Code

add paste width/height separately
[inkscape.git] / po / ca.po
index 3a434c2706d02bce6592565ca6638276a52bb2d9..7cdaaf2046adcc97db7b0caa3312f4a2e795e3ba 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Inkscape translation to Catalan.
-# Copyright © 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004, 2005
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2006
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-17 13:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-13 13:32+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,43 +19,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
+msgstr "Crea i edita imatges de gràfics de vectors escalables"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
+#: ../src/arc-context.cpp:328
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipse amb radi d'enter, ajusta "
 "l'angle de l'arc o el segment"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
+#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:427
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per poder dibuixar-hi."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:431
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per poder dibuixar-hi."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
+#: ../src/arc-context.cpp:414
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
@@ -65,118 +46,121 @@ msgstr ""
 "el·lipse de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
 "punt d'inici"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
+#: ../src/connector-context.cpp:514
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "S'està creant un nou connector"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
+#: ../src/connector-context.cpp:938
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "S'ha acabat el connector"
+msgstr "Fi del connector"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1107
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1184
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per reencaminar o connectar a "
 "noves formes"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
+#: ../src/connector-context.cpp:1277
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
+#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per poder dibuixar-hi."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Mostreu-la per poder dibuixar-hi."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s a %s"
 
 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
+#: ../src/desktop-events.cpp:269
 msgid " relative by "
 msgstr " relatiu per "
 
 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
 #. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
+#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
 msgid " absolute to "
 msgstr " absolut a "
 
 #. create dialog
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
+#: ../src/desktop-events.cpp:340
 msgid "Guideline"
 msgstr "Línia guia"
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
+#: ../src/desktop-events.cpp:424
 #, c-format
 msgid "Move %s"
 msgstr "Mou %s"
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:678
+#: ../src/desktop.cpp:667
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Cap ampliació anterior."
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:703
+#: ../src/desktop.cpp:692
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Cap ampliació següent."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
+msgstr "<small>No s'ha suprimit seleccionat res.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per esborrar els seus clons del mosaic."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per clonar-lo."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
 "Per clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</b>."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Per fila:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Per columna:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetria"
 
@@ -185,350 +169,349 @@ msgstr "_Simetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per fer el mosaic"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "S_hift"
 msgstr "Des_plaça"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
 "divergeixen (>1)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
 "divergeixen (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterna:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Esc_ala"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Escalat horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
+msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Escalat horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
+msgstr ""
+"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotació"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angle:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada fila"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada columna"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 msgid "_Opacity"
 msgstr "_Opacitat"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada fila"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada columna"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'opacitat del mosaic"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'opacitat del mosàic"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterna els signes dels canvis en l'opacitat per cada fila"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterna els signes dels canvis en l'opacitat per cada columna"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_lor"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Color inicial: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
-"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té farciment ni "
+"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
 "traç)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada fila"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada columna"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada fila"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Redueix la brillantor del color aquest percentatge per cada fila"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Traça"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Traça el dibuix dels clons"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -536,123 +519,121 @@ msgstr ""
 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
 "apliqueu-lo al clon"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
 
 #. ----Hbox2
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Selecciona el color visible i l'opacitat"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitat"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+msgstr "creador de clons|H"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Seleccioneu el to del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+msgstr "creador de clons|S"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+msgstr "creador de clons|L"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Correcció de gamma:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap abaix (<0)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverteix:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverteix el valor seleccionat"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
 msgid "Presence"
 msgstr "Presència"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -660,64 +641,64 @@ msgstr ""
 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
 "cada punt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "La mida de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no ha de tenir "
-"farciment ni traç)"
+"emplenat ni traç)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquest punt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Quantes files en el mosaic"
+msgstr "Quantes files en el mosàic"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Amplada del rectangle a omplir"
+msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Alçada del rectangle a omplir"
+msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Files, columnes: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Amplada, alçada: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Omple l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
+msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Usa la mida i la posició desades del mosaic"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -725,11 +706,11 @@ msgstr ""
 "Suposa que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la darrera "
 "vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Crea</b> "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
 
@@ -738,30 +719,30 @@ msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
 msgid " _Unclump "
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
 msgid " Re_move "
 msgstr " Supri_meix "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
 "només)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
 msgid " R_eset "
 msgstr " R_einicia "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -769,8827 +750,10325 @@ msgstr ""
 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
 "diàleg a zero"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 msgstr "Missatges"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Clear"
 msgstr "Nete_ja"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Captura els missatges de registre"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Allibera els missatges de registre"
 
-#. Notebook tab
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "none"
+msgstr "cap"
 
-#. Checkbuttons
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-msgid "Show grid"
-msgstr "Mostra la graella"
+#. "view_icon_preview"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pàgina"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Mostra/oculta la graella"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dibuix"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
-msgid "Snap bounding boxes to grid"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a la graella"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selecció"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:123
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalitzat"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
-msgid "Snap nodes to grid"
-msgstr "Ajusta els nodes a la graella"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:247
+msgid "Export area"
+msgstr "Àrea d'exportació"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Ajusta els nodes dels camins, les línies de base, els centres, etc."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:262
+msgid "Units:"
+msgstr "Unitats:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Unitats de la graella:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:293
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Origen X:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:298
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Origen Y:"
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espaiat X:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espaiat Y:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
-msgid "Snap units:"
-msgstr "Unitats d'ajust:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
-msgid "Snap distance:"
-msgstr "Distància d'ajust:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Color de la graella:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Color de la graella"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:402
+msgid "Bitmap size"
+msgstr "Mida del mapa de bits"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Color de la graella"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_mplada:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Color major de la graella:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
+msgid "pixels at"
+msgstr "píxels a"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Color major de la graella"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:422
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de les línies ressaltades"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Color major de la graella cada:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:444
+msgid "_Filename"
+msgstr "Nom del _fitxer"
 
-#. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
-#. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "lines"
-msgstr "línies"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navega..."
 
-#. Guidelines page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
-msgid "Guides"
-msgstr "Guies"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:535
+msgid " <b>_Export</b> "
+msgstr " <b>_Exporta</b> "
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
-#. / Dissenting view: you want snapping without guides.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-msgid "Show guides"
-msgstr "Mostra les guies"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:537
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostra/oculta les guies"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:964
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
-msgid "Snap bounding boxes to guides"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les guies"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:969
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
-msgid "Snap points to guides"
-msgstr "Ajusta els punts a les guies"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:978
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guide color:"
-msgstr "Color de la guia:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:994
+msgid "Export in progress"
+msgstr "S'està exportant"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Color de la línia guia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Color de la línia guia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Color del ressaltat:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1133
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
+msgid "No preview"
+msgstr "No previsualitzis"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
+msgid "too large for preview"
+msgstr "massa gran per previsualitzar"
 
-#. Page page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
-msgid "Page"
-msgstr "Pàgina"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+msgid "All Images"
+msgstr "Totes les imatges"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background:"
-msgstr "Color de fons:"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
-"mapa de bits)"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Segons l'extensió"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Show page border"
-msgstr "Mostra la vora del llenç"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
-msgid "Border on top of drawing"
-msgstr "Vora a dalt del dibuix"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] ""
+"S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s. S'ha "
+"trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
+msgstr[1] ""
+"S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s. S'ha "
+"trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-msgid "Border color:"
-msgstr "Color de la vora:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+msgid "exact"
+msgstr "exacta"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Color de la vora del llenç"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Color de la vora del llenç"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+msgid "No objects found"
+msgstr "No s'ha trobat objectes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
-msgid "Show page shadow"
-msgstr "Mostra l'ombra de la pàgina"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipus: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
-msgid "Default units:"
-msgstr "Unitats per defecte:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
-msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-msgstr "Unitats per als controls d'eines, regla i barra d'estat"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+msgid "All types"
+msgstr "Tots els tipus"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Page size:"
-msgstr "Mida del llenç:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Cerca totes les formes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Custom"
-msgstr "A mida"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+msgid "All shapes"
+msgstr "Totes les formes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientació del llenç:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Cerca rectangles"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horitzontal"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectangles"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Cerca el·lipses, arcs, cercles"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "A mida"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+msgid "Ellipses"
+msgstr "El·lipses"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
-msgid "Units:"
-msgstr "Unitats:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Cerca estels i polígons"
 
-#. Stroke width
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+msgid "Stars"
+msgstr "Estels"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Cerca espirals"
 
-#.
-#. * Ownership metadata tab
-#.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadades"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirals"
 
-#. add license selector pull-down
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietari"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "En transformar, mostra:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Cerca objectes de text"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
-msgid "Objects"
-msgstr "Objectes"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+msgid "Texts"
+msgstr "Texts"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+msgid "Search groups"
+msgstr "Cerca grups"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
-msgid "Box outline"
-msgstr "Caixa al voltant"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+msgid "Search clones"
+msgstr "Cerca clons"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Cua de selecció per objecte:"
-
-#. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
-#: ../../po/../src/interface.cpp:741
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Clones"
+msgstr "Clons"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
-"esquerra"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+msgid "Search images"
+msgstr "Cerca imatges"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Origen d'escalat predeterminat:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desplaçaments"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Text: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"L'origen d'escalat predeterminat serà a la caixa al voltant de l'element"
+"Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Node oposat més llunyà"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"L'origen predeterminat de l'escala estarà en la caixa al voltant dels punts "
-"de l'element"
+"Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+msgid "_Style: "
+msgstr "E_stil: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
-"També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat"
+"Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
+"parcial)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Gira cada:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atribut: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
-msgid ""
-"None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
-"document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
-"window managers."
-msgstr ""
-"Cap: els diàlegs es tracten com a finestres normals; normal: el diàleg se "
-"situa a sobre de les finestres de documents; agressiu: igual que normal, "
-"però funciona millor amb alguns gestors de finestres."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "C_erca a la selecció"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressiu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diàlegs a sobre:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Cerca a _la capa actual"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostra la cua de selecció"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
-"selector)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Inclou els ama_gats"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Habilita l'edició de degradats"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Incl_ou els blocats"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot agafar l'estil a partir "
-"de múltiples objectes."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+msgid "Clear values"
+msgstr "Neteja valors"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crea nous objectes amb:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+msgid "_Find"
+msgstr "_Cerca"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Agafa de la selecció"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Enganxa l'e_stil"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Només la selecció o tot el document"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Actualitza les icones"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
 msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Cada eina pot emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
-"objectes creats. Useu el botó de sota per establir-lo."
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
 
-#. Mouse
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratolí"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
+msgid "_Set"
+msgstr "A_ssigna"
 
-#. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here.  "Grab sensitivity" is intended to mean how
-#. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
-#. * pixels).
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Proximitat per seleccionar:"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+msgid "_Label"
+msgstr "E_tiqueta"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
-"píxels de pantalla)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
-msgid "pixels"
-msgstr "píxels"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
-"arrossegament"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+msgid "_Hide"
+msgstr "A_maga"
 
-#. Scrolling
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplaçament"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "L_ock"
+msgstr "Bl_oca"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
-"Un moviment de la roda del ratolí desplaça aquesta distància en píxels "
-"(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+fletxes"
+"Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Desplaça:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"En prémer control i fletxa es desplaça aquesta distància (en píxels de "
-"pantalla)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "L'identificador no és vàlid "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Acceleració:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+msgid "Id exists! "
+msgstr "L'identificador existeix "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
-"desplaçament (0 per a no accelerar)"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nom de la capa:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Desplaçament automàtic"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Above current"
+msgstr "Desa el document"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocitat:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Below current"
+msgstr "Cap capa."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
 msgstr ""
-"A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
-"del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Llindar:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Fixació:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
-"per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
-"és dins"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Reanomena la capa"
 
-#. Steps
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
-msgid "Steps"
-msgstr "Passos"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Reanomena"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Capa reanomenada"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
-"aquesta distància (en unitats de píxels)"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "px"
-msgstr "px"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> i < escalen:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat (en "
-"unitats de píxel)"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Contreu/expandeix:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Afegeix capa"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Les ordres d'expandir i contreure desplacen el camí aquesta distància (en "
-"unitats de píxel)"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nova capa creada."
 
-#. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Quan estigui activat, els angles es visualitzaen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
-"graus, positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180, "
-"positiu, en sentit antihorari"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ampliació:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+msgid "Target:"
+msgstr "Destí:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
-"redueixen per aquesta quantitat"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+msgid "Role:"
+msgstr "Rol:"
 
-#. Tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrol:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
-msgid "Selector"
-msgstr "Seleccionador"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostra:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actua:"
 
-#. The 4 shape tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formes"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Ellipse"
-msgstr "El·lipse"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Star"
-msgstr "Estel"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#, c-format
+msgid "%s attributes"
+msgstr "Atributs de %s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Emplena"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Pencil"
-msgstr "Llapis"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Pinta el contorn"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerància:"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Estil del co_ntorn"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Aquest valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
-"alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+msgid "Master _opacity"
+msgstr "_Opacitat principal"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Pen"
-msgstr "Retolador"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Nom pel qual es coneix formalment aquest document."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Cal·ligrafia"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data associada amb la creació d'aquest document (AAAA-MM-DD)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Connector"
-msgstr "Connector"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "La manifestació física o digital d'aquest document (tipus MIME)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Dropper"
-msgstr "Comptagotes"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
 
-#. Windows
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestres"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Desa la geometria de la finestra"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
-"Desa la mida de la finestra i la posició amb cada document (només per al "
-"format SVG de l'Inkscape)"
+"Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'aquest "
+"document."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+msgid "Rights"
+msgstr "Drets"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
-"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
+"Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'aquest document."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr ""
-"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document, per "
-"mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat "
-"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)"
+"Nom de l'entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible."
 
-#. Clones
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
-msgid "Clones"
-msgstr "Clons"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URI única per referenciar aquest document."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Es mouen en paral·lel"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI única per referenciar l'origen d'aquest document."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "No es mouen"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+msgid "Relation"
+msgstr "Relació"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI única a un element relacionat."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Mou com la transformació"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
-"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
-"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
+"Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
+"d'aquest document. (p.e. ca_ES)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Quan l'original s'esborra, els seus clons:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Paraules clau"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Es desenllacen"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"El tema d'aquest document com a paraules clau, frases o classificacions, "
+"separats per comes."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+msgid "Coverage"
+msgstr "Àmbit"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Se suprimeixen"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Àmbit o abast d'aquest document."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Un breu resum del contingut d'aquest document."
 
-#. Transforms
-#. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformacions"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuïdors"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Noms d'entitats responsable per fer contribucions al contingut d'aquest "
+"document."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn proporcionalment"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transforma els degradats"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transforma els degradats (en omplir o contorn) juntament amb els objectes"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+msgid "No document selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transforma els patrons"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transforma els patrons (en omplir o contorn) juntament amb els objectes"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Amplada del contorn"
 
-#. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Emmagatzema la transformació:"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+msgid "Join:"
+msgstr "Cantonada:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimitzat"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+msgid "Miter join"
+msgstr "Punxeguda"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
-"l'atribut transform="
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+msgid "Round join"
+msgstr "Arrodonida"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preservat"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Plana"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
-"objectes"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Límit de la punxa:"
 
-#. Selecting
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
-msgid "Selecting"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+msgid "Cap:"
+msgstr "Fi de les línies:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Selecciona només la capa actual"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Quadrat"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
-msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
-msgstr ""
-"Inhabiliteu-lo per fer que les ordres de selecció de teclat funcionin en "
-"objectes en totes les capes"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+msgid "Round cap"
+msgstr "Arrodonit"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignora els objectes amagats"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+msgid "Square cap"
+msgstr "Quadrat estès"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Inhabiliteu-lo per seleccionar objectes amagats (per estar amagats o per "
-"estar en un grup o capa amagats)"
+#. Dash
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Ratlles:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignora els objectes blocats"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marcadors inicials:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Inhabiliteu-lo per seleccionar objectes blocats (per estar amagats o per "
-"estar en un grup o capa blocats)"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marcadors centrals:"
 
-#. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscel·lània"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcadors finals:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
-"d'exportar"
+#. TODO:  Insert widgets
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra"
 
-#. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposició"
 
-#. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
-#. * rectangle with bitmap fill.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importa un mapa de bits com a <image>"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, en importar un mapa de bits es crea un element <image>; "
-"en cas contrari és un rectangle amb un fons de mapa de bits"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centra les línies"
 
-#. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
-#. * a comment with the each object's label visible, marking the section
-#. * of the printing commands that represent the given object.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Alinea les línies a la dreta"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que "
-"marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Text horitzontal"
 
-#. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Habilita els efectes de fitxer d'ordres (cal reiniciar) - EXPERIMENTAL"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Text vertical"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Quan està activat, el menú d'efectes està habilitat i es permeten les "
-"seqüències d'efectes externes. Es necessita reiniciar abans de ser efectiu - "
-"EXPERIMENTAL"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaiat entre línies:"
 
