň"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Přidat vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "Přidat vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplikovat uzel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+#, fuzzy
+msgid "_Effect"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "Konektor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Odebrat zelenou"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#, fuzzy
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Není vybrán žádný dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Není vybrán žádný dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Šířka výběru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Výška výběru"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#, fuzzy
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Tvůrce"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Šířka papíru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kerning nahoru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#, fuzzy
+msgid "Divisor"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachováno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Barvy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Čtvercový konec"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Připojit"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid "X displacement"
+msgstr "Maximální posun, px"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Maximální posun, px"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Barva zařážky"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Počet kroků"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#, fuzzy
+msgid "Delta X"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Barva zařážky"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Rychlost"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#, fuzzy
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Odstranit atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "stupnů"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tivní přesun"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Guideline"
+msgstr "Barva čáry vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Vodítko"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Orientace strany:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Obnovit ikony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Citlivost při výběru:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "pixelů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
+"jej myší (v pixelech)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
+"Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Posun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
+"(vodorovný posun s Shift)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+šipky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Posunout o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Zrychlení:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
+"žádné zrychlení)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatický posun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Rychlost:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
+"plátno (0 vypíná autoposuv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Práh:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
+"kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Kolečko myši posune o"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Výška papíru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Šipky přesunují po:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
+"pixelech)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> a < mění měřítko po:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
+"pixelech)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
+"sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
+"východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
+"otáčení hodinových ručiček"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "degrees"
+msgstr "stupnů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
+"[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
+"přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Ukázat označení výběru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
+"objektů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Last used style"
+msgstr "Poslední použitý styl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Vlastní styl nástroje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
+"nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Vzít z výběru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Vlastní styl nástroje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Převést na Text"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Vytvářím novou křivku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Průměrná kvalita"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Select new path"
+msgstr "Vybrat další"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Box outline"
+msgstr "Zobrazit kontury"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Označení vybraného objektu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Mark"
+msgstr "Značky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Box"
+msgstr "Box"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "Node"
+msgstr "Uzly"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Zobrazit kontury"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Vložit barvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Flash time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Lupa"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Shapes"
+msgstr "Tvary"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Nastavit"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Pen"
+msgstr "Pero"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafická linka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
+"přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
+"jakémkoliv přiblížení"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Plechovka barvy"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Nástroje"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Gradient"
+msgstr "Barevný přechod"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Connector"
+msgstr "Konektor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
+"této volbě zapnuté."
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Uložit rozměry okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Uložit rozměry okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "Škálovat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresivní"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Uložit rozměry okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Krytí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Krytí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Různé:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
+"(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
+"napravo nad posuvníky)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Přesunout paralelně"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Zůstane nepřesunut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Přesun podle transformace"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Jsou rozpojeny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Jsou vymazány"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
+"otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Odstranit dlážděné klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
+"nejspodnější objekt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ořez a maskování"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformovat barevné přechody"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformovat vzory"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizováno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Preserved"
+msgstr "Zachováno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Uložit transformaci:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
+"transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformace"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality"
+msgstr "Průměrná kvalita"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
+"velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Odstranit atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorovat skryté objekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
+"vrstvě"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
+"vrstvě a jejích podvrstvách"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
+"(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
+"(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
+"vybranými i po změně vrstvy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Selecting"
+msgstr "Výběry"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Procento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Rela_tivní přesun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Režim zobrazení"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Režim zobrazení"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Režim zobrazení"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Bod"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Device profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Cíl tisku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachováno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "žádné"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Barva okraje stránky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Orientace strany:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednotky mřížky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Počátek X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Počátek Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Mezery _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Mezery _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Barva čar mřížky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Barva čar mřížky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Nastavit nabranou barvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#, fuzzy
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Nastavit atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Odsadit uzel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "Vložit Šíř_ku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Očíslovat Uzly"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Přesnost"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Nejmenší velikost"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG Výstup"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Měřítko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Breton (br)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Danish (da)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "German (de)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Greek (el)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "English (en)"
+msgstr "Úhel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Tvůrce"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "French (fr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#, fuzzy
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nový řádek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Thai (th)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid "Smaller"
+msgstr "malý"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Vyčistit hodnoty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Interpolace"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#, fuzzy
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Křivka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "_Autoři"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor barevných přechodů"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Nastavit masku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#, fuzzy
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Second language:"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#, fuzzy
+msgid "Third language:"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Práh zjednodušení:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
+"několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
+"aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid "User config: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "User data: "
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "User cache: "
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "System config: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#, fuzzy
+msgid "System data: "
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "DATA: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid "UI: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Icon theme: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#, fuzzy
+msgid "System info"
+msgstr "Systém"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#, fuzzy
+msgid "General system information"
+msgstr "Informace o užívání paměti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "Misc"
+msgstr "Různé"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Jméno vrstvy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Přidat vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Nad současnou"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Pod současnou"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozice:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Přejmenovat vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Přejmenovat vrstvu"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Přejmenovaná vrstva"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Přidat Vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "Přid_at"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Vytvořena nová vrstva"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Zobrazit vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skrýt vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zamknout vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odemknout vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Layers"
+msgstr "_Vrstva"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Nejvýš"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+msgid "Dn"
+msgstr "Dolů"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+msgid "Bot"
+msgstr "Naspod"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktuální vrstva"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Effect list"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Odstranit výběr"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Odebrat prázdný text"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Odebrat prázdný text"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Odebrat prázdný text"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Vložit velikost odděleně"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Vložit velikost odděleně"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Hromada"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Používáno"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Volná"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinace"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Přepočítat"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Připraven."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
+"preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Prohledat skupiny"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Prohledat skupiny"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Vykreslit"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Spustit Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Spustit Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Spustit Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Session file"
+msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
+msgid "Playback controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Message information"
+msgstr "Informace o užívání paměti"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr ""
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Close file"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Open new file"
+msgstr "Odebrat výplň"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Set delay"
+msgstr "Nastavit průsvitnost"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Rewind"
+msgstr "Vykreslit"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
+msgid "Go back one change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
+msgid "Go forward one change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Open session file"
+msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Nastavit atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Táhnout křivku"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nastavit jméno souboru"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "Šířka zdroje"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr ""
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Přidat vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "Odebrat výplň"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Odebrat výplň"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "Vzít z výběru"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " Obnovit "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Jméno vrstvy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Matching string"
+msgstr "  řetězec: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Přidat vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Odstranit masku z výběru"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Kerning nahoru"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Přidat vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Vložit Unicode znak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Vyčistit hodnoty"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "Rodina písma"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "Font"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Přidat vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "_Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Orientace strany:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kresba"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Škálovat"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Odstranit výplň"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Zrušit nastavený obrys"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Úpravy..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Pokrytí"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Změna definice barvy"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Odebrat obrys"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Odebrat výplň"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Nastavit barvu obrysu"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Nastavit barvu výplně"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Uspořádat do mřížky"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Řádky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Počet řádků"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Rovnoměrná výška"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Zarovnat:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sloupce:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Počet sloupců"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Rovnoměrná šřka"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Nastavit rozestupy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Úhel"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Odříznutí jasu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detekce hran"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kvantizace barvy"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Počet redukovaných barev"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Barvy:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Invertovat obrázek"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Kroky jasu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Počet skenování:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Požadovaný počet skenování"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Šedé"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Vyhladit"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Poskládat skeny na sebe"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
+"mezerami)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Odstranit pozadí"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Potlačit skvrny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Vyhladit rohy"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimalizovat cesty"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
+"pomocí agresivnější optimalizace"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerance:"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredity"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX výběr popředí"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Zrušit proces trasování"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Spustit trasování"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "Vodorovně"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "Svisle"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "Šířka"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Úhel"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
+"nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
+"absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Prvek A transformační matice"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Prvek B transformační matice"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Prvek C transformační matice"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Prvek D transformační matice"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Prvek E transformační matice"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Prvek F transformační matice"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tivní přesun"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
+"absolutní pozici přímo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Škálovat proporcionálně"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
+"jinak transformuj výběr jako celek"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Upravit současno_u matici"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
+"transform= matici touto maticí"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "Přesun"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "Škálování"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotace"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Zkosení"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matice"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Upravit transformační matici"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "Posunout výš"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "_Server:"
+msgstr "Přev_rátit"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Export"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Konektor"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Jméno vrstvy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Vytvořit táhlo"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Konektor"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr ""
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
+"vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
+"transformaci."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
+"uzavřením?</span>\n"
+"\n"
+"Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Zavřít _bez uložení"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
+"s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
+"\n"
+"Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "koncový uzel"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Modrá"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuální vrstva"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(kořen)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietární"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Další"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Změna rozostření"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Změnit průsvitnost"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Jednotky:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Šířka papíru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Výška papíru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Velikost strany:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientace strany:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Krajina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrét"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+msgid "Custom size"
+msgstr "Vlastní velikost"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Velikost strany dle výběru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
+"pokud neexistuje žádný výběr"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+msgid "Set page size"
+msgstr "Nastavit velikost strany"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Vložit velikost"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "tiny"
+msgstr "nejmenší"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "small"
+msgstr "malý"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgid "large"
+msgstr "větší"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+msgid "huge"
+msgstr "velký"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Vložit Šíř_ku"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "narrower"
+msgstr "Posunout níž"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "wide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "wider"
+msgstr "Skrýt"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "Pozadí:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Výběr"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
+"obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
+"jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
+"grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Výplň:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Obrys:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Není nic vybráno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Žádný</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Bez výplně"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Bez obrysu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorek"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Vzorek výplně"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Obrys vzorkem"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Výplň lineárním přechodem"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Obrys lineárním přechodem"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Výplň kruhovým přechod"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Rozdílný"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Rozdílné výplně"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Rozdílné obrysy"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Čára:</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Odstranit výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Zrušit nastavený obrys"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Výplň jednou barvou"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Obrys jednou barvou"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>v</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Upravit výplň..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Upravit obrys..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Poslední nastavená barva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Poslední vybraná barva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Bílá"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "Black"
+msgstr "Černá"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopírovat barvu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Vložit barvu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Prohodit výplň a obrys"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Udělá obrys průsvitný"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Odebrat výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Odebrat obrys"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Invertovat výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Invertovat obrys"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Bílá výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Bílý obrys"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Černá výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Černý obrys"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Vložit výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Vložit obrys"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Změnit šířku okraje"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (průměrné)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (průhledný)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (plné krytí)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Méně sytosti"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#, fuzzy
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Táhnout křivku"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#, fuzzy
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Šířka čáry"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L Gradient"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R Gradient"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "K:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "K:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Krytí: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgstr[1] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgstr[2] ""
+"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
+"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1141
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "No current layer."
+msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Posunout vrstvu výš"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Vrstvu úplně dolů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Posunout vrstvu níž"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1223
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplikovat uzel"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplikovat uzel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1295
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Smazat vrstvu"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Vymazat vrstvu."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1389
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Obrátit vodorovně"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Obrátit svisle"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1912
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1916
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1920
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1924
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1928
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1932
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nedělá nic"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Open..."
+msgstr "Otevřít..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Na_vrátit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Save document"
+msgstr "Uložit dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Uložit kopii..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Print..."