-#. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nombre màxim de documents:"
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
+msgid "Set as default"
+msgstr "Fes-lo predeterminat"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Llindar de simplificació:"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+msgid "Rows:"
+msgstr "Files:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"La força predeterminada que tindrà l'ordre de simplificació. Si invoqueu de "
-"forma successiva i ràpidament aquesta ordre, actuarà cada vegada més "
-"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
-"predeterminat del llindar."
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de files"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+msgid "Equal height"
+msgstr "Alçada igual"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinea:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnes:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Page"
-msgstr "_Pàgina"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+msgid "Equal width"
+msgstr "Amplada igual"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Dibuix"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ell"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selecció"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalitzat"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Estableix l'espaiat:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
-msgid "Export area"
-msgstr "Àrea d'exportació"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Mida del mapa de bits"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_mplada:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-msgid "pixels at"
-msgstr "píxels a"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
-msgid "dp_i"
-msgstr "_ppp"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+entrar</b> en acabar "
+"d'editar per confirmar els canvis."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "Nom del _fitxer"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navega..."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+msgid "New element node"
+msgstr "Nou node d'element"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Exporta</b> "
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+msgid "New text node"
+msgstr "Nou node de text"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplica el node"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+msgid "Delete node"
+msgstr "Suprimeix el node"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desfés sagnat de node"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+msgid "Indent node"
+msgstr "Fes sagnat de node"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "S'està exportant"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+msgid "Raise node"
+msgstr "Puja el node"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+msgid "Lower node"
+msgstr "Baixa el node"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Suprimeix l'atribut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nom de l'atribut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
-msgid "No preview"
-msgstr "No previsualitzis"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Defineix atribut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
-msgid "too large for preview"
-msgstr "massa gran per previsualitzar"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+msgid "Set"
+msgstr "Assigna"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Images"
-msgstr "Totes les imatges"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valor d'atribut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nou node d'element..."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Tots els fitxers de l'Inkscape"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Segons l'extensió"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "No es pot assignar <b>%s</b>: existeix un element amb valor <b>%s</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
+#: ../src/document.cpp:359
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-"S'han trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d). La concordança és %s."
-msgstr[1] ""
-"S'han trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d). La concordança és %s."
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nou document %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "exact"
-msgstr "exacta"
+#: ../src/document.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Document de memòria %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: ../src/document.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Document sense nom %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
-msgid "No objects found"
-msgstr "No s'ha trobat cap objecte"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:438
+msgid "Path is closed."
+msgstr "El camí està tancat."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipus: "
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:453
+msgid "Closing path."
+msgstr "S'està tancant el camí."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " transparència %.3g"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "All types"
-msgstr "Tots els tipus"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", amb mitja amb radi %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Cerca totes les formes"
+#: ../src/dropper-context.cpp:350
+msgid " under cursor"
+msgstr " sota el cursor"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "All shapes"
-msgstr "Totes les formes"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Cerca rectangles"
+#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
+"contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
+"<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
+"porta-retalls el color sota del ratolí."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectangles"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:238
+msgid "Dependency::"
+msgstr "Dependència::"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Cerca el·lipses, arcs, cercles"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+msgid "  type: "
+msgstr "  tipus: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Ellipses"
-msgstr "El·lipses"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+msgid "  location: "
+msgstr "  ubicació: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Cerca estels i polígons"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+msgid "  string: "
+msgstr "  cadena: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Stars"
-msgstr "Estels"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+msgid "  description: "
+msgstr "  descripció: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Cerca espirals"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:240
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a aquesta extensió. Un "
+"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació d'Inkscape amb errors."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espirals"
+#: ../src/extension/extension.cpp:243
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "no se n'ha definit un ID."
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
+#: ../src/extension/extension.cpp:247
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "no n'hi havia cap nom definit."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Paths"
-msgstr "Camins"
+#: ../src/extension/extension.cpp:251
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Cerca objectes de text"
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Texts"
-msgstr "Texts"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:262
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Search groups"
-msgstr "Cerca grups"
+#: ../src/extension/extension.cpp:282
+msgid "Extension \""
+msgstr "L'extensió \""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
+#: ../src/extension/extension.cpp:282
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" ha fallat degut a "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-msgid "Search clones"
-msgstr "Cerca clons"
+#: ../src/extension/extension.cpp:561
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Search images"
-msgstr "Cerca imatges"
+#: ../src/extension/extension.cpp:644
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
+#: ../src/extension/extension.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "ID:"
+msgstr "Id."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "State:"
+msgstr "Inici:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Offsets"
-msgstr "Desplaçaments"
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "Node"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Text: "
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Sense nom"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+msgid "Deactivated"
 msgstr ""
-"Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
+"\n"
+"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
+"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
+"a resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
+msgid ""
+"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
+"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
+"but the action you requested has been cancelled."
+msgstr ""
+"L'Inkscape ha rebut un error d'una seqüència que ha cridat. A sota s'inclou "
+"el text retornat amb l'error. L'Inkscape continuarà funcionant, però s'ha "
+"cancel·lat l'acció que heu demanat."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
+"seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
+"els esperats."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:165
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:179
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
+"externs d'aquest directori."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Blur Edge"
+msgstr "Difumina la vora"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Blur Width"
+msgstr "Difumina l'amplada"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+msgid "Number of Steps"
+msgstr "Nombre de passos"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Genera des del camí"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Sortida Postscript encapsulat"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
+msgid "Convert text to path"
+msgstr "Converteix el text en camí"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
+
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
+msgid "Select printer"
+msgstr "Selecció d'impressora"
+
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
+msgid "Inkscape: Print Preview"
+msgstr "Inkscape: previsualització de la impressió"
+
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
+msgid "GNOME Print"
+msgstr "Impressió del GNOME"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+msgid "Line Width"
+msgstr "Amplada de línia"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espaiat horitzontal"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espaiat vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Desplaçament horitzontal"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+msgid "Render"
+msgstr "Dibuixa"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Sortida de LaTex"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impressió LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Sortida d'OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
+msgstr "Sortida de dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Sortida PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Sortida Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Text a camí"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Fitxer Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Destí d'impressió"
+
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+msgid "Print properties"
+msgstr "Propietats d'impressió"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimeix usant els operadors PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
+"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la transparència, els "
+"degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Imprimeix com a mapa de bits"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Imprimeix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
+"mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots els "
+"objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
+
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+msgid "Print destination"
+msgstr "Destí d'impressió"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+msgstr ""
+"Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
+"deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
+"Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
+"Useu '| prog arg...' per enviar la sortida al conducte d'un programa."
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
+msgid "write error occurred"
+msgstr "hi ha hagut un error d'escriptura"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Impressió Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Sortida SVG de l'Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Sortida SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG simple (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Sortida SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
+msgid " Preferences"
+msgstr " Preferències"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:98
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:130
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
+
+#: ../src/file.cpp:243
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
+
+#: ../src/file.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
+"s?"
+
+#: ../src/file.cpp:269
+msgid "Document reverted."
+msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
+
+#: ../src/file.cpp:271
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
+
+#: ../src/file.cpp:385
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
+
+#: ../src/file.cpp:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:526
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:551
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És "
+"possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
+
+#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
+msgid "Document not saved."
+msgstr "No s'ha desat el document."
+
+#: ../src/file.cpp:559
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
+
+#: ../src/file.cpp:569
+msgid "Document saved."
+msgstr "S'ha desat el document."
+
+#: ../src/file.cpp:617
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "dibuix%s"
+
+#: ../src/file.cpp:623
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "dibuix-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:658
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per desar-hi"
+
+#: ../src/file.cpp:742
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "No hi ha cap canvi per desar."
+
+#: ../src/file.cpp:929
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:253
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:254
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr[1] ""
+"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
+
+#. POINT_LG_P1
+#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
+"<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
+"voltant del centre"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (traç)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
+"per separar el focus"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
+"b> per a separar"
+msgstr[1] ""
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
+"b> per a separar"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Units"
+msgstr "Unitats"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Points"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixel"
+msgstr "Píxel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentatge"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Percents"
+msgstr "Percentatges"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Mil·límetres"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetres"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meter"
+msgstr "Metre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meters"
+msgstr "Metres"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inch"
+msgstr "Polzada"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inches"
+msgstr "Polzades"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em square"
+msgstr "Em quadrat"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em quadrats"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ix quadrada"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "ex"
+msgstr "ix"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ix quadrades"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:447
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sense títol"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:476
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:477
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar a les "
+"següents ubicacions:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:478
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no és un directori vàlid.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:615
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot crear el fitxer %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot escriure el fitxer %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:617
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
+msgstr ""
+"Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració predeterminada,\n"
+"i no es desaran els canvis fets en les preferències."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no és un fitxer de dades.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
+"o no teniu permís de lectura.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:691
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
+"No es desaran els nous menús."
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:772
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra d'ordres"
+
+#: ../src/interface.cpp:772
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
+
+#: ../src/interface.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de co_ntrols d'eina"
+
+#: ../src/interface.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostra o amaga la subfinestra de les eines de control"
+
+#: ../src/interface.cpp:776
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Cai_xa d'eines"
+
+#: ../src/interface.cpp:776
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
+
+#: ../src/interface.cpp:782
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra d'e_stat"
+
+#: ../src/interface.cpp:782
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
+
+#: ../src/interface.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Enganxa"
+
+#: ../src/interface.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostra o amaga la subfinestra de les eines de control"
+
+#: ../src/interface.cpp:841
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "No es coneix el verb \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:951
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Introduïu el grup #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:962
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Vés al pare"
+
+#: ../src/interface.cpp:1098
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1261
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s"
+msgstr "Sobreescriu %s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
+"current document?"
+msgstr ""
+"El fitxer %s existeix. Voleu sobreescriure el fitxer amb el document actual?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
+msgid "Jabber connection lost."
+msgstr "S'ha perdut la connexió amb el Jabber"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+msgstr[0] "S'està enviant el missatge; queda %u missatge a la cua d'enviament."
+msgstr[1] "S'està enviant el missatge; queda %u missatge a la cua d'enviament."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
+msgid "Receive queue empty."
+msgstr "La cua de recepció està buida."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Receiving change; %u change left to process."
+msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+msgstr[0] "S'està rebent el canvi; queda %u canvi per processar."
+msgstr[1] "S'està rebent el canvi; queda %u canvi per processar."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+msgstr "<b>%s</b> ha sortir de la sala."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
+msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
+msgstr "Ja s'està fent servir el sobrenom %1. Escolliu un sobrenom diferent."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
+msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+msgstr "S'ha trobat un error en intentar connectar amb el servidor."
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
+#. scenario has occurred:
+#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
+#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
+#.
+#. Or, we might have the following scenario:
+#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
+#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
+#.
+#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
+#. so we reject all others.
+#.
+#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
+#. the best we can do without changing the protocol.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
+msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
+msgid ""
+"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+"while you were waiting on an invitation response.\n"
+"\n"
+"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+msgstr ""
+
+#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
+#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
+#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pisarra col·laborativa."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
+msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+msgstr "Arribada d'una invitació per a una pisarra col·laborativa d'en/na %1"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr ""
+"Voleu acceptar la invitació per a una pisarra col·laborativa d'en/na <b>%1</"
+"b>?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
+msgid ""
+"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
+msgstr ""
+"Voleu acceptar la invitació d'en %1 en una nova finestra de document?\n"
+"Si accepteu la invitación en la vostra finestra actual, es descartaran els "
+"canvis sense desar."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Acceleració"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Rebutja la invitació"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Accept invitation in new document window"
+msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
+
+#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
+#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
+#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
+msgid ""
+"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
+"1</b>"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir una nova finestra de document per a la sessió de pisarra "
+"col·laborativa amb en/na <b>%1</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+"whiteboard invitation.</span>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'usuari <b>%1</b> ha rebutjat la "
+"vostra invitació per a una pisarra col·laborativa.</span>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
+msgid ""
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
+"user."
+msgstr ""
+"Encara esteu connectat a un servidor de Jabber com a <b>%2</b>, i podeu "
+"enviar una invitació a <b>%1</b> una altra vegada, o podeu enviar una "
+"invitació a un usuari diferent."
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
+"whiteboard session.</span>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'usuari <b>%1</b> ja es troba en una "
+"sessió de pisarra col·laborativa.</span>\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
+msgid ""
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+"invitation to a different user."
+msgstr ""
+"Encara esteu connectat a un servidor de Jabber com a <b>%1</b>, i podeu "
+"enviar una invitació a un usuari diferent."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+msgstr "<b>%s</b> s'ha unit a la sala."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u change in receive queue."
+msgid_plural "%u changes in receive queue."
+msgstr[0] "%u canvi a la cua d'enviament."
+msgstr[1] "%u canvis a la cua d'enviament."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
+#, c-format
+msgid "%u change in send queue."
+msgid_plural "%u changes in send queue."
+msgstr[0] "%u canvi a la cua d'enviament."
+msgstr[1] "%u canvis a la cua d'enviament."
+
+#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
+#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
+#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
+#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
+#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
+#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
+#. * as indicated by it being a g_warning string).
+#. *
+#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
+#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
+#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
+#.
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+msgid ""
+"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
+"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+msgstr ""
+"L'ID per al nou objecte és NULL, fins i tot després de la generació i de la "
+"cerca: el nou objecte no s'enviarà, ni tampoc cap dels seus fills"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid "Set filename"
+msgstr "Nom del _fitxer"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+msgid "No SSL certificate was found."
+msgstr "No s'ha trobat cap certificat SSL."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber no és verificat."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber ha vençut."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+msgid ""
+"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber no s'ha activat."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid ""
+"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
+"does not match the Jabber server's hostname."
+msgstr ""
+"El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber conté un nom de màquina que "
+"no concorda amb el nom de màquina del servidor de Jabber."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+msgid ""
+"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+"fingerprint."
+msgstr ""
+"El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber conté una emprenta invàlida."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en configurar la connexió SSL."
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
+#. establishing the SSL connection.
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+"\n"
+"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+"\n"
+"Voleu seguir amb la connexió al servidor de Jabber?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+msgstr "Continua amb la connexió i ignora els següents errors"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+msgstr "Continua amb la connexió, però avisa'm dels següents errors"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"S'ha establert una sessió de pisarra col·laborativa amb en/na <b>%s</b>"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+msgstr ""
+"En/na <b>%s</b> <b>ha sortit</b> de la sessió de pisarra col·laborativa."
+
+#. Inform the user
+#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
+#. This message is not used in a chatroom context.
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+"whiteboard session.</span>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En/na <b>%s</b> <b>ha sortit</b> de la "
+"sessió de pisarra col·laborativa.</span>\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+msgid ""
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
+"new session to <b>%1</b> or a different user."
+msgstr ""
+"Encara esteu connectats a un servidor de Jabber com a <b>%2</b>, i podeu "
+"establir una nova sessió a <b>%1</b> com a un usuari diferent."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+msgid ""
+"Could not open file %1 for session recording.\n"
+"The error encountered was: %2.\n"
+"\n"
+"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
+"not record this session."
+msgstr ""
+"No es pot obrir el fitxer %1 per a desar la sessió.\n"
+"L'error trobat és: %2.\n"
+"\n"
+"Podeu seleccionar una ubicació diferent per a desar la sessió, o podeu optar "
+"per no desar la sessió."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+msgid "Choose a different location"
+msgstr "Escolliu una ubicació diferent"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+msgid "Skip session recording"
+msgstr "No es desarà la sessió"
+
+#: ../src/knot.cpp:411
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en Pango"
+
+#: ../src/main.cpp:194
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Escriu el nombre de versió d'Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:199
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
+
+#: ../src/main.cpp:204
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
+
+#: ../src/main.cpp:209
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Obre els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
+
+#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
+#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+msgid "FILENAME"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: ../src/main.cpp:214
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimeix els documents al fitxer de sortida especificat (utilitzeu '| "
+"programa' per al conducte)"
+
+#: ../src/main.cpp:219
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exporta el document com a PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:224
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr ""
+"La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:225
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
+
+#: ../src/main.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Àrea exportada en píxels SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la cantonada "
+"inferior esquerra)"
+
+#: ../src/main.cpp:230
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:234
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
+
+#: ../src/main.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
+
+#: ../src/main.cpp:244
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:249
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
+"dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:250
+msgid "WIDTH"
+msgstr "Amplada"
+
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:255
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "Alçada"
+
+#: ../src/main.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "L'id de l'objecte per exportar (s'ignora export-area)"
+
+#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
+msgid "ID"
+msgstr "Id."
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
+"id)"
+
+#: ../src/main.cpp:271
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:276
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
+"per l'SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "COLOR"
+msgstr "Color"
+
+#: ../src/main.cpp:281
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "VALUE"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/main.cpp:286
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
+"inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:291
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
+
+#: ../src/main.cpp:296
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Converteix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr ""
+"Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la mida de la página "
+"(EPS)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:318
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:335
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Escriu el directori d'extensions i surt"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+msgstr ""
+"Mostra els fitxers d'un en un. Commuta al següent amb un esdeveniment de "
+"teclat o ratolí"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+msgstr "Usa la nova interfície Gtkmm"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Suprimeix definicions sense usar de les seccions defs del document"
+
+#: ../src/main.cpp:549
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
+"\n"
+"Opcions disponibles:"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Obre'n un _recent"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:54
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901
+#, fuzzy
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Enganxa l'e_stil"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:73
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_na"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_Zoom"
+msgstr "A_mpliació"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "_Mostra/Amaga"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:113
+msgid "_Display mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:132
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_pa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:149
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objecte"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Cli_p"
+msgstr "N_eteja-ho tot"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Patró"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:184
+msgid "_Path"
+msgstr "_Camí"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:207
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:219
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectes"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:226
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Pisa_rra col·laborativa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Tutorials"
+msgstr "_Tutorials"
+
+#: ../src/node-context.cpp:363
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
+"hor/vert; <b>ctrl+alt</b>: mou els manejadors"
+
+#: ../src/node-context.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
+"ambdós manejadors"
+
+#: ../src/node-context.cpp:365
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>ctrl+alt</b>: mou els "
+"manejadors"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1051
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>ctrl</"
+"b> s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
+"b> es giren ambdós manejadors"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575
+#: ../src/nodepath.cpp:1587
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
+"quals se suprimiran els segments."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1826
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2887
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Manejador de node</b>: a %0.2f&#176;, longithd %s; amb <b>ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
+"es gira el manejador oposat a la vegada"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3402
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>ctrl</b> per ajustar a "
+"hor./vert.; amb <b>ctrl+alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:3605
+msgid "end node"
+msgstr "node final"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:3610
+msgid "cusp"
+msgstr "afilat"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:3613
+msgid "smooth"
+msgstr "suau"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
+msgid "symmetric"
+msgstr "simètric"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:3621
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3623
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3626
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3638
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors; les <b>fletxes de teclat</b> mouen "
+"els modes"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3639
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
+"b> mouen el node"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
+"dels objectes per seleccionar."
+msgstr[1] ""
+"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
+"dels objectes per seleccionar."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3675
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3683
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:487
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>ctrl</b> per fer "
+"igual el radi vertical"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:493
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>ctrl</b> per fer "
+"igual el radi vertical"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>ctrl</b> es bloca "
+"la relació o s'ajusta només una dimensió"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:680
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipse, amb <b>control</b> es fa un cercle"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:683
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipse, amb <b>control</b> es fa un cercle"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:686
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipse per a l'arc, <b>a "
+"fora</b> per al segment"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:689
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
+"l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipse per a l'arc, <b>a fora</b> per "
+"al segment"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:794
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>maj</b> "
+"per a arrodonir; amb <b>alt</b> per a aleatoritzar"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:797
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>ctrl</b> per a mantenir els "
+"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>maj</b> per a arrodonir; amb "
+"<b>alt</b> per a aleatoritzar"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:961
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>ctrl</b> per "
+"ajustar l'angle; amb <b>alt</b> per convergir/divergir"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:963
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>ctrl</b> per "
+"ajustar l'angle; amb <b>majúscules</b> per escalar/girar"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1000
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1030
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1032
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1034
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1059
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr ""
+
+#. Item dialog
+#: ../src/object-ui.cpp:96
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
+
+#. Select item
+#: ../src/object-ui.cpp:106
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Selecciona això"
+
+#. Create link
+#: ../src/object-ui.cpp:116
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Crea un enllaç"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upa"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/object-ui.cpp:229
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+
+#. Select item
+#: ../src/object-ui.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_gueix l'enllaç"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/object-ui.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Sup_rimeix l'enllaç"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/object-ui.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propietats de la imatge"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
+#. Item dialog
+#: ../src/object-ui.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Em_plenat i contorn"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid "_Style: "
-msgstr "E_stil: "
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/path-chemistry.cpp:70
 msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
-"parcial)"
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atribut: "
+#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "C_erca a la selecció"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Cerca a _la capa actual"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:345
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:371
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Inclou els ama_gats"
+#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuar els camins seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
+#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
+msgid "Creating new path"
+msgstr "S'està creant un nou camí"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Incl_ou els blocats"
+#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
+#: ../src/pen-context.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per editar el text, <b>arrossegueu</b> per seleccionar part "
+"del text."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-msgid "Clear values"
-msgstr "Neteja valors"
+#: ../src/pen-context.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per editar el text, <b>arrossegueu</b> per seleccionar part "
+"del text."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "_Find"
-msgstr "_Cerca"
+#: ../src/pen-context.cpp:965
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Manejador de node</b>: a %0.2f&#176;, longithd %s; amb <b>ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
+"es gira el manejador oposat a la vegada"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
+#: ../src/pen-context.cpp:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/pen-context.cpp:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Manejador de node</b>: a %0.2f&#176;, longithd %s; amb <b>ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
+"es gira el manejador oposat a la vegada"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
+#: ../src/pen-context.cpp:1054
+msgid "Finishing pen"
+msgstr "Fi del retolador"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Només selecció o document sencer"
+#: ../src/pencil-context.cpp:314
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Allibereu</b> aquí per tancar i acabar el camí."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualitza les icones"
+#: ../src/pencil-context.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../src/pencil-context.cpp:325
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'aquest punt."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:383
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fi de la mà alçada"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
 msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
+"%s"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
-msgid "_Set"
-msgstr "A_ssigna"
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
+"No es desarà la nova configuració."
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
-msgid "_Label"
-msgstr "E_tiqueta"
+#: ../src/rect-context.cpp:372
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
+"circularment una cantonada rodona"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
+#: ../src/rect-context.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
+"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
+"punt d'inici"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
+#: ../src/select-context.cpp:226
+msgid "Move canceled."
+msgstr "No s'ha mogut."
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: ../src/select-context.cpp:234
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "S'ha cancel·lat la selecció."
 
-#. Hide
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "A_maga"
+#: ../src/select-context.cpp:625
+msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
+#: ../src/select-context.cpp:626
+msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+msgstr ""
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "Bl_oca"
+#: ../src/select-context.cpp:627
+msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+#: ../src/select-context.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr ""
-"Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
+"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contreure/expandir."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:219
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "L'identificador no és vàlid "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:250
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per duplicar-los."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
-msgid "Id exists! "
-msgstr "L'identificador existeix "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:421
+msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
+msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per agrupar-los."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nom de la capa:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:429
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys dos objectes</b> per agrupar-los."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Reanomena la capa"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:514
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per desagrupar-lo."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Reanomena"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:555
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Capa reanomenada"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Afegeix capa"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "_Add"
-msgstr "_Afegeix"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
-msgid "New layer created."
-msgstr "S'ha creat una nova capa."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Destí:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:807
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "No hi ha res per desfer."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:814
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rol:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:984
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "No s'ha copiat res."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrol:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi l'estil."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostra:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi l'estil."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actua:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Cap capa per sobre"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Cap capa per sota."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Atributs de %s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr ""
+"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Omple"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
+"<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
+"camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
+"marc."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Pinta el contorn"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
+"camí de text o text flotat)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
+"defs&gt;)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Opacitat principal"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nom pel qual es coneix formalment aquest document."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associada amb la creació d'aquest document (AAAA-MM-DD)."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create mask from."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi l'estil."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "La manifestació física o digital d'aquest document (tipus MIME)."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+#, fuzzy
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply mask to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi l'estil."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove mask from."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Línia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Circle"
+msgstr "<b>Cercle</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'aquest "
-"document."
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089
+msgid "Ellipse"
+msgstr "El·lipse"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Rights"
-msgstr "Drets"
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Flowed text"
+msgstr "S'ha creat el text flotat."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'aquest document."
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "A_grupa"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Imatges"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
-"Nom de l'entitat responsable de fer que aquest document estigui disponible."
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "_Camí"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI única per referir aquest document."
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígon"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Polyline"
+msgstr "<b>Polilínia</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI única per referir l'origen d'aquest document."
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Relation"
-msgstr "Relació"
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Clo_na"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI única a un element relacionat."
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Offset path"
+msgstr "Desplaçament:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
-"d'aquest document. (p.e. ca_ES)"
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091
+msgid "Star"
+msgstr "Estel"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Keywords"
-msgstr "Paraules clau"
+#: ../src/selection-describer.cpp:101
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:103
 msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
-"El tema d'aquest document com a paraules clau, frases o classificacions, "
-"separats per comes."
+"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
+"dels objectes per seleccionar."
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "Coverage"
-msgstr "Àmbit"
+#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "(arrel)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Àmbit o abast d'aquest document."
+#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr " a la capa <b>%s</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Un breu resum del contingut d'aquest document."
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr " a la capa <b><i>%s</i></b>"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contribuïdors"
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#, c-format
+msgid " in %s"
 msgstr ""
-"Noms d'entitats responsable per fer contribucions al contingut d'aquest "
-"document."
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "Introduïu el grup #%s"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "<b>Enllaç</b> a %s"
+msgstr[1] "<b>Enllaç</b> a %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " a la capa <b>%s</b>"
+msgstr[1] " a la capa <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
-msgid "No document selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Amplada del contorn"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
-msgid "Join:"
-msgstr "Cantonada:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
-msgid "Miter join"
-msgstr "Punxeguda"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
-msgid "Round join"
-msgstr "Arrodonida"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Plana"
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Límit de la punxa:"
+#: ../src/seltrans.cpp:444
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
+"amb maj també usa aquest centre"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+#: ../src/seltrans.cpp:471
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
+"uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
-msgid "Cap:"
-msgstr "Fi de les línies:"
+#: ../src/seltrans.cpp:472
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
+"<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
+"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Quadrat"
+#: ../src/seltrans.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
+"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
-msgid "Round cap"
-msgstr "Arrodonit"
+#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
-msgid "Square cap"
-msgstr "Quadrat estès"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:985
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#. Dash
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Ratlles:"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcadors inicials:"
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcadors centrals:"
+#: ../src/seltrans.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
+"vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcadors finals:"
+#: ../src/slideshow.cpp:89
+msgid "Inkscape slideshow"
+msgstr "Diapositives de l'Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
+#: ../src/sp-anchor.cpp:177
 #, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "El directori de les paletes (%s) no està disponible."
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposició"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>El·lipse</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cercle</b>"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centra les línies"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinea les línies a la dreta"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arc</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Text horitzontal"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+msgid "Flow region"
+msgstr "Regió flotant"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Text vertical"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Flota la regió exclosa"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaiat entre línies:"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Text flotat</b> (%d caràcters)"
+msgstr[1] "<b>Text flotat</b> (%d caràcters)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Text flotat enllaçat</b> (%d caràcters)"
+msgstr[1] "<b>Text flotat enllaçat</b> (%d caràcters)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "vertical guideline"
+msgstr "línia guia vertical"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
-msgid "Set as default"
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
+#: ../src/sp-guide.cpp:289
+msgid "horizontal guideline"
+msgstr "línia guia horitzontal"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
-msgid "Rows:"
-msgstr "Files:"
+#: ../src/sp-image.cpp:884
+msgid "embedded"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de files"
+#: ../src/sp-image.cpp:888
+msgid "(null_pointer)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
-msgid "Equal height"
-msgstr "Alçada igual"
+#: ../src/sp-image.cpp:892
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
+#: ../src/sp-image.cpp:893
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
-msgid "Align:"
-msgstr "Alinea:"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grup</b> d'<b>%d</b> objecte"
+msgstr[1] "<b>Grup</b> d'<b>%d</b> objecte"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
-msgid " X "
-msgstr " X "
+#: ../src/sp-item.cpp:790
+msgid "Object"
+msgstr "Objecte"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnes:"
+#: ../src/sp-line.cpp:187
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Línia</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de columnes"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
-msgid "Equal width"
-msgstr "Amplada igual"
+#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+msgid "outset"
+msgstr "expandeix"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ell"
+#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+msgid "inset"
+msgstr "contreu"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Estableix l'espaiat:"
+#: ../src/sp-path.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
+msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i node)"
 
-#. #### Y Padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
-msgid "Row spacing:   "
-msgstr "Espaiat entre files:   "
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígon</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
-msgid "Vertical spacing between rows"
-msgstr "Espaiat vertical entre files"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polilínia</b>"
 
-#. #### X padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Espaiat entre columnes:"
+#: ../src/sp-rect.cpp:234
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
-msgid "Horizontal spacing between columns"
-msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+#: ../src/sp-star.cpp:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
+msgstr[1] "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
+#: ../src/sp-star.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
+msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:395
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
+#: ../src/sp-text.cpp:401
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+entrar</b> en acabar "
-"d'editar per confirmar els canvis."
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
+#: ../src/sp-text.cpp:402
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nou node d'element"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:300
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nou node de text"
+#: ../src/sp-use.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplica el node"
+#: ../src/sp-use.cpp:312
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clon orfe</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-msgid "Delete node"
-msgstr "Suprimeix el node"
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Desfés sagnat de node"
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-msgid "Indent node"
-msgstr "Sagna el node"
+#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-msgid "Raise node"
-msgstr "Alça el node"
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Seleccioneu almenys <b>2 camins</b> per realitzar una operació booleana."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-msgid "Lower node"
-msgstr "Baixa el node"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
+"tallar el camí."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Suprimeix l'atribut"
+#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar <b>l'ordre de profunditat</b> dels objectes "
+"seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:168
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
+"booleana."
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:548
+msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+msgstr "Seleccioneu <b>més d'un camí</b> per convertir de contorn a camí."
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:742
+msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha camins</b> per convertir de contorn a camí"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Defineix atribut"
+#: ../src/splivarot.cpp:826
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contreure/expandir."
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Assigna"
+#: ../src/splivarot.cpp:1034
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per contreure/expandir."
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor d'atribut"
+#: ../src/splivarot.cpp:1251
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per contreure/expandir a la selecció."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nou node d'element..."
+#: ../src/splivarot.cpp:1384
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per simplificar-los."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: ../src/splivarot.cpp:1411
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per simplificar a la selecció."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: ../src/star-context.cpp:341
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
+#: ../src/star-context.cpp:446
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "No es pot assignar <b>%s</b>: existeix un element amb valor <b>%s</b>"
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per ajustar "
+"l'angle"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:369
+#: ../src/star-context.cpp:447
 #, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nou document %d"
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per ajustar "
+"l'angle"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Document de memòria %d"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per posar el text en el camí"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:524
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Document sense nom %d"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Aquest objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí "
+"primer. Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el seu camí"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Path is closed."
-msgstr "El camí està tancat."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+msgstr ""
+"No podeu posar text en un rectangle amb aquesta versió. Heu de convertir el "
+"rectangle en camí primer."
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
-msgid "Closing path."
-msgstr "S'està tancant el camí."
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"No podeu posar text en un rectangle amb aquesta versió. Heu de convertir el "
+"rectangle en camí primer."
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " transparència %.3g"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per suprimir-lo del camí."
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", amb mitja amb radi %d"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-msgid " under cursor"
-msgstr " sota el cursor"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr ""
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per flotar el "
+"text en el marc."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
+
+#: ../src/text-context.cpp:447
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per editar el text, <b>arrossegueu</b> per seleccionar part "
+"del text."
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
+#: ../src/text-context.cpp:449
 msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per establir el farciment, <b>maj+clic</b> per establir el "
-"contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
-"<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
-"porta-retalls el color sota del ratolí."
+"<b>Cliqueu</b> per editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per "
+"seleccionar part del text."
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Dependència::"
+#: ../src/text-context.cpp:525
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caràcter no imprimible"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
-msgid "  type: "
-msgstr "  tipus: "
+#: ../src/text-context.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Unicode: %s: %s"
+msgstr "Unicode: %s: %s"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "  location: "
-msgstr "  ubicació: "
+#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
+msgid "Unicode: "
+msgstr "Unicode: "
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  string: "
-msgstr "  cadena: "
+#: ../src/text-context.cpp:653
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  description: "
-msgstr "  descripció: "
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/text-context.cpp:696
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "S'ha creat el text flotat."
+
+#: ../src/text-context.cpp:699
 msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
 msgstr ""
-" S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a aquesta extensió. Un "
-"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació de l'Inkscape amb "
-"errors."
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "no se n'ha definit un ID."
+"El marc és <b>massa petit</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No "
+"es pot crea el text flotat."
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "no tenia cap nom definit."
+#: ../src/text-context.cpp:818
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espai sense trencament"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
+#: ../src/text-context.cpp:1420
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr ""
+"Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
+#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
+"un text flotat i escriviu-hi."
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
+#: ../src/tools-switch.cpp:133
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
+"voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
+"nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "Extension \""
-msgstr "L'extensió \""
+#: ../src/tools-switch.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" ha fallat degut a "
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipse. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
+"editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
-"\n"
-"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
-"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
-"a resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: "
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
+"<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
 
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
 msgstr ""
-"L'Inkscape ha rebut un error del fitxer de seqüència que ha cridat. El text "
-"retornat amb l'error s'ha inclòs a sota. L'Inkscape continuarà treballant, "
-"però s'ha cancel·lat l'acció que havíeu sol·licitat."
+"<b>Cliqueu</b> per crear un node, <b>cliqueu i arrossegueu</b> per crear un "
+"node suau. Comenceu a dibuixar amb <b>majúscules</b> per afegir al camí "
+"seleccionat."
 
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
+"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
 msgstr ""
-"L'Inkscape ha rebut dades addicionals del fitxer de seqüència que ha "
-"executat. El fitxer de seqüència no ha retornat un error, però pot indicar "
-"que el resultat no és l'esperat."
+"<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
+"<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
+"ajusta l'angle."
 
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
+"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
+"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
+"degradats."
 