+msgstr "Tisk..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Print document"
+msgstr "Tisknout dokument"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Vyčistit definice"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
+"defs&gt; dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Import..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "Exportovat bitmapu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Následující okno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Předchozí okno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "_Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Ukončit Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "_Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Vložit _Styl"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Vložit Šíř_ku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
+"objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Vložit _Výšku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Vložit velikost odděleně"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Vložit šířku odděleně"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
+"zkopírovaného objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Vložit výšku odděleně"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
+"zkopírovaného objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Vložit v místě"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+#, fuzzy
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Vložit text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Odebrat prázdný text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Odstranit masku z výběru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Odebrat výplň"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Odstranit masku z výběru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "_Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Odstranit výběr"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplikovat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Vytvořit Klo_n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Odpojit klon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Vybrat originál"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekty na vzorek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekty na vzorek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objekty na vzorek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Vzorek na _Objekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Vymazat vše"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Invertovat výběr"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Select Next"
+msgstr "Vybrat další"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vybrat předchozí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Zrušit výběr"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides around page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Vložit šířku odděleně"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Přesunout úplně nahoru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Přesunout dospod"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "_Raise"
+msgstr "Posunout výš"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Lower"
+msgstr "Posunout níž"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Group"
+msgstr "Seskupit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Seskupit vybrané objekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Umístit na křivku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Odstranit z křivky"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Odstranit manuální _kerning"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "_Union"
+msgstr "_Sjednocení"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Průn_ik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Difference"
+msgstr "Roz_díl"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
+"patří pouze jedné z křivek)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Oříznout křivku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Rozšířit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "I_nset"
+msgstr "Smrštit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Smrštit vybrané křivky"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamické rozšíření"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Propojené rozšíření"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Obry_s na křivku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Zjednodušit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Přev_rátit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
+"konce)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Trasovat bitmapu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Combine"
+msgstr "Kombinace"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Rozdělit na části"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Řádky, sloupce:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Přid_at vrstvu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Vrstvu úplně dolů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Posunout vrstvu výš"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Přesunout vrstvu níž"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Posunout vrstvu níž"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Přesunout vrstvu výš"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplikovat uzel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Přesunout vrstvu výš"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Odstranit _transformaci"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Odstranit transformace z objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objekt na Křivku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Vlít text do rámce"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
+"rámce objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Zrušit Vlití textu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Převést na Text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Obrátit _Vodorovně"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Obrátit _Svisle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Nastavit masku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "_Release"
+msgstr "Uvolnit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Odstranit masku z výběru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Nastavit cestu ořezu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Výběr a transformace objektů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Úpravy uzlů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Dláždit pomocí klonů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Tvorba spirál"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Kresba od ruky"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Vytvořit konektory"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+#, fuzzy
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Vložit šířku odděleně"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+#, fuzzy
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Vlastnosti textu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Vlastnosti elipsy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Vlastnosti hvězdy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Vlastnosti spirály"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Vlastnosti tužky"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Vlastnosti pera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Vlastnosti textu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Vlastnosti lupy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Vlastnosti pipety"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Předvolby Konektorů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Vlastnosti hvězdy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Rulers"
+msgstr "P_ravítka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Posuvníky"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "_Grid"
+msgstr "Mřížka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "G_uides"
+msgstr "Vodítka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Následující přiblížení"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Předchozí přiblížení"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplikov_at okno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nový náhledový pohled"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nový náhledový pohled"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normální"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+#, fuzzy
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+#, fuzzy
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Outline"
+msgstr "K_ontury"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Přepnou_t"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Barva okraje stránky"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Náhled Iko_ny"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Šířka strany"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Nastavení In_kscape..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadata Dokumentu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Výplň a obrys..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Vzorníky barev..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transformace..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Historie vracení..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historie vracení"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Text a písmo..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "_Find..."
+msgstr "Hledat..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+#, fuzzy
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Zprávy..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Zobrazit ladící informace"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "Skripty..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Spustit skripty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Vlastnosti _objektu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Vstupní Zařízení..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+#, fuzzy
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "Vstupní Zařízení..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Rozšíř_ení..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Získat informace o rozšířeních"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Vr_stvy..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "View Layers"
+msgstr "Zobrazit Vrstvy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+#, fuzzy
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+#, fuzzy
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr ""
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "O Rozšířeních"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "About _Memory"
+msgstr "O Pa_měti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informace o užívání paměti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "O Inksc_ape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: Základy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Začínáme s Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Začínáme s Inkscape"
+
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: Tvary"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Pokročilé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Pokročilá témata"
+
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Trasování"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Používám trasování bitové mapy"
+
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Elements of Design"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
+
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tipy a triky"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Různé tipy a triky"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Předchozí efekt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
+"pokud neexistuje žádný výběr"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odemknout vrstvu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Zobrazit vrstvu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+#, fuzzy
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Odebrat výplň"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Šrafování"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Posun vzorku"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
+"vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
+"transformaci."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "žádné"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "remove"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Změnit způsob výplně"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Nastavit barvu výplně"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Rodina písma"
+
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
+"(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
+"(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
+"vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "zrcadlící"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "přímý"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Opakuj:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nový:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Vytvořit lineární přechod"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
+
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "pro "
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Změnit:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Není vybrán žádný dokument"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Lineární přechod"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Add stop"
+msgstr "Přidat zarážku"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Odstranit zařážku"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posun:"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Barva zařážky"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor barevných přechodů"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Bez barvy"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Jedna barva"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineární přechod"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Kruhový přechod"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
+"výplni díry(fill-rule: evenodd)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
+"nenulové)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Žádné objekty"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Vícenásobný styl"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Barva není definována"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
+"vzorku z výběru."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
+"obdélníků."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
+"obdélníků."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
+"(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
+"(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
+"rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
+"rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Svislá souřadnice výběru"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Š"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|Š"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Šířka výběru"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Šířka, výška:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|V"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|V"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Výška výběru"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "Posun:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Vzorek"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedé"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "Cyan"
+msgstr "Azurová"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "Magenta"
+msgstr "Růžová"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žlutá"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (průsvitnost)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepojmenovaný"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Barevný kruh"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Napište text do textového uzlu"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Nastavit barvu obrysu"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Nastavit konce čar"
+
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Šířka čáry"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Šířka čáry"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+msgid "Join:"
+msgstr "Rohy a spoje:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+msgid "Miter join"
+msgstr "Ostrý roh"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
+msgid "Round join"
+msgstr "Kulatý spoj"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Sražená hrana spoje"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limit rohu"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
+msgid "Cap:"
+msgstr "Konec čáry:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Rovný konec"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+msgid "Round cap"
+msgstr "Kulatý konec"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+msgid "Square cap"
+msgstr "Čtvercový konec"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Typ čáry:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Značka začátku čáry:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Značka středu čáry:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Značka konce čáry:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Nastavit styl čáry"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "Odsadit uzel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Odstranit vybrané uzly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Spojit uzly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Join"