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
-#, c-format
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
 msgstr ""
-"No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
-"externs d'aquest directori."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Selecció d'impressora"
+"<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
+"<b>maj+clic</b> per reduir-la."
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: previsualització de la impressió"
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
-msgid "Line Width"
-msgstr "Amplada de línia"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaiat vertical"
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desplaçament horitzontal"
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+#: ../src/trace/trace.cpp:340
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destí d'impressió"
+#: ../src/trace/trace.cpp:361
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
 
-#. Print properties frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propietats d'impressió"
+#: ../src/trace/trace.cpp:493
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimeix usant els operadors PostScript"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Quant a l'Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+msgid "_Splash"
 msgstr ""
-"Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
-"mida més petita i es pot escalar arbitràriament, però la transparència i els "
-"patrons es perdran."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimeix com a mapa de bits"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Imprimeix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
-"mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots els "
-"objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Tutorials"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "_Translators"
+msgstr "Transformacions"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolució:"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "_License"
+msgstr "Llicència"
 
-#. Print destination frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destí d'impressió"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
-msgid ""
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
-"Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
-"Useu '| prog arg...' per enviar la sortida al conducte d'un programa."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
-msgid "write error occurred"
-msgstr "hi ha hagut un error d'escriptura"
 
-#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr " Preferències"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+#, fuzzy
+msgid "H:"
+msgstr "H"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../../po/../src/file.cpp:133
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+msgid "V:"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
+msgid "Align"
+msgstr "Alinea"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribueix"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
+msgid "Remove overlaps"
 msgstr ""
-"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
-"s?"
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Connecta a la sala"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:382
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:518
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "S'ha suprimit <b>%i</b> definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] ""
-"S'han suprimit <b>%i</b> definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relatiu a: "
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:523
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:548
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És "
-"possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Alinea els costats esquerres"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
-msgid "Document not saved."
-msgstr "No s'ha desat el document."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centra en l'eix vertical"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:556
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinea els costats drets"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:566
-msgid "Document saved."
-msgstr "S'ha desat el document."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:614
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "dibuix%s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:620
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "dibuix-%d%s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align tops"
+msgstr "Alinea els superiors"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:655
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per desar-hi"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:739
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "No hi ha cap canvi per desar."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Alinea els inferiors"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:926
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
 
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr ""
-"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+"Distribueix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Distribueix els superiors a distàncies iguals"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribueix els centres a distàncies iguals verticalment"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Distribueix els inferiors a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr ""
-"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
-"<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
-"voltant del centre"
+"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (contorn)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr ""
-"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
-"per separar el focus"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
 msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
 msgstr ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitat"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Units"
-msgstr "Unitats"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Point"
-msgstr "Punt"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Points"
-msgstr "Punts"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+msgid "Last selected"
+msgstr "Últim seleccionat"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixel"
-msgstr "Píxel"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "First selected"
+msgstr "El primer seleccionat"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxels"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Biggest item"
+msgstr "L'element més gran"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+msgid "Smallest item"
+msgstr "L'element més petit"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentatge"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Percents"
-msgstr "Percentatges"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibuix"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Mil·límetre"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadades"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Mil·límetres"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetre"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Línia</b>"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Grid/Guides"
+msgstr "Guies"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetres"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Formes"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meter"
-msgstr "Metre"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Color de fons:"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meters"
-msgstr "Metres"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
+"mapa de bits)"
 
-#. no svg_unit
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inch"
-msgstr "Polzada"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostra la vora del llenç"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inches"
-msgstr "Polzades"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Vora a dalt del dibuix"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em square"
-msgstr "Em quadrada"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Vora a dalt del dibuix"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Color de la vora:"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em quadrades"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Page border color"
+msgstr "Color de la vora del llenç"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ics quadrada"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Color de la vora del llenç"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "ex"
-msgstr "ics"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mostra l'ombra de la pàgina"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ics quadrades"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Document sense títol"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Unitats per defecte:"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Línia</b>"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar a les "
-"següents ubicacions:\n"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Arc</b>"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Arc</b>"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
-"%s"
+#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
+#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "_Show grid"
+msgstr "Mostra la graella"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no és un directori vàlid.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "Show or hide grid"
+msgstr "Mostra/oculta la graella"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot crear el fitxer %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Unitats de la graella:"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot escriure el fitxer %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "Origen X:"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració predeterminada,\n"
-"i no es desaran els canvis fets en les preferències."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no és un fitxer de dades.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Origen Y:"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
-"o no teniu permís de lectura.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaiat X:"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"L'Inkscape s'executarà amb els menús predeterminats.\n"
-"No es desaran els nous menús."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Distance of vertical grid lines"
+msgstr "línia guia vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaiat Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Distance of horizontal grid lines"
+msgstr "línia guia horitzontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Color de la graella:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Color de la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Color de la graella"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra d'ordres"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Color major de la graella:"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Color major de la graella"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Controls d'eina"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color de les línies ressaltades"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Mostra o amaga la subfinestra de les eines de control"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Color major de la graella cada:"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Cai_xa d'eines"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "lines"
+msgstr "línies"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostra les guies"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra d'e_stat"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostra/oculta les guies"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Color de la guia:"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:820
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "No es coneix el verb \"%s\""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Color de la línia guia"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../../po/../src/interface.cpp:930
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Introduïu el grup #%s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Color de la línia guia"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:941
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Vés al pare"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Color del ressaltat:"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:972
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1135
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Sobreescriu %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1153
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"El fitxer %s existeix. Voleu sobreescriure el fitxer amb el document actual?"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "<b>Grid</b>"
+msgstr "<b>Arc</b>"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "S'ha perdut la connexió amb el Jabber"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Línia</b>"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "S'està enviant el missatge; queda %u missatge a la cua d'enviament."
-msgstr[1] ""
-"S'està enviant el missatge; queden %u missatges a la cua d'enviament."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les guies"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "La cua de recepció està buida."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+msgstr "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "S'està rebent el canvi; queda %u canvi per processar."
-msgstr[1] "S'està rebent el canvi; queden %u canvis per processar."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes _to objects"
+msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> ha sortir de la sala."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+msgstr "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "Ja s'està fent servir el sobrenom %1. Escolliu un sobrenom diferent."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Snap to object _paths"
+msgstr "Converteix el text en camí"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "S'ha trobat un error en intentar connectar amb el servidor."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Snap to other object paths"
+msgstr "Converteix el text en camí"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pisarra col·laborativa."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Snap to object _nodes"
+msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Arribada d'una invitació per a una pisarra col·laborativa d'en/na %1"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Snap to other object nodes"
+msgstr "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Snap s_ensitivity:"
+msgstr "Proximitat per seleccionar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "Always snap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr ""
-"Voleu acceptar la invitació per a una pisarra col·laborativa d'en/na <b>%1</"
-"b>?"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
+"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
-"Voleu acceptar la invitació d'en %1 en una nova finestra de document?\n"
-"Si accepteu la invitación en la vostra finestra actual, es descartaran els "
-"canvis sense desar."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Accepta la invitació"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+msgstr "Ajusta la caixa del voltant a la graella"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Rebutja la invitació"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+msgstr "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Crea un nou document"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to _grid"
+msgstr "Ajusta els punts a la graella"
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+msgstr "Ajusta els nodes dels camins, les línies de base, els centres, etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Snap sens_itivity:"
+msgstr "Proximitat per seleccionar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir una nova finestra de document per a la sessió de pisarra "
-"col·laborativa amb en/na <b>%1</b>"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
+"distance"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'usuari <b>%1</b> ha rebutjat la "
-"vostra invitació per a una pisarra col·laborativa.</span>\n"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
+msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Snap p_oints to guides"
+msgstr "Ajusta els punts a les guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Snap sensiti_vity:"
+msgstr "Proximitat per seleccionar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr ""
-"Encara esteu connectat a un servidor de Jabber com a <b>%2</b>, i podeu "
-"enviar una invitació a <b>%1</b> una altra vegada, o podeu enviar una "
-"invitació a un usuari diferent."
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'usuari <b>%1</b> ja es troba en una "
-"sessió de pisarra col·laborativa.</span>\n"
-"\n"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "<b>Object Snapping</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 msgstr ""
-"Encara esteu connectat a un servidor de Jabber com a <b>%1</b>, i podeu "
-"enviar una invitació a un usuari diferent."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> s'ha unit a la sala."
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u canvi a la cua de recepció."
-msgstr[1] "%u canvis a la cua de recepció."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Transformació"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u canvi a la cua d'enviament."
-msgstr[1] "%u canvis a la cua d'enviament."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"L'ID per al nou objecte és NULL, fins i tot després de la generació i de la "
-"cerca: el nou objecte no s'enviarà, ni tampoc cap dels seus fills!"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Parameters"
+msgstr "Metres"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+msgid "Fill"
+msgstr "Emplenat"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Set filename"
-msgstr "Estableix el nom del fitxer"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Pinta el contorn"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "No s'ha trobat cap certificat SSL."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Estil del contorn"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber no és verificat."
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber ha vençut."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratolí"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber no s'ha activat."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Proximitat per seleccionar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
-"El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber conté un nom de màquina que "
-"no concorda amb el nom de màquina del servidor de Jabber."
+"Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
+"píxels de pantalla)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
-"El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber conté una emprenta invàlida."
+"Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
+"arrossegament"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "S'ha produït un error desconegut en configurar la connexió SSL."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplaçament"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Voleu seguir amb la connexió al servidor de Jabber?"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Continua amb la connexió i ignora els següents errors"
+"Un moviment de la roda del ratolí desplaça aquesta distància en píxels "
+"(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Continua amb la connexió, però avisa'm dels següents errors"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+fletxa"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancel·la la connexió"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Desplaça:"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
-"S'ha establert una sessió de pisarra col·laborativa amb en/na <b>%s</b>"
+"En prémer control i fletxa es desplaça aquesta distància (en píxels de "
+"pantalla)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
-"En/na <b>%s</b> <b>ha sortit</b> de la sessió de pisarra col·laborativa."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Acceleració:"
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En/na <b>%s</b> <b>ha sortit</b> de la "
-"sessió de pisarra col·laborativa.</span>\n"
-"\n"
+"En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
+"desplaçament (0 per a no accelerar)"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"Encara esteu connectats a un servidor de Jabber com a <b>%2</b>, i podeu "
-"establir una nova sessió a <b>%1</b> com a un usuari diferent."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Desplaçament automàtic"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocitat:"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
 msgstr ""
-"No es pot obrir el fitxer %1 per a desar la sessió.\n"
-"L'error trobat és: %2.\n"
-"\n"
-"Podeu seleccionar una ubicació diferent per a desar la sessió, o podeu optar "
-"per no desar la sessió."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Escolliu una ubicació diferent"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "No es desarà la sessió"
+"A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
+"del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
 
-#: ../../po/../src/knot.cpp:673
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o el manejador."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Llindar:"
 
-#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
-"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en Pango"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:395
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Escriu el nombre de versió de l'Inkscape"
+"A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
+"per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
+"és dins"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:400
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:405
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:410
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Obre els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
+"aquesta distància (en unitats de píxels)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
-#: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
-#: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
-msgid "FILENAME"
-msgstr "Nom del fitxer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> i < escalen:"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:415
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
-"Imprimeix els documents al fitxer de sortida especificat (utilitzeu '| "
-"programa' per al conducte)"
+"En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat (en "
+"unitats de píxel)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:420
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporta el document com a PNG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Contreu/expandeix:"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:425
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
-"La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
+"Les ordres d'expandir i contreure desplacen el camí aquesta distància (en "
+"unitats de píxel)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:426
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
 msgstr ""
-"Àrea exportada en unitats d'usuari SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
-"cantonada inferior esquerra)"
+"Quan estigui activat, els angles es visualitzaen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
+"graus, positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180, "
+"positiu, en sentit antihorari"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:431
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Gira cada:"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:435
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
+"Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
+"També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:445
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ampliació:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
 msgstr ""
-"L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
-"dpi)"
+"El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
+"redueixen per aquesta quantitat"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:446
-msgid "WIDTH"
-msgstr "Amplada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostra la cua de selecció"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:450
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
-"L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
+"Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
+"selector)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:451
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "Alçada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Habilita l'edició de degradats"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:455
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "L'id de l'objecte per exportar (s'ignora export-area)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
-msgid "ID"
-msgstr "Id."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../../po/../src/main.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
 msgstr ""
-"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
-"id)"
+"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
+"múltiples objectes."
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:467
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Crea nous objectes amb:"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:472
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Last used style"
+msgstr "Enganxa l'e_stil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr ""
-"Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
-"per l'SVG)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:473
-msgid "COLOR"
-msgstr "Color"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:477
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
 msgstr ""
-"Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
+"Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
+"objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:478
-msgid "VALUE"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Agafa de la selecció"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:482
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
-"Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
-"inkscape)"
+"Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:487
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:492
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "Selector"
+msgstr "Seleccionador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "En transformar, mostra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:497
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converteix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+msgid "Box outline"
+msgstr "Caixa al voltant"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:502
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
-"Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la mida de la página "
-"(EPS)"
+"Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:508
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
-"query-id"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Cua de selecció per objecte:"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:514
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
-"query-id"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:520
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:526
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
-"Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
+"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
+"esquerra"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:531
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../../po/../src/main.cpp:537
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Escriu el directori d'extensions i surt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:542
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Mostra els fitxers d'un en un. Commuta al següent amb un esdeveniment de "
-"teclat o ratolí"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+msgid "Default scale origin:"
+msgstr "Origen d'escalat predeterminat:"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:547
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Usa la nova interfície Gtkmm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+msgid "Opposite bounding box edge"
+msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:552
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr ""
-"Suprimeix definicions sense fer servir de les seccions de definició del "
-"document"
+"L'origen d'escalat predeterminat serà a la caixa al voltant de l'element"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:741
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
-"\n"
-"Opcions disponibles:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+msgid "Farthest opposite node"
+msgstr "Node oposat més llunyà"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+msgstr ""
+"L'origen predeterminat de l'escala estarà en la caixa al voltant dels punts "
+"de l'element"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Obre'n un de _recent"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formes"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095
+msgid "Pencil"
+msgstr "Llapis"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostra/amaga"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerància:"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
+"Aquest valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
+"alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Capa"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097
+msgid "Pen"
+msgstr "Retolador"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objecte"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Cal·ligrafia"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "_Path"
-msgstr "Ca_mins"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109
+#, fuzzy
+msgid "Connector"
+msgstr "Cantonada"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectes"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107
+msgid "Dropper"
+msgstr "Comptagotes"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Pisarra col·laborativa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Save window geometry"
+msgstr "Desa la geometria de la finestra"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutorials"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:382
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta l'angle de gir, mou hor/"
-"vert; <b>ctrl+alt</b>: mou els manejadors"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressiu"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
+"format)"
 msgstr ""
-"<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
-"els dos manejadors"
+"Desa la mida de la finestra i la posició amb cada document (només per al "
+"format SVG d'Inkscape)"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:384
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>ctrl+alt</b>: mou els "
-"manejadors"
-
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
+"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
 msgstr ""
-"Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
-"quals se suprimiran els segments."
+"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document, per "
+"mantenir la mateix àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat "
+"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diàlegs a sobre:"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr ""
-"<b>Manejador de node</b>: a %0.2f&#176;, longithd %s; amb <b>ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
-"es giren els dos manejadors"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>ctrl</b> per ajustar a "
-"hor./vert.; amb <b>ctrl+alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
-"<b>Manejador de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb "
-"<b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb "
-"<b>majúscules</b> es giren els dos manejadors"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Es mouen en paral·lel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "No es mouen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Mou com la transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Es desenllacen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Estan esborrats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
 msgstr ""
-"<b>Manejador de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb "
-"<b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb "
-"<b>majúscules</b> es gira el manejador oposat a la vegada"
+"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
+"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
-msgid "end node"
-msgstr "node final"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Quan l'original s'esborra, els seus clons:"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
-msgid "cusp"
-msgstr "afilat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
-msgid "smooth"
-msgstr "suau"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
-msgid "symmetric"
-msgstr "simètric"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Escala l'amplada del contorn"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transforma els degradats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transforma els patrons"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimitzat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preservat"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
+"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
+"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors; les <b>fletxes de teclat</b> mouen "
-"els nodes"
+"Transforma els degradats (en emplenar o contorn) juntament amb els objectes"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
-"b> mouen el node"
+"Transforma els patrons (en emplenar o contorn) juntament amb els objectes"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccioneu un sol objecte per a editar els nodes o els manejadors."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Emmagatzema la transformació:"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b> seleccionat. <b>Cliqueu</"
-"b>, <b>majúscula i clic</b> o <b>arrossegueu al voltant</b> dels nodes per "
-"seleccionar."
-msgstr[1] ""
-"No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b> seleccionats. <b>Cliqueu</"
-"b>, <b>majúscula i clic</b> o <b>arrossegueu al voltant</b> dels nodes per "
-"seleccionar."
-
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
+"l'atribut transform="
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
+"objectes"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformacions"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>ctrl</b> per fer "
-"igual el radi vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Selecciona-ho tot en totes les capes"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>ctrl</b> per fer "
-"igual el radi vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Selecciona només la capa actual"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>ctrl</b> es bloca "
-"la relació o s'ajusta només una dimensió"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Selecciona només la capa actual"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipse, amb <b>control</b> es fa un cercle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Ignora els objectes amagats"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipse, amb <b>control</b> es fa un cercle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "Ignora els objectes blocats"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipse per a l'arc, <b>a "
-"fora</b> per al segment"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
-"Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipse per a l'arc, <b>a fora</b> per "
-"al segment"
+"Inhabiliteu-lo per fer que les ordres de selecció de teclat funcionin en "
+"objectes en totes les capes"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
-"Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>maj</b> "
-"per a arrodonir; amb <b>alt</b> per a aleatoritzar"
+"Inhabiliteu-lo per fer que les ordres de selecció de teclat funcionin en "
+"objectes en totes les capes"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
 msgstr ""
-"Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>ctrl</b> per a mantenir els "
-"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>maj</b> per a arrodonir; amb "
-"<b>alt</b> per a aleatoritzar"
+"Inhabiliteu-lo per fer que les ordres de selecció de teclat funcionin en "
+"objectes en totes les capes"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr ""
-"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>ctrl</b> per "
-"ajustar l'angle; amb <b>alt</b> per convergir/divergir"
+"Inhabiliteu-lo per seleccionar objectes amagats (per estar amagats o per "
+"estar en un grup o capa amagats)"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgstr ""
-"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>ctrl</b> per "
-"ajustar l'angle; amb <b>majúscules</b> per escalar/girar"
-
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
+"Inhabiliteu-lo per seleccionar objectes blocats (per estar amagats o per "
+"estar en un grup o capa blocats)"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Moveu</b> el patró de farciment de l'interior de l'objecte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Selecting"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Escaleu</b> el patró de farciment uniformement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
-"<b>Gireu</b> el patró de farciment; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
-
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del <b>marc de text flotant</b>"
-
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
-
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Selecciona això"
+"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
+"d'exportar"
 
-#. Create link
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Crea un enllaç"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Import bitmap as <image>"
+msgstr "Importa un mapa de bits com a <image>"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Desagr_upa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid ""
+"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
+"rectangle with bitmap fill"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, en importar un mapa de bits es crea un element <image>; "
+"en cas contrari és un rectangle amb un fons de mapa de bits"
 
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió"
 
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_gueix l'enllaç"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que "
+"marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta"
 
-#. Reset transformations
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Sup_rimeix l'enllaç"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
+msgstr "Habilita els efectes de fitxer d'ordres (cal reiniciar) - EXPERIMENTAL"
 
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propietats de la imatge"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid ""
+"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
+"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
+msgstr ""
+"Quan està activat, el menú d'efectes està habilitat i es permeten les "
+"seqüències d'efectes externes. Es necessita reiniciar abans de ser efectiu - "
+"EXPERIMENTAL"
 
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Far_ciment i contorn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Max recent documents:"
+msgstr "Nombre màxim de documents:"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr ""
+"La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Llindar de simplificació:"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
 msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
-
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Seleccioneu <b>els</b> camins a separar."
-
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha camins</b> a separar en la selecció."
-
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"La força predeterminada que tindrà l'ordre de simplificació. Si invoqueu de "
+"forma successiva i ràpidament aquesta ordre, actuarà cada vegada més "
+"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
+"predeterminat del llindar."
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Continuar els camins seleccionats"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
-msgid "Creating new path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid "Clipping and masking:"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
-"d'aquest punt."
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from "
+"the drawing"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; amb <b>entrar</b> s'acaba el camí"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
 msgstr ""
-"<b>Manejador de corba</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "En ús"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longithd %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
-"amb <b>majúscules</b> es mou aquest manejador només"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Fi de la ploma"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Allibereu</b> aquí per tancar i acabar el camí."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "S'està dibuixant un camí a mà alçada"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinat"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'aquest punt."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcula"
 
-#. Write curves to object
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Fi de la mà alçada"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+msgid "Ready."
+msgstr "Llest."
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
-"circularment una cantonada rodona"
+"Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
+"preferences.xml"
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
-"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Executa el Python"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:243
-msgid "Move canceled."
-msgstr "No s'ha mogut."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "_Executa el Perl"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:252
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "S'ha cancel·lat la selecció."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+msgid "Script"
+msgstr "Seqüència"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:642
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:643
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:644
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+msgid "Session file"
+msgstr "Fitxer de sessió"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contreure/expandir."
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Controls d'eina"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:876
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
-"vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Message information"
+msgstr "Reiniciali_tza la transformació"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Fitxer de sessió actiu:"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per duplicar-los."
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Retard (mil·lisegons):"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per agrupar-los."
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Close file"
+msgstr "Tanca"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Seleccioneu <b>almenys dos objectes</b> per agrupar-los."
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+msgid "Open new file"
+msgstr "Obre un nou fitxer"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per desagrupar-lo."
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Set delay"
+msgstr "Fes-lo predeterminat"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Rewind"
+msgstr "Vermell"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
-msgid "Select <b>objects</b> to raise."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per alçar-los."
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Go back one change"
+msgstr "Vés un canvi endarrere"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "No podeu alçar/baixar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "Enganxa"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per alçar-los a dalt de tot."
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "Vés un canvi endavant"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582
+msgid "Open session file"
+msgstr "Obre el fitxer de sessió"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "No hi ha res per desfer."
+#. #### SIOX ####
+#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "SIOX subimage selection"
+msgstr "C_erca a la selecció"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "No s'ha copiat res."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
+msgid "SIOX (W.I.P.)"
+msgstr ""
+
+#. ##Set up the Potrace panel
+#. #### brightness ####
+#. #### Multiple scanning####
+#. ----Hbox1
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Brillantor de la imatge"
+
+#. #### canny edge detection ####
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
+msgstr "Detecció de vores òptima (Canny)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per poder-hi enganxar."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores de J. Canny"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
-"<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per poder-hi enganxar."
+"Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
+"vores)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Detecció de vores"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi l'estil."
+#. #### quantization ####
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
+#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
+#. re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+msgid "Color Quantization"
+msgstr "Reducció de colors"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Cap capa per sobre"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Nombre de colors reduïts"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colors:"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Cap capa per sota."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Quantization / Reduction"
+msgstr "Reducció"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Scans:"
+msgstr "Passades:"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
-"<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
-"camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
-"marc."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "El nombre de passades"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
+
+#. ---Hbox3
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocrom"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr ""
-"<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
-"camí de text o text flotat)"
+"El mateix que 'Color', però el resultat es converteix a escala de grisos"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Stack"
+msgstr "Pila"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
-"L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
-"defs&gt;)"
+"Apila verticalment les passades (sense buits) o en mosaics horitzontals "
+"(normalment amb buits)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suau"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un objecte amb patró de farciment</b> per extreure'n objectes."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Multiple Scanning"
+msgstr "Múltiples passades"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
+#. #### Preview ####
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
+#. do not expand
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+msgid "Preview the result without actual tracing"
+msgstr "Previsualitza el resultat amb una vectorització real"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
+#. #### swap black and white ####
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
 
-#. no items
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
-"dels objectes per seleccionar."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Invert black and white regions for single traces"
+msgstr "Inverteix les regions blanques i negres per a vectoritzacions úniques"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
-#, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr " a la capa <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Gràcies a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
-#, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " a la capa <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Credits"
+msgstr "Crèdits"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
+#. done
+#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
+#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Potrace"
+msgstr "Potrace"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Executa la vectorització"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s a <b>%i</b> capa. %s"
-msgstr[1] "%s a <b>%i</b> capes. %s."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
-"amb maj també usa aquest centre"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "_Width"
+msgstr "A_mplada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
-"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
-"uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "_Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
-"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
-"<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Angle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit antihorari"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
-"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
-"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
 msgstr ""
-"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
-"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Matriu de selecció"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Matriu de selecció"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Matriu de selecció"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Matriu de selecció"
 
-#: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Diapositives de l'Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Matriu de selecció"
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Matriu de selecció"
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Moviment relatiu"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>El·lipse</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cercle</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
-msgid "Flow region"
-msgstr "Regió flotant"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Flota la regió exclosa"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Puja un nivell la capa actual"
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Text flotat</b> (%d caràcters)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Text flotat enllaçat</b> (%d caràcters)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "_Move"
+msgstr "Mou"
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "línia guia vertical"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "_Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "línia guia horitzontal"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Gira"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
-msgid "embedded"
-msgstr "inclòs"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Torç"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(punter_null)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Matri_x"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplica la transformació als objectes"
 
-#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grup</b> d'<b>%d</b> objecte"
-msgstr[1] "<b>Grup</b> de <b>%d</b> objectes"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "_Usa SSL"
 
-#: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
-msgid "Object"
-msgstr "Objecte"
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "_Server:"
+msgstr "A l'in_revés"
 
-#: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Línia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Reanomena"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "outset"
-msgstr "expandeix"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort:"
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "inset"
-msgstr "contreu"
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Clons"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"S'està establint la connexió al servidor de Jabber <b>%1</b> com a usuari <b>"
+"%2</b>"
 
-#: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
-msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polígon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Ha fallat l'autenticació al servidor de Jabber <b>%1</b> com a <b>%2</b>"
 
-#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilínia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+"Ha fallat la inicialització en connectar amb el servidor de Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "S'ha connectat al servidor de Jabber <b>%1</b> com a <b>%2</b>"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Nom de la capa:"
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
-msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "_Servidor de sales:"
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
-msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "_Contrasenya de la sala:"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "_Gestor de la sala:"
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Connecta a la sala"
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+"S'està sincronitzant amb la sala <b>%1@%2</b> fent servir el gestor <b>%3</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "ID de l'_usuari de Jabber:"
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "_Inviteu l'usuari"
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clon orfe</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Llista d'amics"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+"S'està enviant una invitació per a una pisarra col·laborativa a <b>%1</b>"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
-"<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
-"Seleccioneu almenys <b>2 camins</b> per realitzar una operació booleana."
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenades del cursor"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
-"tallar el camí."
+"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per "
+"crear a objectes; useu el selector (fletxa) per moure'ls o transformar-los."
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#, c-format
 msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar <b>l'ordre de profunditat</b> dels objectes "
-"seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu desar el document \"%s\" abans "
+"de tancar?</span>\n"
+"\n"
+"Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Tanca sense desar"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#, c-format
 msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file in another format?"
 msgstr ""
-"Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
-"booleana."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
+"\" degut al format (%s)</span>\n"
+"\n"
+"Voleu desar aquest fitxer en un altre format?"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Seleccioneu <b>més d'un camí</b> per convertir de contorn a camí."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
+msgid "small"
+msgstr "petit"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha camins</b> per convertir de contorn a camí"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
+msgid "medium"
+msgstr "mitjà"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contreure/expandir."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
+msgid "large"
+msgstr "gran"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per contreure/expandir."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
+msgid "huge"
+msgstr "enorme"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per contreure/expandir a la selecció."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per simplificar-los."
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietari"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per simplificar a la selecció."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
+msgid "F:"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:362
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "S:"
+msgstr "S"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:470
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+msgid "O:"
 msgstr ""
-"<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per ajustar "
-"l'angle"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+msgid "N/A"
 msgstr ""
-"<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per ajustar "
-"l'angle"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per posar el text en el camí"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
+#, fuzzy
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
-msgid ""
-"This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+msgid "No fill"
 msgstr ""
-"Aquest objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí "
-"primer. Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el seu camí"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"No podeu posar text en un rectangle amb aquesta versió. Heu de convertir el "
-"rectangle en camí primer."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "No stroke"
+msgstr " (traç)"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per suprimir-lo del camí."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Emplena amb patró"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Desplaçament de patró"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per flotar el "
-"text en el marc."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Degradat lineal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Degradat lineal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Degradat radial"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Degradat radial"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:463
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per editar el text, <b>arrossegueu</b> per seleccionar part "
-"del text."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Different"
+msgstr "_Resta"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:465
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per "
-"seleccionar part del text."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Different fills"
+msgstr "_Resta"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:540
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Caràcter no imprimible"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Different strokes"
+msgstr "_Resta"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "contreu"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Desfés el mosaic"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:615
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per afegir-hi text."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Unset stroke"
+msgstr " (traç)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:619
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per afegir-hi text."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Color"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Color"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:719
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "S'ha creat el text flotat."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "O exclusiva dels objectes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:722
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"El marc és <b>massa petit</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No "
-"es pot crea el text flotat."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Intersecta els objectes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espai sense trencament"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
-"un text flotat i escriviu-hi."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
-"voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
-"nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Edita..."
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
-"per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Edita..."
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipse. <b>Arrossegueu els controls</b> "
-"per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Last set color"
+msgstr "Color"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
-"editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Últim seleccionat"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
-"per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "White"
+msgstr "Rodona"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
-"<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
-"<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Copy color"
+msgstr "Fase del color"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
-"<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
-"ajusta l'angle."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Paste color"
+msgstr "Color"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Farciment i contorn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Make fill opaque"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
-"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
-"degradats."
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Make stroke opaque"
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
-"<b>maj+clic</b> per reduir-la."
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill"
+msgstr " Supri_meix "
 
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Sup_rimeix l'enllaç"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr " Supri_meix "
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "Master opacity"
+msgstr "_Opacitat principal"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Amplada del contorn"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid " (averaged)"
+msgstr "Àmbit"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Quant a l'Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
-msgid "_Splash"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+msgid "1.0 (opaque)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
+msgid "Custom"
+msgstr "A mida"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
 #, fuzzy
-msgid "_Authors"
-msgstr "Autors"
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Mida del llenç:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Traductors"
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientació del llenç:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
-msgid "_License"
-msgstr "_Llicència"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Horitzontal"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Vertical"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#. Custom paper frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "A mida"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-msgid "H:"
-msgstr "A:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Unitats:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Amplada de la selecció"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
-msgid "V:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "Alçada:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
-msgid "Align"
-msgstr "Alinea"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Alçada de la selecció"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribueix"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Amplada del contorn"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
-msgid "Remove overlaps"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
+#, c-format
+msgid "0:%.3g"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodes"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relatiu a: "
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
+#, c-format
+msgid "0:.%d"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Alinea els costats esquerres"
+#: ../src/verbs.cpp:1049
+msgid "Moved to next layer."
+msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centra en l'eix vertical"
+#: ../src/verbs.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move past last layer."
+msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinea els costats drets"
+#: ../src/verbs.cpp:1060
+msgid "Moved to previous layer."
+msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
+#: ../src/verbs.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move past first layer."
+msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
+#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153
+msgid "No current layer."
+msgstr "Cap capa."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinea els superiors"
+#: ../src/verbs.cpp:1108
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centra a l'eix horitzontal"
+#: ../src/verbs.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinea els inferiors"
+#: ../src/verbs.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1151
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "S'ha suprimit la capa."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
+#: ../src/verbs.cpp:1553
+msgid ""
+"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
+"another user."
+msgstr ""
+"Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document "
+"amb un altre usuari."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
+#: ../src/verbs.cpp:1568
+msgid ""
+"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
+"chatroom."
+msgstr ""
+"Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document "
+"amb una sala."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+#: ../src/verbs.cpp:1578
+msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
-"Distribueix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
+"Encara no s'ha inicialitzat el seguidor de nanse. No es pot bolcar res."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
+#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
+#. otherwise leave as "keys.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1643
+msgid "keys.svg"
+msgstr "keys.svg"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1679
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1683
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1687
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribueix els superiors a distàncies iguals"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1691
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribueix els centres a distàncies iguals verticalment"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1695
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribueix els inferiors a distàncies iguals"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1699
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
-"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1703
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
+#: ../src/verbs.cpp:1854
+msgid "Does nothing"
+msgstr "No fa res"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
+#. File
+#: ../src/verbs.cpp:1857
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Crea un nou document a partir d'una plantilla predeterminada"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1859
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:1860
+#, fuzzy
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Obre un document existent"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Recu_pera"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:1862
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:1863
+msgid "_Save"
+msgstr "De_sa"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Last selected"
-msgstr "Últim seleccionat"
+#: ../src/verbs.cpp:1863
+msgid "Save document"
+msgstr "Desa el document"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-msgid "First selected"
-msgstr "El primer seleccionat"
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Anomena i desa..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Biggest item"
-msgstr "L'element més gran"
+#: ../src/verbs.cpp:1866
+#, fuzzy
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Desa el document amb un nom nou"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Smallest item"
-msgstr "L'element més petit"
+#: ../src/verbs.cpp:1867
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primeix..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dibuix"
+#: ../src/verbs.cpp:1867
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimeix document"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 1"
-msgstr "Metadades"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:1870
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Nete_ja definicions"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
+#: ../src/verbs.cpp:1870
 #, fuzzy
-msgid "Metadata 2"
-msgstr "Metadades"
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr "Suprimeix elements sense usar de la secció &lt;defs&gt; del document"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:1872
+msgid "Print _Direct"
+msgstr "Impressió _directa"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
+#: ../src/verbs.cpp:1873
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
+msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+msgstr "Imprimeix directament a un fitxer o un conducte"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "línia guia vertical"
+#: ../src/verbs.cpp:1874
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Pre_visualització d'impressió"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "línia guia horitzontal"
+#: ../src/verbs.cpp:1875
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Previsualitza la sortida de la impressió"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
-msgid "Max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1876
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importa..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exporta"
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+#, fuzzy
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "_Importa una imatge de mapa de bits o un SVG en el document"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Farciment"
+#: ../src/verbs.cpp:1878
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Pinta el contorn"
+#: ../src/verbs.cpp:1879
+#, fuzzy
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits PNG"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Estil del contorn"
+#: ../src/verbs.cpp:1880
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "S_egüent finestra"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
-msgid "Heap"
-msgstr "Memòria"
+#: ../src/verbs.cpp:1882
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Anterior finest_ra"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
-msgid "In Use"
-msgstr "En ús"
+#: ../src/verbs.cpp:1883
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
-msgid "Slack"
-msgstr "Lliure"
+#: ../src/verbs.cpp:1884
+msgid "_Close"
+msgstr "Tan_ca"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: ../src/verbs.cpp:1886
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinat"
+#: ../src/verbs.cpp:1886
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Surt de l'Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcula"
+#. Edit
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfés"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Ready."
-msgstr "Llest."
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfés l'ultima acció"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Permet la visualització del registre establint a 1 l'atribut 'redirect' a "
-"dialogs.debug a preferences.xml"
+#: ../src/verbs.cpp:1891
+msgid "_Redo"
+msgstr "To_rna a fer"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Executa el Python"
+#: ../src/verbs.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Executa el Perl"
+#: ../src/verbs.cpp:1893
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Re_talla"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
-msgid "Script"
-msgstr "Seqüència"
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "Output"
-msgstr "Sortida"
+#: ../src/verbs.cpp:1895
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "Errors"
-msgstr "Errors"
+#: ../src/verbs.cpp:1896
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
 