+msgstr "Spojit"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+#, fuzzy
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Přesunout uzly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+#, fuzzy
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Spojit uzly segmentem"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Uzly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#, fuzzy
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Vyhladit"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "symetrické"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Úpravy uzlů"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nový řádek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Bez náhledu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Vykreslit ovládací linky"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "K_ontury"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Šířka papíru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Vložit šířku odděleně"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#, fuzzy
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Vložit šířku odděleně"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#, fuzzy
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Nastavit cestu ořezu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Nastavit masku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Svislá souřadnice výběru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Svislá souřadnice výběru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#, fuzzy
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Zarovnat na střed"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Posunout táhla uzlu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#, fuzzy
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Průnik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "Přesunout uzly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Vyhladit"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Šířka čáry"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+#, fuzzy
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Vlastnosti Objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+#, fuzzy
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "_Rotace"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Page border"
+msgstr "Barva okraje stránky"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#, fuzzy
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#, fuzzy
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+msgid "Make star"
+msgstr "Vytvořit hvězdu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "Rohy:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Corners:"
+msgstr "Rohy:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "octagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#, fuzzy
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Poměr paprsku:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Poměr paprsku:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#, fuzzy
+msgid "stretched"
+msgstr "Jednotlivé, natažené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "twisted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "slightly pinched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#, fuzzy
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Nezaobleno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#, fuzzy
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Nezaobleno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#, fuzzy
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Nezaobleno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#, fuzzy
+msgid "well rounded"
+msgstr "Nezaobleno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#, fuzzy
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Nezaobleno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "blown up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaoblení:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaoblení:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Náhodné:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "slightly irregular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Poloměr Náhodně"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Náhodné:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "Náhodné:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Náhodné:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
+"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Změnit čtyřúhelník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "W:"
+msgstr "Š:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Šířka obdélníku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "H:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Výška obdélníku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#, fuzzy
+msgid "not rounded"
+msgstr "Nezaobleno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vodorovné mezery"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Svislé mezery"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nezaobleno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Udělá rohy ostré"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Úhel X:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Změnit spirálu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#, fuzzy
+msgid "just a curve"
+msgstr "Táhnout křivku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Počet revolucí"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Počet řádků"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Turns:"
+msgstr "Otočky:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Počet revolucí"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#, fuzzy
+msgid "circle"
+msgstr "Kruh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#, fuzzy
+msgid "even"
+msgstr "Zelená"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "Zarovnání na střed"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Soustřednost:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Soustřednost:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "Resetovat střed"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Vnitřní poloměr:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Vnitřní poloměr:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Bezier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#, fuzzy
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Vytvářím novou křivku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirála"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+#, fuzzy
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Vytvořit spirálu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "Zigzag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "částečný"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#, fuzzy
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Jednotlivý"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#, fuzzy
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Jednotlivý"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "From clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+#, fuzzy
+msgid "Shape:"
+msgstr "Tvary"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(default)"
+msgstr "(výchozí)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#, fuzzy
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Vyhladit"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Vyhladit"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
+"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr " (okraj)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+msgid "(minimum force)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+msgid "(maximum force)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+#, fuzzy
+msgid "Move mode"
+msgstr "Přesunout uzly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Přesunout uzly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Rozechvět uzly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+#, fuzzy
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Změna měřítka uzlů"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+#, fuzzy
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Nastavit titulek objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+#, fuzzy
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Rotace uzlů"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+#, fuzzy
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Duplikovat uzel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Posunout uzly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "koncový uzel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Barva okraje stránky"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Rozechvět uzly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#, fuzzy
+msgid "Blur mode"
+msgstr "koncový uzel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#, fuzzy
+msgid "H"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#, fuzzy
+msgid "S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+#, fuzzy
+msgid "L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#, fuzzy
+msgid "O"
+msgstr "O:"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Identifikátor"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Pressure"
+msgstr "Přítlak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+#, fuzzy
+msgid "No preset"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (okraj)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Šířka strany"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
+
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#, fuzzy
+msgid "(constant width)"
+msgstr "Šířka cíle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Vykreslení čáry"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ztenčování:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
+"rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
+
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#, fuzzy
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "Levý okraj zdroje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#, fuzzy
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "Vodorovně"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#, fuzzy
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "Pravý okraj zdroje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Úhel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+msgid "Angle:"
+msgstr "Úhel:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
+"nastavena na 0)"
+
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixace:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixace:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(approximately round)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "Caps:"
+msgstr "Ukončení:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
+"zaoblené konce)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#, fuzzy
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "hladké"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Nastavit barvu obrysu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Chvění:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "Cíl tisku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Roztřesení:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Roztřesení:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#, fuzzy
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(null_pointer)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Hmota:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+msgid "Mass:"
+msgstr "Hmota:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+#, fuzzy
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+msgid "Tilt"
+msgstr "Náklon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+#, fuzzy
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#, fuzzy
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+#, fuzzy
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Otevřený oblouk"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid "Make whole"
+msgstr "Udělat celým"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krytí"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#, fuzzy
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Nabrat průhlednost"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
+"bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+#, fuzzy
+msgid "Pick"
+msgstr "Křivky"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+#, fuzzy
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Změnit průsvitnost"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
+"obrysu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Zarovnat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Změnit typ segmentu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Režim zobrazení"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Vzorek na objekty"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Změnit zarovnání"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: Změnit styl písma "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: Změnit orientaci"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Změnit velikost písma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
+"výchozí písmo."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
+msgid "Align left"
+msgstr "Zarovnat doleva"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
+msgid "Align right"
+msgstr "Zarovnat doprava"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
+msgid "Justify"
+msgstr "Zarovnat do bloku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "žádné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Mezery:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
+"natahování konektorů"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
+#, fuzzy
+msgid "Graph"
+msgstr "Zalamování"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Konektor"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+msgid "Length:"
+msgstr "Délka:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
+msgid "Downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Výplň"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#, fuzzy
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Výplň"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Práh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
+"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Délka kroku (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Délka kroku (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Délka kroku (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Přidat Uzly"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Největší délka segmentu"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Počet kroků"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Největší délka segmentu"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Změna křivky"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Počet kroků"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 Vstup"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Výstup AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG Vstup"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Zjasnit"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Modrá funkce"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Zelená funkce"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Červená funkce"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Ztmavit"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Šedá škála"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Méně odstínu"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Méně jasnosti"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Méně sytosti"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Více odstínu"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Více jasu"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Více sytosti"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Nepravidelnost:"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Odebrat modrou"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Odebrat zelenou"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Odebrat červenou"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "Nastavit nabranou barvu"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB barel"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Převést na Text"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia Vstup"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
+"http://www.gnome.org/projects/dia/"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
+"nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Vizualizace křivky"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "X Offset"