-#. Dialog organization
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Fitxer de sessió"
+#: ../src/verbs.cpp:1897
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Controls de reproducció"
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+#, fuzzy
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
+msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls on sigui el ratolí"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Informació del missatge"
+#: ../src/verbs.cpp:1899
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Enganxa l'e_stil"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Fitxer de sessió actiu:"
+#: ../src/verbs.cpp:1900
+#, fuzzy
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Retard (mil·lisegons):"
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+#, fuzzy
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Tanca el fitxer"
+#: ../src/verbs.cpp:1903
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Amplada de pà_gina"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Obre un nou fitxer"
+#: ../src/verbs.cpp:1904
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Estableix el retard"
+#: ../src/verbs.cpp:1905
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Alçada"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobina"
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Vés un canvi endarrere"
+#: ../src/verbs.cpp:1907
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: ../src/verbs.cpp:1908
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Vés un canvi endavant"
+#: ../src/verbs.cpp:1909
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
-msgid "Open session file"
-msgstr "Obre el fitxer de sessió"
+#: ../src/verbs.cpp:1911
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr ""
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: ../src/verbs.cpp:1912
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
+#: ../src/verbs.cpp:1913
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "En_ganxa en el lloc"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+#, fuzzy
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Brillantor de la imatge"
+#: ../src/verbs.cpp:1915
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Detecció de vores òptima (Canny)"
+#: ../src/verbs.cpp:1916
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Suprimeix la selecció"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores de J. Canny"
+#: ../src/verbs.cpp:1917
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_a"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
-"vores)"
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Detecció de vores"
+#: ../src/verbs.cpp:1919
+#, fuzzy
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Crea una capa"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Reducció de colors"
+#: ../src/verbs.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Crea un clon de l'objecte seleccionat (una còpia enllaçada amb l'original)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
+#: ../src/verbs.cpp:1921
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Desen_llaça el clon"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Nombre de colors reduïts"
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr "Retalla l'enllaç del clon amb l'original"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
-msgid "Colors:"
-msgstr "Colors:"
+#: ../src/verbs.cpp:1923
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Selecci_ona l'original"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Reducció"
+#: ../src/verbs.cpp:1924
+#, fuzzy
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Selecciona l'objecte amb què s'ha enllaçat aquest clon"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:1926
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Ob_jectes a patró"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
-msgid "Scans:"
-msgstr "Passades:"
+#: ../src/verbs.cpp:1927
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr ""
+"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosàic"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "El nombre de passades"
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Patró a ob_jectes"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
+#: ../src/verbs.cpp:1930
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosàic"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocrom"
+#: ../src/verbs.cpp:1931
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Ne_teja-ho tot"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
-"El mateix que 'Color', però el resultat es converteix a escala de grisos"
+#: ../src/verbs.cpp:1932
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Suprimeix tots els objectes del document"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
-msgid "Stack"
-msgstr "Pila"
+#: ../src/verbs.cpp:1933
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_lecciona-ho tot"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"Apila verticalment les passades (sense buits) o en mosaics horitzontals "
-"(normalment amb buits)"
+#: ../src/verbs.cpp:1934
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suau"
+#: ../src/verbs.cpp:1935
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Múltiples passades"
+#: ../src/verbs.cpp:1937
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verteix selecció"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
+#: ../src/verbs.cpp:1938
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
 
-#. do not expand
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Previsualitza el resultat amb una vectorització real"
+#: ../src/verbs.cpp:1939
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverteix totes les capes"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteix"
+#: ../src/verbs.cpp:1940
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Inverteix les regions blanques i negres per a vectoritzacions úniques"
+#: ../src/verbs.cpp:1941
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_esfés la selecció"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Gràcies a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/verbs.cpp:1942
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Credits"
-msgstr "Crèdits"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:1945
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Puja a dal_t"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/verbs.cpp:1946
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Puja la selecció a dalt"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
+#: ../src/verbs.cpp:1947
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "_Baixa a baix"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Executa la vectorització"
+#: ../src/verbs.cpp:1948
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Horitzontal"
+#: ../src/verbs.cpp:1949
+msgid "_Raise"
+msgstr "Pu_ja"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1950
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Puja la selecció una posició"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: ../src/verbs.cpp:1951
+msgid "_Lower"
+msgstr "Bai_xa"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1952
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Baixa la selecció una posició"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "A_mplada:"
+#: ../src/verbs.cpp:1953
+msgid "_Group"
+msgstr "A_grupa"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1954
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 #, fuzzy
-msgid "_Height"
-msgstr "Alçada"
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1958
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Posa en el camí"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Angle:"
+#: ../src/verbs.cpp:1959
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Posa el text en el camí"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit antihorari"
+#: ../src/verbs.cpp:1960
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Sup_rimeix del camí"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+#: ../src/verbs.cpp:1961
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Suprimeix el text del camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1962
+msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:1965
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Matriu de selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:1967
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unió"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Matriu de selecció"
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Neteja els camins seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Matriu de selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:1969
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersecció"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Matriu de selecció"
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Intersecta els objectes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Matriu de selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:1971
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Resta"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Matriu de selecció"
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Resta dels objectes seleccionats (inferior menys superior)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Moviment relatiu"
+#: ../src/verbs.cpp:1973
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusió"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1975
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visió"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1976
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Retalla l'objecte inferior en pedaços"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:1979
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Re_talla el camí"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+#: ../src/verbs.cpp:1980
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
+"Retalla el contorn de l'objecte inferior en pedaços i suprimeix l'emplenat"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:1984
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Expandeix"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 #, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Alça un nivell la capa actual"
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionat"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1987
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Ex_pandeix el camí 1px"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 #, fuzzy
-msgid "_Move"
-msgstr "Mou"
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "_Scale"
-msgstr "Escala"
+#: ../src/verbs.cpp:1990
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 #, fuzzy
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Gira"
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Torça"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:1995
+msgid "I_nset"
+msgstr "Co_ntreu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Contreu els camins seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1998
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Co_ntreu el camí 1 px"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 #, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplica la transformació als objectes"
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Contreu els camins seleccionats 1px"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Usa SSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2001
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Co_ntreu el camí 10 px"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+#: ../src/verbs.cpp:2002
+#, fuzzy
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Contreu els camins seleccionats 10 px"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_usuari:"
+#: ../src/verbs.cpp:2004
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Desplaçament d_inàmic"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasenya:"
+#: ../src/verbs.cpp:2004
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
+#: ../src/verbs.cpp:2006
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Desp_laçament enllaçat"
 
-#. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecta"
+#: ../src/verbs.cpp:2007
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"S'està establint la connexió al servidor de Jabber <b>%1</b> com a usuari <b>"
-"%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2009
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Contorn a camí"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2010
+#, fuzzy
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Ha fallat l'autenticació al servidor de Jabber <b>%1</b> com a <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2011
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplifica"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Ha fallat la inicialització en connectar amb el servidor de Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2012
+#, fuzzy
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifica els camins seleccionats suprimint nodes addicionals"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "S'ha connectat al servidor de Jabber <b>%1</b> com a <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2013
+msgid "_Reverse"
+msgstr "A l'in_revés"
 
-#. Construct labels
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Nom de la sala:"
+#: ../src/verbs.cpp:2014
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Inverteix la direcció dels camins seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Servidor de sales:"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2016
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Contrasenya de la sala"
+#: ../src/verbs.cpp:2017
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Gestor de la sala"
+#: ../src/verbs.cpp:2018
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Connecta a la sala"
+#: ../src/verbs.cpp:2019
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"S'està sincronitzant amb la sala <b>%1@%2</b> fent servir el gestor <b>%3</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2020
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combina"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID de l'_usuari de Jabber:"
+#: ../src/verbs.cpp:2021
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
 
-#. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Inviteu l'usuari"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2024
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sep_ara"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
+#: ../src/verbs.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Llista d'amics"
+#: ../src/verbs.cpp:2026
+msgid "Gri_d Arrange..."
+msgstr "Or_denació en graella..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"S'està enviant una invitació per a una pisarra col·laborativa a <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2027
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+msgstr "Ordena la selecció en patró de graella"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2029
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nova capa..."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
-msgid "small"
-msgstr "petit"
+#: ../src/verbs.cpp:2030
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crea una nova capa"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
-msgid "medium"
-msgstr "mitjà"
+#: ../src/verbs.cpp:2031
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_anomena la capa..."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
-msgid "large"
-msgstr "gran"
+#: ../src/verbs.cpp:2032
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Reanomena la capa actual"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
+#: ../src/verbs.cpp:2033
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
-msgid "List"
-msgstr "Llista"
+#: ../src/verbs.cpp:2034
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2035
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2036
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
-msgid "O:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2037
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2038
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
+#: ../src/verbs.cpp:2039
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-msgid "No fill"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2040
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "No stroke"
-msgstr " (contorn)"
+#: ../src/verbs.cpp:2041
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patró"
+#: ../src/verbs.cpp:2042
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Omple amb patró"
+#: ../src/verbs.cpp:2043
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "_Baixa la capa a sota"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Desplaçament de patró"
+#: ../src/verbs.cpp:2044
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Degradat"
+#: ../src/verbs.cpp:2045
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Puja la _capa"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Degradat lineal"
+#: ../src/verbs.cpp:2046
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Puja un nivell la capa actual"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Degradat lineal"
+#: ../src/verbs.cpp:2047
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Baixa _la capa"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Degradat"
+#: ../src/verbs.cpp:2048
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Degradat radial"
+#: ../src/verbs.cpp:2049
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Suprimeix la capa"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Degradat radial"
+#: ../src/verbs.cpp:2050
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Suprimeix la capa actual"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 #, fuzzy
-msgid "Different"
-msgstr "_Resta"
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Gira _90º horaris"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
-msgid "Different fills"
-msgstr "_Resta"
+msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
+msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit horari"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
+#: ../src/verbs.cpp:2055
 #, fuzzy
-msgid "Different strokes"
-msgstr "_Resta"
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Gira 9_0° antihoraris"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 #, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "contreu"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
+msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit antihorari"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr " (contorn)"
+#: ../src/verbs.cpp:2057
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Suprimeix les _transformacions"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Color"
+#: ../src/verbs.cpp:2058
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Color"
+#: ../src/verbs.cpp:2059
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objecte a camí"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 #, fuzzy
-msgid "A"
-msgstr "_A"
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "O exclusiva dels objectes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2061
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Flota en el marc"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Feu que els connectors evitin els objectes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2062
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2063
+msgid "_Unflow"
+msgstr "N_o ho flotis"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2064
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2065
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Converteix a text"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 #, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Edita..."
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Converteix els texts flotats en objectes normals (conserva'n l'aparença)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Edita..."
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Volteja _horitzontalment"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 #, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "Color"
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 #, fuzzy
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Últim seleccionat"
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Volteja verticalment"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 #, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "Pisarra col·laborativa"
-
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Black"
-msgstr "Negre"
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Copy color"
-msgstr "Fase del color"
+#: ../src/verbs.cpp:2074
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "Color"
+msgid "_Release"
+msgstr "A l'in_revés"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Far_ciment i contorn"
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Agafa de la selecció"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Make fill opaque"
+#: ../src/verbs.cpp:2078
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Make stroke opaque"
+#: ../src/verbs.cpp:2080
+msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr " Supri_meix "
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2083
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Sup_rimeix l'enllaç"
+#: ../src/verbs.cpp:2084
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "_Opacitat principal"
+#: ../src/verbs.cpp:2085
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Edició de node"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2086
+msgid "Edit path nodes or control handles"
+msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2088
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Crea rectangles i quadrats"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
+#: ../src/verbs.cpp:2090
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
+#: ../src/verbs.cpp:2092
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Crea estels i polígons"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
+#: ../src/verbs.cpp:2094
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Crea espirals"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
+#: ../src/verbs.cpp:2096
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
-msgid "No current layer."
-msgstr "Cap capa."
+#: ../src/verbs.cpp:2098
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "S'ha alçat la capa <b>%s</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2100
+msgid "Draw calligraphic lines"
+msgstr "Dibuixa línies de cal·ligrafia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2102
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Crea i edita objectes de text"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció."
+#: ../src/verbs.cpp:2104
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Crea i edita els degradats"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "S'ha suprimit la capa."
+#: ../src/verbs.cpp:2106
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Apropa o allunya"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-"Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document "
-"amb un altre usuari."
+#: ../src/verbs.cpp:2108
+msgid "Pick averaged colors from image"
+msgstr "Agafa els colors mesclats de la imatge"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-"Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document "
-"amb una sala."
+#: ../src/verbs.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Create connectors"
+msgstr "Crea una capa"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-"Encara no s'ha inicialitzat el seguidor de nanse. No es pot bolcar res."
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2113
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Preferències de la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2114
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de selecció"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2115
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2116
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de nodes"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2117
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Preferències del rectangle"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2118
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de rectangle"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2119
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Preferències de l'el·lipse"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2120
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'el·lipse"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2121
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Preferències de l'estel"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2122
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'estel"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "Does nothing"
-msgstr "No fa res"
+#: ../src/verbs.cpp:2123
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Preferències de l'espiral"
 
-#. File
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+#: ../src/verbs.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'espiral"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Create new document from default template"
-msgstr "Crea un nou document a partir d'una plantilla predeterminada"
+#: ../src/verbs.cpp:2125
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Preferències del llapis"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Obre..."
+#: ../src/verbs.cpp:2126
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del llapis"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
-msgid "Open existing document"
-msgstr "Obre un document existent"
+#: ../src/verbs.cpp:2127
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Preferències del rotulador"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Recu_pera"
+#: ../src/verbs.cpp:2128
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del retolador"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
+#: ../src/verbs.cpp:2129
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
-msgid "_Save"
-msgstr "De_sa"
+#: ../src/verbs.cpp:2130
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de cal·ligrafia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
-msgid "Save document"
-msgstr "Desa el document"
+#: ../src/verbs.cpp:2131
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Preferències de text"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_Anomena i desa..."
+#: ../src/verbs.cpp:2132
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de text"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
-msgid "Save document under new name"
-msgstr "Desa el document amb un nom nou"
+#: ../src/verbs.cpp:2133
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferències del degradat"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primeix..."
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del degradat"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimeix document"
+#: ../src/verbs.cpp:2135
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Preferències de l'ampliació"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Nete_ja definicions"
+#: ../src/verbs.cpp:2136
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina d'ampliació"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Preferències del comptagotes"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 #, fuzzy
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Suprimeix elements sense usar de la secció &lt;defs&gt; del document"
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina comptagotes"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Impressió _directa"
+#: ../src/verbs.cpp:2139
+#, fuzzy
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Preferències de la selecció"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 #, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Imprimeix directament a un fitxer o un conducte"
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de selecció"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Pre_visualització d'impressió"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2143
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropa"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Previsualitza la sortida de la impressió"
+#: ../src/verbs.cpp:2143
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropa"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importa..."
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Allunya"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
-msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o un SVG en el document"
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Allunya"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Regles"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
-msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits PNG"
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "S_egüent finestra"
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barres de desplaçament"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Anterior finest_ra"
+#: ../src/verbs.cpp:2147
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Graella"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
+#: ../src/verbs.cpp:2147
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Mostra/oculta la graella"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
-msgid "_Close"
-msgstr "Tan_ca"
+#: ../src/verbs.cpp:2148
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uies"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
-msgid "Close window"
-msgstr "Tanca la finestra"
+#: ../src/verbs.cpp:2148
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+#: ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Ampliació següen_t"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Surt de l'Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
 
-#. Edit
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfés"
+#: ../src/verbs.cpp:2151
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Am_pliació anterior"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Desfés l'ultima acció"
+#: ../src/verbs.cpp:2151
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
-msgid "_Redo"
-msgstr "To_rna a fer"
+#: ../src/verbs.cpp:2153
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ampliació _1:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
-msgid "Do again last undone action"
-msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
+#: ../src/verbs.cpp:2153
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ampliació a 1:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Re_talla"
+#: ../src/verbs.cpp:2155
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ampliació 1:_2"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
+#: ../src/verbs.cpp:2155
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Ampliació a 1:2"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Amplia_ció 2:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ampliació a 2:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Enganxa"
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls on sigui el ratolí"
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Enganxa l'e_stil"
+#: ../src/verbs.cpp:2163
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_a la finestra"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2163
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "En_ganxa en el lloc"
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Previsualitza la _nova vista"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:2166
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Previsualitza la nova vista"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 #, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
+msgid "_Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Suprimeix la selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2170
+#, fuzzy
+msgid "_Outline"
+msgstr "Caixa al voltant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplic_a"
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+msgid "Ico_n Preview"
+msgstr "Previsualització d'ico_nes"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Obre una nova finestra per previsualitzar elements a diferents resolucions"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_na"
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
-msgstr ""
-"Crea un clon de l'objecte seleccionat (una còpia enllaçada amb l'original)"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Amplada de pà_gina"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Desen_llaça el clon"
+#: ../src/verbs.cpp:2178
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
-msgid "Cut the clone's link to its original"
-msgstr "Retalla l'enllaç del clon a l'original"
+#: ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Selecci_ona l'original"
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
-msgstr "Selecciona l'objecte amb què s'ha enllaçat aquest clon"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2185
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 #, fuzzy
-msgid "O_bjects to Pattern"
-msgstr "Ob_jectes a patró"
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Preferències globals de l'Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
-"Converteix la selecció en un rectangle amb un farciment de patró de mosaic"
+#: ../src/verbs.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propietats _del document"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
-msgid "Pattern to Ob_jects"
-msgstr "Patró a ob_jectes"
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Preferències desades amb el document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extreu objectes d'un farciment de patró de mosaic"
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "_Document Metadata..."
+msgstr "S'ha desat el document."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Ne_teja-ho tot"
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+#, fuzzy
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Preferències desades amb el document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Suprimeix tots els objectes del document"
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Emplenat i contorn..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_lecciona-ho tot"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Mostres de _color..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_ma..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verteix selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Alinea i distribueix..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverteix totes les capes"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+#, fuzzy
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Alinea i distribueix"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Text i tipus de lletra..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_esfés la selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
 