+msgstr "Posuny"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Posuny"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Velikost bodu"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost písma"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Očíslovat Uzly"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Zarovnat uzly"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "Zarovnat na střed"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Kruh"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objekty"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Jednotlivý"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Volby příkazové řádky"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Jednotlivý"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Jednotlivý"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Vytlačit"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "Kruh"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Jednotlivý"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Vykreslení čáry"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Odsadit uzel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "Kruh"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Černá výplň"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Jednotlivý"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Další"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Body"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Poloměr"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Jednotlivý"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Svislý text"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Modrá funkce"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF Vstup"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Výstup DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Výška:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Cíl tisku"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Rovnoměrná šřka"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Rozostřit Okraj"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Tvary"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS Vstup"
+
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "Výstup EPSI"
+
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
+
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX vzorec"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Vytlačit"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG Vstup"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Monotónost"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Vodítko"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth"
+msgstr "Text"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Škálovat proporcionálně"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Šedá škála"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Vyhladit"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Vykreslit osy"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
+msgstr "Konec hodnoty-x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "První derivace"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkce"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Vykreslit funkci"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkce"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
+"rozsah)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Počet kroků"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Rozsah a Vzrokování"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
+"matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
+"ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
+"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
+"dispozici také."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "Počátek hodnoty x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "Zrušit nastavení"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Souřadnice kurzoru"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Gear"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Počet kroků"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Přítlak"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Vodítka"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Vytvořit vodítko"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Vodorovné mezery"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Vodorovné mezery"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Dělení"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Vodorovné mezery"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastní..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Poměr paprsku:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Barva vodítka:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Vodorovný text"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr " Obnovit "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Resetovat střed"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Svislé mezery"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Vykreslit ovládací linky"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "SVG Výstup"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Volby příkazové řádky"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manuál Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novinky v této verzi"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Nahlásit chybu"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Specifikace SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End Value"
+msgstr "Konec hodnoty-x"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Float Number"
+msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: Tvary"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "No Unit"
+msgstr "Jednotka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Atribut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Pokročilé"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Start Value"
+msgstr "Počátek hodnoty x"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Tag"
+msgstr "Cíl:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Translate X"
+msgstr "Překlada_telé"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Překlada_telé"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplikovat konce křivek"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolace"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolace"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metoda interpolace"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Počet kroků interpolace"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axiom"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "L-systém"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "levý úhel"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Náhodnost kroku (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Pravý úhel"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Pravidla"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Délka kroku (px)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Počet odstavců"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Vět na odstavec"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Velikost písma [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Jednotka délky:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Měřítko"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Změřit Křivku"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Posun [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Přesnost"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Důležitost"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Motion"
+msgstr "Pozice:"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII text s osnovou"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Vstup Textové Osnovy"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value"
+msgstr "Konec hodnoty-x"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
+"rozsah)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametry"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rozsah a Vzrokování"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
+"scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Počátek hodnoty x"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "x-Function"
+msgstr "Funkce"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "y-Function"
+msgstr "Funkce"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopie vzorků:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Typ deformace:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Vzorek podél křivky"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Zkosení"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klony"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Kombinace"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Orientace strany:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Přesun"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Vzorek je svislý"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Sražená hrana spoje"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Vlastnosti odkazu"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Pokročilá témata"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Trasování"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Pokrytí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Používám trasování bitové mapy"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Interpolace"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "Elements of Design"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Počet kroků"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tipy a triky"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Různé tipy a triky"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Předchozí efekt"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Šířka strany"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Mnohoúhelník"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Velikost strany dle výběru"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Odemknout objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Velikost strany dle kresby"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby pokud neexistuje žádný výběr"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Šrafování"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
+msgstr "Rozostřit Okraj"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Posun vzorku"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Faces"
+msgstr "Monotónost"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nastavit jméno souboru"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr ""
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Rodina písma"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr ""
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Krytí, %:"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Velikost písma:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-msgid "Edit..."
-msgstr "Úpravy..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení (spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Pozice:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "zrcadlící"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Pozice:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "přímý"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Pozice:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Opakuj:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Maximum"
+msgstr "střední"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "Nejmenší velikost"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Model File"
+msgstr "Všechny typy"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Duplikovat barevný přechod"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
-msgstr "Jestliže je barevný přechod použit u více než jednoho objektu, vytvoří se jeho kopie pro každý vybraný objekt."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Další"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Rotace uzlů"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Vytvořit lineární přechod"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "_Rotace"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Jedna barva"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "on"
-msgstr "pro "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Shading"
+msgstr "Mezery:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Změnit:</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Vykreslení čáry"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Lineární přechod"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Nezaobleno"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
-msgid "Add stop"
-msgstr "Přidat zarážku"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Odstranit zařážku"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Vertices"
+msgstr "Svisle"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "_Zobrazení"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Offset:"
-msgstr "Posun:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Barva zařážky"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor barevných přechodů"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Sražená hrana spoje"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Značka středu čáry:"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuální vrstva"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Naspod"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(kořen)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Azurová"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Bez barvy"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Jedna barva"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineární přechod"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "Délka:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Kruhový přechod"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "Značky"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informace"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve výplni díry(fill-rule: evenodd)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Pozice:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: nenulové)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Žádné objekty"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Vícenásobný styl"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Práva"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Barva není definována"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Nastavit konce čar"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "V dokumentu nejsou žádné vzory"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Cíl:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového vzorku z výběru."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Nejvýš"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Postscriptový Vstup"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Rozechvět uzly"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maximální posun, px"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování obdélníků."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maximální posun, px"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování obdélníků."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Posunout táhla uzlu"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Posunout uzly"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
+"uzlů)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Použít normální rozložení"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Náhodný Strom"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Výška:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Svislá souřadnice výběru"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|Š"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Typ mřížky: "
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Šířka výběru"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Úhel"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Naspod"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|V"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Výška výběru"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vodorovný text"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Titulek"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Kruhový přechod"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Kruhový přechod"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Restack"
+msgstr " Obnovit "
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Popis"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Přesunout dospod"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Svislý text"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Počáteční velikost"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Nejmenší velikost"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Náhodný Strom"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (průsvitnost)"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Počet kroků"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Délka kroku (px)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Odstín"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sytost"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jas"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Azurová"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch Vstup"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Růžová"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žlutá"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepojmenovaný"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Barevný kruh"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "_Rotace"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirála"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Napište text do textového uzlu"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chování"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Odstranit vybrané uzly"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Narovnat segmenty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obálka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Výstup DXF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Výstup ZIP"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Vyčistit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr "Hvězda: Změnit poměr hrotu"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Cíl tisku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day color"
+msgstr "Vynechat barvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-msgid "Make star"
-msgstr "Vytvořit hvězdu"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Day names"
+msgstr "Jméno vrstvy:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "_Rotace"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Corners:"
-msgstr "Rohy:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Režim"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Poměr paprsku:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Vynechat barvu"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width"
+msgstr "Šířka strany"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaoblení:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color"
+msgstr "Vynechat barvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names"
+msgstr "Nepojmenovaný"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Náhodné:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line"
+msgstr "Zarovnání na střed"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Next month day color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
-msgid "Defaults"
-msgstr "Výchozí"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Orientace strany:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sytost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Změnit čtyřúhelník"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "W:"
-msgstr "Š:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Set authomaticaly the size and positions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Šířka obdélníku"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Výška obdélníku"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Razítkovat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options above has no value with the upper checked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Nastavit nabranou barvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nezaobleno"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Nastavit nabranou barvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Udělá rohy ostré"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Pod současnou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Změnit spirálu"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color"
+msgstr "Vynechat barvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Turns:"
-msgstr "Otočky:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Počet revolucí"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Převést na Text"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Soustřednost:"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "Posunout vrstvu níž"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Vnitřní poloměr:"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Replace text"
+msgstr "Uvolnit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ztenčování:"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Nahradit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Angle:"
-msgstr "Úhel:"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Title Case"
+msgstr "Titulek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace nastavena na 0)"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixace:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "stupnů"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "stupnů"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid "Caps:"
-msgstr "Ukončení:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "stupnů"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = zaoblené konce)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Chvění:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Roztřesení:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Mass:"
-msgstr "Hmota:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Délka kroku (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Délka kroku (px)"
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Round:"
-msgstr "Zaoblení:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Délka kroku (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr "Zvýšením zaoblíte konce čar"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Triangle"
+msgstr "Jednotlivý"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII Text"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textový soubor (*.txt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Textový Vstup"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Název atributu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "End:"
-msgstr "Konec:"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Otevřený oblouk"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Nastavit atribut"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-msgid "Make whole"
-msgstr "Udělat celým"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Nabrat průhlednost"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Nastavit průsvitnost"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo obrysu"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Value to set"
+msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Text: Změnit zarovnání"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Text: Změnit styl písma "
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Text: Změnit orientaci"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "on activate"
+msgstr "Deaktivováno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Text: Změnit velikost písma"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "on blur"
+msgstr "Změna rozostření"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije výchozí písmo."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
-msgid "Align left"
-msgstr "Zarovnat doleva"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "on element loaded"
+msgstr "Nový uzel prvku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Center"
-msgstr "Zarovnat na střed"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-msgid "Align right"
-msgstr "Zarovnat doprava"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
-msgid "Justify"
-msgstr "Zarovnat do bloku"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "on mouse out"
+msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Mezery mezi písmeny"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Mezery mezi řádky"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Vodorovný kerning"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Název atributu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Svislý kerning"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotace znaků"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Mezery:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when a event occurs."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém natahování konektorů"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Nastavit atribut"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Length:"
-msgstr "Délka:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Kerning vpravo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Množství zvíření"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Víření"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Přidat Uzly"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Největší délka segmentu"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Změna křivky"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Vstup Windows Metafile"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI Vstup"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Input"
+msgstr "DXF Vstup"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "Nezaobleno"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Výstup AI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Deaktivováno"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG Vstup"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Uvolněno"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Zjasnit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Exponent"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Modrá funkce"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Převést texty na křivky"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastní..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Převést texty na křivky"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Zelená funkce"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Náklon"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Červená funkce"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Nastavit masku"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Ztmavit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Efekty"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturovat"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Největší položka"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Šedá škála"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Nejmenší položka"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Méně odstínu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Přidat vrstvu"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Méně jasnosti"
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "Efekty"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Méně sytosti"
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Více odstínu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "Zelená"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Více jasu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Panel příkazů"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Více sytosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Odebrat modrou"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Odebrat zelenou"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Vodorovné mezery"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Odebrat červenou"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Klon"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB barel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Kerning nahoru"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Režim"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Výstup DXF"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia Vstup"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "_Soubor"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Výstup DXF"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Velikost bodu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost písma"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Očíslovat Uzly"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
+
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Vizualizace křivky"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Nastavit popis objektu"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Šedá škála"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF Vstup"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Svislý text"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Množství zvíření"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtry"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Vložit text"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Normální ofset"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Výstup DXF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Růžová"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Vzorek"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Zobrazovat:"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS Vstup"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Cíl tisku"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Zapouzdřený Postscript"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti tisku"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Výstup EPSI"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
+#~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgid "Print as bitmap"
+#~ msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
+#~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
+#~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX vzorec"
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Cíl tisku"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
+#~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
+#~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
+#~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Tisk PDF"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
+#~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
+#~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Výstup do Postscript"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG Vstup"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Monotónost"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
+#~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
+#~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s není platný soubor s menu.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Vykreslit osy"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
+#~ "Nová menu nebudou uložena."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Konec hodnoty-x"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "První derivace"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funkce"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "Jmenovka"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Vykreslit funkci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Barva"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y rozsah)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Odstranit segment"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Rozdíl"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Rozsah a Vzrokování"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Změnit spirálu"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Vzorky"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Počátek hodnoty x"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid "The following functions are available: (the available functions are the standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k dispozici také."
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
+#~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
+#~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
+#~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
+#~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-msgid "Directory"
-msgstr "Adresář"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
+#~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Seskupení do PNG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
+#~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-msgid "Save layers only"
-msgstr "Uložit pouze vrstvy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
+#~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
+#~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
+#~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
+#~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
+#~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
+#~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Vykreslit ovládací linky"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
+#~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
+#~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Volby příkazové řádky"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "Uzly"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manuál Inkscape"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Novinky v této verzi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Nahlásit chybu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Specifikace SVG 1.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikovat konce křivek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Export"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolace"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
+#~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Styl interpolace"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Jednotky mřížky:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Metoda interpolace"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Počátek Y:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Počet kroků interpolace"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Mezery _X:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axiom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Mezery _Y:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "L-systém"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "levý úhel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Pořadí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Úhel X:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Úhel Z:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Náhodnost kroku (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Odstranit atribut"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Pravý úhel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Pravidla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Okraj</b>"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Délka kroku (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Posunout uzly"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Odebrat"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Počet odstavců"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
+#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Vět na odstavec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Informace o užívání paměti"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Změřit Křivku"
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "Postscript"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Úhel"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Vytlačit"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Důležitost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Rozdělit křivku"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII text s osnovou"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Vstup Textové Osnovy"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kopie vzorků:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Schránka je prázdná."