-#. Selection
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Alçat a dal_t"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Alça la selecció a dalt"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Baixa a baix"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Cerca objectes al document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Missatges..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
-msgid "_Raise"
-msgstr "A_lça"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Mostra els missatges de depuració"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Alça la selecció una posició"
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Seqüències..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
-msgid "_Lower"
-msgstr "Bai_xa"
+#: ../src/verbs.cpp:2209
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Executa les seqüències"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Baixa la selecció una posició"
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
-msgid "_Group"
-msgstr "A_grupa"
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+#, fuzzy
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Mosàic amb clons..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Crea un clon de l'objecte seleccionat (una còpia enllaçada amb l'original)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Posa en el camí"
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Posa el text en el camí"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Sup_rimeix del camí"
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "_Connect to Jabber server..."
+msgstr "_Connecta al servidor de Jabber..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Suprimeix el text del camí"
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Connect to a Jabber server"
+msgstr "Connecta al servidor de Jabber"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+#, fuzzy
+msgid "Share with _user..."
+msgstr "_Anomena i desa..."
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
+"Estableix una sessió de pisarra col·laborativa amb un altre usuari del Jabber"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
-msgid "_Union"
-msgstr "_Unió"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Unió dels objectes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Share with _chatroom..."
+msgstr "_Comparteix amb una sala..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid ""
+"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+msgstr ""
+"Uniu-vos a una sala per començar una sessió de pisarra col·laborativa o uniu-"
+"vos a una en progrés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Intersection of selected objects"
-msgstr "Creua els objectes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "_Dump XML node tracker"
+msgstr "_Bolca el seguidor de nodes XML"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Resta"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
+msgstr "Bolca el contingut del seguidor XML a la consola"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
-msgstr "Resta dels objectes seleccionats (inferior menys superior)"
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "_Open session file..."
+msgstr "_Obre el fitxer de sessió..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusió"
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
+msgstr ""
+"Obre i navega pels registres de les sessions de pisarra col·laborativa "
+"anteriors"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "O exclusiva dels objectes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Session file playback"
+msgstr "Reproducció del fitxer de sessions"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_visió"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Disconnect from session"
+msgstr "_Desconnecteu de la sessió"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
-msgstr "Retalla l'objecte inferior en pedaços"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Disconnect from _server"
+msgstr "Desconnecteu del _servidor"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Re_talla el camí"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "D_ispositius d'entrada..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Retalla el contorn de l'objecte inferior en pedaços i suprimeix el farciment"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Configureu els dispositius d'entrada extesos"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Expandeix"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Quant a les extensions..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 #, fuzzy
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Expandeix els camins seleccionat"
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Ex_pandeix el camí 1px"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "_Keys and Mouse"
+msgstr "Te_cles i ratolí"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 #, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px"
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
+msgstr "Combinacions de teclat i ratolí"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Quant a les e_xtensions"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px"
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
-msgid "I_nset"
-msgstr "Co_ntreu"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Quant a la _memòria"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Contreu els camins seleccionats"
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Reiniciali_tza la transformació"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Co_ntreu el camí 1 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Contreu els camins seleccionats 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Co_ntreu el camí 10 px"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
+#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _bàsic"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Contreu els camins seleccionats 10 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Començar amb Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Desplaçament d_inàmic"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: forme_s"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inksc_ape: avançat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
+
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
+
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Usar l'eina del retolador de cal·ligrafia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Desp_laçament enllaçat"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elements de disseny"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Contorn a camí"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Con_sells"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Converteix els contorns seleccionats en camins"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Alguns consells"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplifica"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Efecte anterior"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
-msgstr "Simplifica els camins seleccionats suprimint nodes addicionals"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Repeteix el darrer efecte amb els mateixos valors"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Reverse"
-msgstr "A l'in_revés"
+#. "tutorial_tips"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
-msgstr "Inverteix la direcció dels camins seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Repeteix el darrer efecte amb nous valors"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
-msgid "_Trace Bitmap"
-msgstr "_Vectoritza un mapa de bits"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Patró de ratlles"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Converteix el text en camí"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Desplaçament de patró"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combina"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+msgid "Font family"
+msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Sep_ara"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+msgid "Font size:"
+msgstr "Mida de la lletra:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
 #, fuzzy
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Or_denació en graella..."
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr "Ordena la selecció en patró de graella"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
 
-#. Layer
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Afegeix capa..."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
+"(spreadMethod=\"pad\"), o repeteix el degradat en la mateixa direcció "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), o repeteix el degradat en direccions alternants "
+"oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crea una nova capa"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+msgid "reflected"
+msgstr "reflectit"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Rea_nomena la capa..."
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "direct"
+msgstr "directe"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Reanomena la capa actual"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repeteix:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Cap degradat</small>"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid ""
+"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
+"selected object(s)"
+msgstr ""
+"Si el degradat l'usa més d'un objecte, crea'n una còpia per a cada objecte "
+"seleccionat"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Edita les fases del degradat"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nou:</b>"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Crea un degradat lineal"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "a_lça la capa a dalt"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Alça la capa a dalt de tot"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+msgid "on"
+msgstr "a"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "_Baixa la capa a sota"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Crea el degradat en el contorn"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Alça la _capa"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Canvi:</b>"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Alça un nivell la capa actual"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "No hi ha degradats al document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Baixa _la capa"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "No hi ha fases en el degradat"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Suprimeix la capa"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+msgid "Add stop"
+msgstr "Afegeix una fase"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Suprimeix la capa actual"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Afegeix una altra fase de control al degradat"
 
-#. Object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Gira _90º sentit horari"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Suprimeix la fase"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit horari"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Gira 9_0º sentit antihorari"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplaçament:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit antihorari"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Fase del color"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Suprimeix les _transformacions"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor de degradats"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objecte a camí"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected objects to paths"
-msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
+msgid "Current layer"
+msgstr "Capa actual"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Flota en el marc"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+msgid "(root)"
+msgstr "(arrel)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
-#, fuzzy
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Posa text en marcs"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+msgid "No paint"
+msgstr "Sense pintar"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
-msgid "_Unflow"
-msgstr "N_o ho flotis"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+msgid "Flat color"
+msgstr "Color"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Degradat lineal"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Converteix a text"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Degradat radial"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Indefineix el color perquè es pugui heretar"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
 msgstr ""
-"Converteix els texts flotats en objectes normals (conserva'n l'aparença)"
+"Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
+"(regla: evenodd)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+msgid "No objects"
+msgstr "No hi ha objectes"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Múltiples estils"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Volteja _horitzontalment"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Sense definir"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects horizontally"
-msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "No patterns in document"
+msgstr "No hi ha patrons al document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Volteja verticalment"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+msgid ""
+"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
+"selection."
+msgstr ""
+"Useu <b>Edita &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou patró de la "
+"selecció."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects vertically"
-msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
 
-#. Tools
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Edició de node"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Crea rectangles i quadrats"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Crea estels i polígons"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Crea espirals"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "barra_selecció|X"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "barra_selecció|Y"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Dibuixa línies de cal·ligrafia"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Crea i edita objectes de text"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "barra_selecció|A"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Crea i edita els degradats"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Amplada de la selecció"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Apropa o allunya"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Canvia l'amplada i l'alçada amb la mateixa proporció"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Agafa els colors mesclats de la imatge"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "barra_selecció|A"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Crea connectors"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Alçada de la selecció"
 
-#. Tool prefs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Preferències del selector"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina de selecció"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina de nodes"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferències del rectangle"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina de rectangle"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferències de l'el·lipse"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina d'el·lipse"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina d'estel"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferències de l'espiral"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina d'espiral"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferències del llapis"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del llapis"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferències del rotulador"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina de la ploma"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+msgid "Hue"
+msgstr "Matís"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina de cal·ligrafia"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferències de text"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina de text"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "Lightness"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferències del degradat"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del degradat"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Preferències de l'ampliació"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina d'ampliació"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Preferències del comptagotes"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina comptagotes"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Preferències del connector"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del connector"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
 
-#. Zoom/View
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Apropa"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rodona"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Apropa"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Allunya"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Allunya"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Regles"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
+msgid "Join paths at selected nodes"
+msgstr "Uneix els camins als nodes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barres de desplaçament"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
+msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
+msgstr "Uneix els camins als nodes seleccionats amb un nou segment"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
+msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Graella"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uies"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Ampliació següen_t"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Am_pliació anterior"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ampliació _1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ampliació a 1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
+msgid "Corners:"
+msgstr "Cantonades:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Ampliació 1:_2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ampliació a 1:2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Radi de la punxa:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Amplia_ció 2:1"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ampliació a 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arrodoniment:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_a la finestra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+msgid "Defaults"
+msgstr "Per defecte"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Previsualitza la _nova vista"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
+"Eines per canviar els valors predeterminats)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Previsualitza la nova vista"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
+msgid "W:"
+msgstr "A:"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
 #, fuzzy
-msgid "_Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Amplada de la selecció"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
 #, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "Caixa al voltant"
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Alçada de la selecció"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Previsualització d'ico_nes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Obre una nova finestra per previsualitzar elements a diferents resolucions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Sense arrodonir"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Fes cantonades afilades"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
+msgid "Turns:"
+msgstr "Girs:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Nombre de revolucions"
 
-#. Dialogs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergència:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Global Inkscape preferences"
-msgstr "Preferències globals de l'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr ""
+"Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Document Preferences..."
-msgstr "Preferències _del document..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Radi intern:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Preferences saved with the document"
-msgstr "Preferències desades amb el document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Farciment i contorn..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"L'amplada del retolador cal·ligràfic (relativa a l'àrea visible del llenç)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Diàleg de farciment i contorn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Aprima:"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Mostres de _color..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Com s'aprima el contorn segons la velocitat (>0 fa que el contorn sigui més "
+"prim, <0 el fa més gruixut i amb 0 la velocitat no l'afecta)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
-msgid "View color swatches"
-msgstr "Visualitza les mostres de color"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_ma..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"L'angle de la punta del retolador (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte "
+"si la fixació és 0)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Diàleg de transformacions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixació:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Alinea i distribueix..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid ""
+"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
+"= fixed)"
+msgstr ""
+"Fixació de l'angle del retolador (0 = sempre perpendicular a la direcció del "
+"contorn, 1 = fix)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr "Diàleg d'alineació i distribució"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
+msgid "Tremor:"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Text i tipus de lletra..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
+msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Diàleg de text i tipus de lletra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
+msgid "Mass:"
+msgstr "Cota:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
+msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+msgstr "Quanta inèrcia afecta el moviment del retolador"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
-msgid "XML Editor"
-msgstr "Editor XML"
+#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
+msgid "Drag:"
+msgstr "Ressistència:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Cerca..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
+msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+msgstr "Quanta resistència afecta el moviment del retolador"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Cerca objectes al document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Missatges..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Mostra els missatges de depuració"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
+msgid "Start:"
+msgstr "Inici:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Seqüències..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Executa les seqüències"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
+msgid "End:"
+msgstr "Fi:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Show or hide all active dialogs"
-msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
+msgid "Open arc"
+msgstr "Obre un arc"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Tile clones..."
-msgstr "Mosaic amb clons..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379
+msgid ""
+"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgstr ""
+"Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
+"radis)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "Crea i ordena múltiples clons de la selecció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398
+msgid "Make whole"
+msgstr "Fes sencer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Fes una forma sencera, ni un arc ni un segment"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Diàleg de propietats de l'objecte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627
+msgid ""
+"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
+"color including its alpha"
+msgstr ""
+"Quan estigui premut, selecciona el color visible sense opacitat i quan no ho "
+"estigui, selecciona amb opacitat"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Connecta al servidor de Jabber..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Intersecta els objectes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Connecta al servidor de Jabber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Intersecta els objectes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Comparteix amb un _usuari..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111
+#, fuzzy
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaiat Y:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
-"Estableix una sessió de pisarra col·laborativa amb un altre usuari del Jabber"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "_Comparteix amb una sala..."
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Nodes"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "Maximum segment length"
 msgstr ""
-"Uniu-vos a una sala per començar una sessió de pisarra col·laborativa o uniu-"
-"vos a una en progrés"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Bolca el seguidor de nodes XML"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Bolca el contingut del seguidor XML a la consola"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Obre el fitxer de sessió..."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Modify Path"
 msgstr ""
-"Obre i navega pels registres de les sessions de pisarra col·laborativa "
-"anteriors"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Reproducció del fitxer de sessions"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "_Desconnecteu de la sessió"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI Input"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Desconnecteu del _servidor"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "D_ispositius d'entrada..."
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr "Configureu els dispositius d'entrada extesos"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AI Output"
+msgstr "Sortida"
 
-#. Help
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Te_cles i ratolí"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Write Adobe Illustrator"
+msgstr "Il·lustrador vectorial SVG"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Combinacions de teclat i ratolí"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Quant a les e_xtensions"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "Quant a les extensions..."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Quant a la _memòria"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
-msgid "About Memory..."
-msgstr "Quant a la memòria..."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size"
+msgstr "Mida de la lletra:"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
-#. Tutorials
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _bàsic"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de la lletra:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Començant amb l'Inkscape"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Nombre de files"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: forme_s"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+msgid "Visualize Path"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Fent servir les eines de formes per crear i editar formes"
+#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inksc_ape: avançat"
+#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "Mostra l'ombra de la pàgina"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Sortida"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elements de disseny"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "Con_sells"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Alguns consells"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efecte anterior"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Totes les imatges"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repeteix el darrer efecte amb els mateixos valors"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repeteix el darrer efecte amb nous valors"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "Sortida"
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Patró de ratlles"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Desplaçament de patró"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bridge Width"
+msgstr "Amplada de línia"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
+msgid "First String Length"
+msgstr ""
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
+msgid "Fretboard Designer"
 msgstr ""
-"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
-"crear objectes; useu el selector (fletxa) per moure'ls o transformar-los."
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
+msgid "Fretboard Edges"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
+msgid "Last String Length"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
+msgid "Multi Length Equal Temperament"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu desar el document \"%s\" abans "
-"de tancar?</span>\n"
-"\n"
-"Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran."
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Tanca sense desar"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Number of Frets"
+msgstr "Nombre de files"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
-"\" degut al format (%s)</span>\n"
-"\n"
-"Voleu desar aquest fitxer en un altre format?"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Number of Strings"
+msgstr "Nombre de files"
 
-#. Family frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
-msgid "Font family"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nut Width"
+msgstr "Amplada"
 
-#. Style frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+msgid "Perpendicular Distance"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Mida de la lletra:"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
+msgid "Scale Base (2 for Octave)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
-msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Tones in Scale"
+msgstr "Es mouen en paral·lel"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
+msgid "px per Unit"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edita..."
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+msgid "Multi Length Scala"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
+msgid "Path to Scala *.scl File"
 msgstr ""
-"Si s'ha d'omplir amb un color simple més enllà del vector de degradat "
-"(spreadMethod=\"pad\"), o repeteix el degradat en la mateixa direcció "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), o repeteix el degradat en direccions alternants "
-"oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "none"
-msgstr "cap"
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
+msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "reflected"
-msgstr "reflectit"
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Scale Length"
+msgstr "Escala l'amplada del contorn"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
-msgid "direct"
-msgstr "directe"
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
+msgid "Single Length Equal Temperament"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repeteix:"
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
+msgid "Single Length Scala"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Cap degradat</small>"
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
+msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplica el node"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exporta"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
 msgstr ""
-"Si el degradat l'usa més d'un objecte, crea'n una còpia per a cada objecte "
-"seleccionat"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nou:</b>"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Crea un degradat lineal"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
-msgid "on"
-msgstr "a"
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
+msgid "Kochify"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Crea el degradat en el farciment"
+#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
+msgid "Kochify (Load Pattern)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Crea el degradat en el contorn"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle:"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Canvi:</b>"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "No hi ha degradats al document"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lindenmayer"
+msgstr "Reanomena la capa"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "No hi ha fases en el degradat"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rules"
+msgstr "_Regles"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
-msgid "Add stop"
-msgstr "Afegeix una fase"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step"
+msgstr "Passos"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Afegeix una altra fase de control al degradat"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Suprimeix la fase"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat"
+#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr ""
 