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Typ deformace:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Schránka je prázdná."
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normální ofset"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Vzorek podél křivky"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
+#~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
+#~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
+#~ "\"Obnovit\")"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Vzorek je svislý"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Titulek"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tangenciální ofset"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Čtvercový konec"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Skrýt"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Postscriptový Vstup"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Odstranit segment"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Příklady pro vývojáře"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Příklad pro Radio button"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Styl interpolace"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Vyberte možnost:"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Vyberte druhou možnost:"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Příklad pro Radio button"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Rozechvět uzly"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Vyberte možnost:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maximální posun, px"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Posunout táhla uzlu"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Náhodný Bod"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Posunout uzly"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Náhodná Pozice"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla uzlů)"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "střední"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Použít normální rozložení"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Zrušit"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Náhodný Bod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Zrušit"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Náhodná Pozice"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Počáteční velikost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Prohledat obrázky"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Nejmenší velikost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Změřit Křivku"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Náhodný Strom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "stupnů"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Sytost"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch Vstup"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Obálka"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Chování"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Narovnat segmenty"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Obálka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "Různé:"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Výstup ZIP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Barva stínu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formát"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Vytvořit stín"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Tvůrce"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Vydavatel"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Textový soubor (*.txt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Textový Vstup"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Zdroj"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Množství zvíření"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Vztah"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Střed X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Objekt"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Střed Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Pokrytí"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Přispěvatelé"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Víření"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadata"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Vstup Windows Metafile"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Rozostřit Okraj"
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Šířka Rozostření"
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Text na Křivku"
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Použije nové GUI využívající Gtkmm"
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(null_pointer)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Smrštit/Rozšířit o"
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gridtype"
-#~ msgstr "gridtype"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Hledat"
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Jas obrázku"
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Optimální detekce hran (Canny)"
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Kvantizace / Redukce"
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Černobíle"
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Vícenásobné skenování"
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Šířka Můstku"
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Délka první struny"
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Návrh hmatníku"
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Hrany hmatníku"
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Délka poslední struny"
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Různé délky, vyrovnaný temperament"
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Počet pražců"
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Počet strun"
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Šířka Cvočku"
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Kolmá vzdálenost"
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Základna stupnice (2 na oktávu)"
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Tóny na stupnici"
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px na Jednotku"
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Škála více délek"
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Cesta ke Scala *.scl souboru"
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "Ladění (odstupy na stupnici pro každou strunu oddělené středníky)"
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Délka stupnice"
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Shodné délky, vyrovnaný temperament"
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Škála stejné délky"
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "Ladění (Odstupy na stupnici pro každou strunu oddělené středníky)"
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fraktál (Koch)"
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fraktál (Koch) - Nahrát vzor"
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Poloměr"
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Poloměr Náhodně"
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Ovládací táhla uzlů náhodně"
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Uzly náhodně"
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Narovnávání segmentů"
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Uzlů za periodu"
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Periody (perioda je 2*Pi)"
-#~ msgid "Wave Plotter"
-#~ msgstr "Wave Plotter"
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "Krytí"
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převodu na obrys"
-#~ msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
-#~ msgstr "Určuje jak moc jsou konce obrysu zaobleny"
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Jak nerovnoměrný nebo roztřesený má být tah pera"
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Jak moc ovlivňuje setrvačnost pohyb pera"
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Táhnutí:"
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Jak velký odpor je kladen pohybu pera"
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID nového objektu je NULL dokonce i po opětovném vygenerování a pokusech "
-#~ "o vyhledání: nový objekt NEBUDE odeslán a ani žádný z jeho potomků!"
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "vyskytla se chyba při zápisu"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uživatel <b>%1</b> odmítl  vaše "
-#~ "pozvání k whiteboard sezení.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jste stále připojeni k Jabber serveru jako <b>%2</b> a můžete odeslat "
-#~ "znovu pozvánku pro <b>%1</b> a nebo jinému uživateli."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uživatel <b>%1</b> je již ve "
-#~ "whiteboard sezení.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Při stisknutí nabere viditelnou barvu bez alfa průhlednosti. Pokud není "
-#~ "stisknuto, nabere barvu včetně alfy"
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Ztraceno spojení s Jabberem"
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Odesílám zprávu; %u zpráva zbývá ve frontě k odeslání"
-#~ msgstr[1] "Odesílám zprávu; %u zprávy zbývají ve frontě k odeslání"
-#~ msgstr[2] "Odesílám zprávu; %u zpráv zbývá ve frontě k odeslání"
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Fronta na příjmu je prázdná."
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Příjem změn; %u změna ke zpracování"
-#~ msgstr[1] "Příjem změn; %u změny ke zpracování"
-#~ msgstr[2] "Příjem změn; %u změn ke zpracování"
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> opustil místnost."
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "Přezdívka %1 je již používána. Prosím zvolte si jinou."
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Během pokusu o připojení k serveru nastala chyba."
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastal konflikt mezi pozvánkami</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uživatel <b>%1</b> používající službu Jabber se Vás pokus pozvat k "
-#~ "whiteboard sezení zatímco jste čekali na odpověď na pozvánku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pozvánka od <b>%1</b> byla odmítnuta."
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Příchozí pozvánka k whiteboard od %1"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete přimout pozvánku od %1 v okně nového dokumentu?\n"
-#~ "Akceptováním pozvánky v současném okně dojde k odstranění neuložených "
-#~ "změn."
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Přimout pozvání v novém okně dokumentu"
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebylo možné otevřít nové okno dokumentu pro sezení whiteboard <b>%1</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jste stále připojen k Jabber serveru jako <b>%1</b> a můžete odeslat "
-#~ "pozvánku jinému uživateli."
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> vstoupil do místnosti."
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u změna ve frontě na příjmu."
-#~ msgstr[1] "%u změny ve frontě na příjmu."
-#~ msgstr[2] "%u změn ve frontě na příjmu."
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u změna ve frontě k odeslání."
-#~ msgstr[1] "%u změny ve frontě k odeslání."
-#~ msgstr[2] "%u změn ve frontě k odeslání."
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "SSL certifikát nebyl nalezen"
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem není důvěryhodný"
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem vypršel"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem nebyl aktivován"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem obsahuje jméno hostitele, které "
-#~ "nesouhlasí se jménem Jabber serveru."
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem obsahuje neplatný otisk."
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Nastala neznámá chyba při sestavování SSL spojení."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete pokračovat v připojování k Jabber serveru?"
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Pokračovat v připojování a ignorovat další chyby"
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Pokračovat v připojování, ale varovat při dalších chybách"
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Zrušit spojení"
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Vytvořeno whiteboard sezení s <b>%s</b>."
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> právě <b>opustil</b> sezení whiteboard."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uživatel <b>%1</b> opustil "
-#~ "whiteboard sezení.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stále jste připojeni k Jabber serveru jako <b>%2</b> a můžete vytvořit "
-#~ "nové sezení s <b>%1</b> nebo jiným uživatelem."
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "nelze otevřít soubor %1 pro ukládání sezení.\n"
-#~ "Chyba: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Můžete vybrat jiné místo pro uložení sezení a nebo zvolit možnost "
-#~ "neukládat sezení."
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Vyberte jiné umístění"
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Přeskočit nahrávání sezení"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před sdílením dokumentu s dalším uživatelem se musíte připojit k Jabber "
-#~ "serveru."
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před sdílením dokumentu s místností se musíte připojit k Jabber serveru."
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr "Trasování XML uzlů nebylo inicializováno; není co vypsat"
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "Připojit k Jabber serveru..."
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Připojit k Jabber serveru"
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Sdílet s _uživatelem..."
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Vytvořit whiteboard sezení s jiným uživatelem sítě Jabber"
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Sdílet s místností..."
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupem do místnosti vytvoříte nové sezení whiteboard nebo se připojíte k "
-#~ "již probíhajícímu"
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "Vypsat trasování XML uzlů"
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Vypsat obsah XML trackeru do konzoly"
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Otevřít soubor sezení..."
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Otevřít a procházet záznamy minulých whiteboard sezení"
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Přehrát soubor se sezením"
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "O_dpojit od sezení"
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Odpojit od _serveru"
-#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-#~ msgstr "Výběr v obrázku pomocí algoritmu SIOX"
-#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení %s"
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Zarovnání nalevo"
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Zarovnání na střed"
-#~ msgid "Rag left"
-#~ msgstr "Zarovnání vpravo"
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Fraktál (Lindenmayer)"
-#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgid "Adobe Portable Document Format"
-#~ msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Výstup PDF"
-#~ msgid "Kochify"
-#~ msgstr "Kochifikace"
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr "Povolit skripty s efekty (vyžaduje restart) - EXPERIMENTÁLNÍ"
-#~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po zapnutí zpřístupní menu Efekty obsahující externí skripty vytvářející "
-#~ "různé efekty, vyžaduje restart aplikace - EXPERIMENTÁLNÍ"
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Exportovaná oblast"
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Velikost bitmapy"
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Jméno souboru"
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr " <b>_Export</b> "
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " relativně po "
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " absolutně k "
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Dokončování kreslení perem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Zrušit"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
-#~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
-#~ "protější ovl. bod."
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zavřít okno"
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "XOR vybraných objektů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Převést vybrané obrysy na křivky"
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Vložit text do rámce(rámců)"
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Výplň a obrys"
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Zobrazit vzorníky barev"
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Transformace"
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "Editor XML"
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Vytvořit a rozmístit klony výběru"
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Dialog Vlastnosti objektu"
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "O Paměti..."
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zavřít"
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Jednotky uchycení:"
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Jednotky pro nástroje, pravítka a stavový řádek"
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poznámka: dialogy se chovají jako obyčejná okna. Normální: dialogy "
-#~ "zůstávají stále nad okny dokumentu; Agresivní: totéž jako Normální, s tím "
-#~ "rozdílem, že může pracovat lépe s některými správci oken"
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Mezera mezi řádky:"
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Odkryjte ji aby jste do ní mohli "
-#~ "vkládat."
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Aby jste na ni mohli vložit objekt, "
-#~ "musíte ji odemknout."
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Musíte ji zobrazit aby jste do ní mohli "
-#~ "přidat text."
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktuální vrstva je zamčena</b>. Musíte ji odemknout aby jste do ní "
-#~ "mohli přidat text."
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Metadata"
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Otevřít nový soubor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Metadata"
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Výchozí"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_A"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Úhel X:"
+
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s na %s"
+
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Přesunout o:"
+
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Přesunout na:"
+
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Přesun %s %s"
+
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
+
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Krytí, %:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Vzorek podél křivky"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "neznámá chyba"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Konektor"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Náhled tisku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Velikost písma:"
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Vlastní plátno"
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Aktuální styl"
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuální styl je aktualizován pokaždé když změníte styl objektu( jeho "
-#~ "výplň, okraje, průhlednost, atd.)"
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Zarovnat objekty"
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "deg"
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Kredity"
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Citlivost na výběr"
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Práh kliknutí/tažení"
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Kolečko myši posune o"
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Posun o"
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Zrychlení"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rychlost"
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Práh"
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Šipky přesunují po"
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "> a < mění měřítko po"
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Přichytávat při otáčení každých"
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Přiblížit/Oddálit po"
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformace"
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Otevřít jeden z posledně zobrazených dokumentů"
 #~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ukázat nebo skrýt části okna dokumentu (Jinak než v normálním a "
-#~ "celoobrazovkovém módu)"
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Interaktivní návody pro Inkscape"
-#~ msgid "gpl-2.svg"
-#~ msgstr "gpl-2.svg"
-#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
-#~ msgstr "Úpravy nebo Šíření Inkscape"
-#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
-#~ msgstr "Ukaž licenci na změny a/nebo šíření Inkscape: GNU GPL"
+#~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
+#~ "bez ohledu na vzdálenost"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
-#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
-#~ "to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žádné objekty nevybrány. Click, Shift+kliknutí, nebo tažením myší kolem "
-#~ "objektů je vyberete.Žádné objekty nevybrány. Click, Shift+kliknutí, nebo "
-#~ "tažením myší kolem objektů je vyberete."
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Typ mřížky: "
+
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Tisknout přímo"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Barevný přechod"
+
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
+
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Mezery mezi řádky"
+
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Vodorovný kerning"
 
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Svislý kerning"