-#. Label
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desplaçament:"
+#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Fase del color"
+#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "PDF Output"
+msgstr "Sortida"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de degradats"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Postscript"
+msgstr "Vertical"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
-msgid "Current layer"
-msgstr "Capa actual"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Radius Randomize"
+msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
-msgid "(root)"
-msgstr "(arrel)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize node handles"
+msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
-msgid "No paint"
-msgstr "Sense pintar"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Randomize nodes"
+msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
-msgid "Flat color"
-msgstr "Color"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size"
+msgstr "Mida del mapa de bits"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Degradat lineal"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Mida del mapa de bits"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Degradat radial"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Indefineix el color perquè es pugui heretar"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
 msgstr ""
-"Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en omplir "
-"(regla: evenodd)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
-msgid "No objects"
-msgstr "No hi ha objectes"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Múltiples estils"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Segment Straightener"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Sense definir"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "No hi ha patrons al document"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
 msgstr ""
-"Useu <b>Edita &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou patró de la "
-"selecció."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Text Input"
+msgstr "Eina de text"
+
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "First derivative"
+msgstr "El primer seleccionat"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
+msgid "Function"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
+msgid "Function Plotter"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
+msgid "Nodes per period"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+msgid "Periods (2*Pi each)"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Center X"
+msgstr "Centra X:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "barra_selecció|X"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centra Y:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit horari"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "barra_selecció|Y"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Whirl"
+msgstr "Rodona"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "barra_selecció|A"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Amplada de la selecció"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Canvia l'amplada i l'alçada amb la mateixa proporció"
+#~ msgid ""
+#~ "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;.Removed <b>%i</b> "
+#~ "unused definitions in &lt;defs&gt;."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha suprimit <b>%i</b> definició sense fer servir a &lt;defs&gt;.S'ha "
+#~ "suprimit <b>%i</b> definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "barra_selecció|A"
+#~ msgid "Tool Controls"
+#~ msgstr "Controls d'eina"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Alçada de la selecció"
+#~ msgid "_Panels"
+#~ msgstr "_Quadres"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#~ msgid "Show or hide the panels"
+#~ msgstr "Mostra o oculta els quadres"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u change in receive queue.%u changes in receive queue."
+#~ msgstr "%u canvi a la cua de recepció."
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u change in send queue.%u changes in send queue."
+#~ msgstr "%u canvi a la cua de recepció."
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
+#~ "opposite handle in sync"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb "
+#~ "<b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb "
+#~ "<b>majúscules</b> es gira el manejador oposat a la vegada"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
+#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
+#~ "to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de %i seleccionat. Cliqueu, majúscula "
+#~ "i clic o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar."
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes "
+#~ "selected; %s. %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de %i seleccionat. Cliqueu, majúscula "
+#~ "i clic o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar."
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes "
+#~ "selected. %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de %i seleccionat. Cliqueu, majúscula "
+#~ "i clic o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar."
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s.%s in <b>%i</b> layers. %s."
+#~ msgstr "%s a <b>%i</b> capa. %s"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex<b>Star</b> with %d vertices"
+#~ msgstr "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#~ msgid "Union of selected objects"
+#~ msgstr "Unió dels objectes seleccionats"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
+#~ msgstr "O exclusiva dels objectes seleccionats"
 
-#. Label
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
+#~ msgstr "Converteix els contorns seleccionats en camins"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Opacitat"
+#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
+#~ msgstr "Converteix el text en camí"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put text into frames"
+#~ msgstr "Posa text en marcs"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Hue"
-msgstr "Matís"
+#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr "Diàleg d'emplenat i contorn"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#~ msgid "View color swatches"
+#~ msgstr "Visualitza mostres de colors"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#~ msgid "Transform dialog"
+#~ msgstr "Diàleg de transformacions"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#~ msgid "Align and Distribute dialog"
+#~ msgstr "Diàleg d'alineació i distribució"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "Lightness"
-msgstr "Brillantor"
+#~ msgid "Text and Font dialog"
+#~ msgstr "Diàleg de text i tipus de lletra"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#~ msgid "XML Editor"
+#~ msgstr "Editor XML"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
+#~ msgstr "Crea i ordena múltiples clons de la selecció"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#~ msgid "Object Properties dialog"
+#~ msgstr "Diàleg de propietats de l'objecte"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#~ msgid "About Memory..."
+#~ msgstr "Quant a la memòria..."
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tanca"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Yellow"
-msgstr "Groc"
+#~ msgid "Snap units:"
+#~ msgstr "Unitats d'ajust:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#~ msgid "Snap distance:"
+#~ msgstr "Distància d'ajust:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sense nom"
+#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
+#~ msgstr "Unitats per als controls d'eines, regla i barra d'estat"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
-msgid "Wheel"
-msgstr "Rodona"
+#~ msgid "Custom canvas"
+#~ msgstr "Llenç personalitzat"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
+#~ msgid ""
+#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
+#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
+#~ "some window managers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cap: els diàlegs es tracten com a finestres normals; normal: el diàleg se "
+#~ "situa a sobre de les finestres de documents; agressiu: igual que normal, "
+#~ "però funciona millor amb alguns gestors de finestres."
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#~ msgid "Current style"
+#~ msgstr "Estil actual"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
+#~ msgid ""
+#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
+#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'estil actual s'actualitza cada vegada que canvieu l'estil de qualsevol "
+#~ "objecte (emplenar, contorn, transparència, etc.)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats"
+#~ msgid " X "
+#~ msgstr " X "
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "Uneix els camins als nodes seleccionats"
+#~ msgid "Row spacing:   "
+#~ msgstr "Espaiat entre files:   "
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "Uneix els camins als nodes seleccionats amb un nou segment"
+#~ msgid "Column spacing:"
+#~ msgstr "Espaiat entre columnes:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
+#~ msgid "Arrange Objects"
+#~ msgstr "Ordena objectes"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
+#~ msgid "deg"
+#~ msgstr "graus"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
+#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per poder-hi enganxar."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
+#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>La capa actual està blocada</b>. Mostreu-la per poder-hi enganxar."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
+#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#~ msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per afegir-hi text."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies"
+#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per afegir-hi text."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "Crèdits"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígon"
+#~ msgid "Grab sensitivity"
+#~ msgstr "Proximitat per seleccionar"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
+#~ msgid "Click/drag threshold"
+#~ msgstr "Llindar per clicar/arrossegar"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Corners:"
-msgstr "Cantonades:"
+#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
+#~ msgstr "La roda del ratolí desplaça"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
+#~ msgid "Scroll by"
+#~ msgstr "Desplaça"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Radi de la punxa:"
+#~ msgid "Acceleration"
+#~ msgstr "Acceleració"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Velocitat"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Arrodoniment:"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Llindar"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Arrodoniment de les cantonades (0 per a fer-les punxagudes)"
+#~ msgid "Arrow keys move by"
+#~ msgstr "Les tecles de fletxa mouen"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Aleatorització:"
+#~ msgid "> and < scale by"
+#~ msgstr "> i < escalen per"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles"
+#~ msgid "Inset/Outset by"
+#~ msgstr "Contreu/expandeix per"
+
+#~ msgid "Rotation snaps every"
+#~ msgstr "Gira cada"
+
+#~ msgid "Zoom in/out by"
+#~ msgstr "Ampliació per"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
-msgid "Defaults"
-msgstr "Per defecte"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Transforma"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
-"Eines per canviar els valors predeterminats)"
+#~ msgid "Flip selection horizontally"
+#~ msgstr "Volteja horitzontalment la selecció"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
-msgid "W:"
-msgstr "A:"
+#~ msgid "Flip selection vertically"
+#~ msgstr "Volteja verticalment la selecció"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Amplada del rectangle"
+#~ msgid "Create new document"
+#~ msgstr "Crea un nou document"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Alçada del rectangle"
+#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
+#~ msgstr "Obre un document amb el que s'ha treballat recentment"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#~ msgid ""
+#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
+#~ "fullscreen modes)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o amaga parts de la finestra de documents (diferents segons si eś "
+#~ "mode normal o de pantalla sencera)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
+#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
+#~ msgstr "Tutorials interactius de l'Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#~ msgid "_Trace Bitmap"
+#~ msgstr "_Vectoritza un mapa de bits"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
+#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
+#~ msgstr "Gira _90 horaris"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
+#~ msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Fes cantonades afilades"
+#~ msgid "_Document Preferences..."
+#~ msgstr "Preferències _del document..."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
-msgid "Turns:"
-msgstr "Girs:"
+#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
+#~ msgstr "Modificació o redistribució de l'Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Nombre de revolucions"
+#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la llicència per a modificar i/o redistribuir l'Inkscape: GNU GPL"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergència:"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edita"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Afegeix"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Radi intern:"
+#~ msgid ""
+#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu primer un objecte de camí amb el selector, després commuteu "
+#~ "de nou a l'eina de nodes."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "C_rea"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Aprima:"
+#~ msgid "No of Rows"
+#~ msgstr "Nombre de files"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Com s'aprima el contorn segons la velocitat (>0 fa que el contorn sigui més "
-"prim, <0 el fa més gruixut i amb 0 la velocitat no l'afecta)"
+#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escala automàticament les files per ajustar-se als objectes seleccionats."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle:"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "_Y"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
-"la fixació és 0)"
+#~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
+#~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixació:"
+#~ msgid "Sides:"
+#~ msgstr "Costats:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
-"Fixació de l'angle de la ploma (0 = sempre perpendicular a la direcció del "
-"contorn, 1 = fix)"
+#~ msgid "R1:"
+#~ msgstr "R1:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-msgid "Mass:"
-msgstr "Cota:"
+#~ msgid "R2:"
+#~ msgstr "R2:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Quanta inèrcia afecta el moviment de la ploma"
+#~ msgid "ARG1:"
+#~ msgstr "ARG1:"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-msgid "Drag:"
-msgstr "Ressistència:"
+#~ msgid "ARG2:"
+#~ msgstr "ARG2:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Quanta resistència afecta el moviment de la ploma"
+#~ msgid "Flatsides:"
+#~ msgstr "Cares planes:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
+#~ msgid "Radius X:"
+#~ msgstr "Radi X:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
+#~ msgid "Radius Y:"
+#~ msgstr "Radi Y:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
-msgid "Start:"
-msgstr "Inici:"
+#~ msgid "Start Angle:"
+#~ msgstr "Angle inicial:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
+#~ msgid "End Angle:"
+#~ msgstr "Angle final:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
-msgid "End:"
-msgstr "Fi:"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Obre:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
+#~ msgid "Expansion:"
+#~ msgstr "Expansió:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Open arc"
-msgstr "Obre un arc"
+#~ msgid "Revolutions:"
+#~ msgstr "Revolucions:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
-"radis)"
+#~ msgid "Argument:"
+#~ msgstr "Argument:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Make whole"
-msgstr "Fes sencer"
+#~ msgid "T0:"
+#~ msgstr "T0:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Fes una forma sencera, ni un arc ni un segment"
+#~ msgid "RX:"
+#~ msgstr "RX:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr ""
-"Quan estigui premut, selecciona el color visible sense opacitat i quan no ho "
-"estigui, selecciona amb opacitat"
+#~ msgid "RY:"
+#~ msgstr "RY:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Feu que els connectors evitin els objectes seleccionats"
+#~ msgid "Row height."
+#~ msgstr "Alçada de la fila."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Feu que els connectors ignorin els objectes seleccionats"
+#~ msgid "Row height:"
+#~ msgstr "Alçada de la fila:"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Nodes"
+#~ msgid "Column width."
+#~ msgstr "Amplada de la fila."
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum Segment Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Column width:"
+#~ msgstr "Amplada de les columnes:"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rectangle _Properties"
+#~ msgstr "_Propietats del rectangle"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Star _Properties"
+#~ msgstr "_Propietats de l'estel"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ellipse _Properties"
+#~ msgstr "_Propietats de l'el·lipse"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Sortida"
+#~ msgid "Spiral _Properties"
+#~ msgstr "_Propietats de l'espiral"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
+#~ msgstr "Diàleg d'alineació i distribució"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export Dialog"
+#~ msgstr "Diàleg d'exportació"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extension Editor"
+#~ msgstr "Editor d'extensions"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extension Editor Dialog"
+#~ msgstr "Diàleg d'edició d'extensions"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
+#~ msgstr "Diàleg de farciment i contorn"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Find Dialog"
+#~ msgstr "Diàleg de cerca"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Connect the Dots"
-msgstr "Connector"
+#~ msgid "Inkscape Preferences"
+#~ msgstr "Preferències de l'Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dot Size"
-msgstr "Mida"
+#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
+#~ msgstr "Diàleg de preferències de l'Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Mida de la lletra:"
+#~ msgid "Layer Editor"
+#~ msgstr "Editor de capes"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Layer Editor Dialog"
+#~ msgstr "Diàleg d'edició de capes"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Mostra l'ombra de la pàgina"
+#~ msgid "Text Properties"
+#~ msgstr "Propietats del text"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text Properties Dialog"
+#~ msgstr "Diàleg de propietats del text"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformation Dialog"
+#~ msgstr "Diàleg de transformacions"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tree Editor"
+#~ msgstr "Editor d'arbre"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+#~ msgid "XML Editor Dialog"
+#~ msgstr "Diàleg d'edició XML"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Sortida"
+#~ msgid "_Export..."
+#~ msgstr "_Exporta..."
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#~ msgid "In_kscape Preferences"
+#~ msgstr "Preferències de l'In_kscape"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select _Original Clone"
+#~ msgstr "Selecci_ona el clon original"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Imatges"
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Mosàic"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select A_ll"
+#~ msgstr "Se_lecciona-ho tot"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select Non_e"
+#~ msgstr "No s_eleccionis res"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "A_propa"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Sortida"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "All_unya"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "1:_1 (100%)"
+#~ msgstr "1:_1 (100%)"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#~ msgid "1:_2 (50%)"
+#~ msgstr "1:_2 (50%)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Amplada de línia"
+#~ msgid "2:1 (2_00%)"
+#~ msgstr "2:1 (2_00%)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "An_terior"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length ET"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nex_t"
+#~ msgstr "Següen_t"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Commands bar"
+#~ msgstr "_Barra d'ordres"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Tools bar"
+#~ msgstr "Ba_rra d'eines"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Nombre de files"
+#~ msgid "R_ename Layer..."
+#~ msgstr "R_eanomena la capa..."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Nombre de files"
+#~ msgid "D_uplicate Layer"
+#~ msgstr "D_uplica la capa"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Amplada"
+#~ msgid "_Anchor Layer"
+#~ msgstr "_Ancora la capa"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Merge Do_wn"
+#~ msgstr "_Fusiona"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Delete Layer"
+#~ msgstr "Suprimeix la _capa"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
+#~ msgstr "Sele_cciona la capa següent"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
+#~ msgstr "Se_lecciona la capa anterior"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select To_p Layer"
+#~ msgstr "Selecciona la ca_pa superior"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select Botto_m Layer"
+#~ msgstr "Selecciona la capa in_ferior"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
+#~ msgstr "Mogut a una no_va capa"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length ET"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
+#~ msgstr "Mou a la capa següe_nt"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
+#~ msgstr "Mo_u a la capa anterior"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length Scala"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move to To_p Layer"
+#~ msgstr "Mou a la ca_pa superior"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
+#~ msgstr "M_ou a la capa inferior"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
+#~ msgid "_Remove Text from Path"
+#~ msgstr "Sup_rimeix el text del camí"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Endpaths"
-msgstr "Duplica el node"
+#~ msgid "Arc"
+#~ msgstr "Arc"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exporta"
+#~ msgid "Freehand"
+#~ msgstr "Mà alçada"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+#~ msgid "DynaDraw"
+#~ msgstr "Dibuix dinàmic"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate Style (Experimental)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stroke"
+#~ msgstr "Contorn"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolation Method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr "Cantonades"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation Steps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Cantonada"
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Join Segment"
+#~ msgstr "Segment de cantonada"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle:"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Suprimeix el segment"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Break"
+#~ msgstr "Separa"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Reanomena la capa"
+#~ msgid "Symmetric"
+#~ msgstr "Simètric"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#~ msgid "Curve"
+#~ msgstr "Corba"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Regles"
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Inverteix selecció"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Passos"
+#~ msgid "_Scripts..."
+#~ msgstr "_Seqüències..."
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Descripció"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nou"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
+#~ msgid "Revert to Saved"
+#~ msgstr "Recupera el desat"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "_Rotació"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Desa"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Import..."
+#~ msgstr "Importa..."
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Exporta..."
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Sortida"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Imprimeix..."
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Vertical"
+#~ msgid "Document properties (Shift+Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Propietats del document (maj+ctrl+D)"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
+#~ msgstr "Preferències globals de l'Inkscape (maj+ctrl+D)"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Desfés"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "A_lça"
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Torna a fer"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Aleatorització:"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Retalla"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Randomize Control Points"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize Nodes"
-msgstr "Aleatorització:"
+#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Duplica els objectes seleccionats (ctrl+D)"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial Size"
-msgstr "Mida del mapa de bits"
+#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
+#~ msgstr "Clona els objectes seleccionats (alt+D)"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unlink clone from its original (Shift+Alt+D)"
+#~ msgstr "Desenllaça el clon de l'original (maj+alt+D)"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Aleatorització:"
+#~ msgid "XML Editor dialog (Shift+Ctrl+X)"
+#~ msgstr "Diàleg de l'editor XML (maj+ctrl+X)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom in (+)"
+#~ msgstr "Amplia (+)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom out (-)"
+#~ msgstr "Redueix (-)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
+#~ msgstr "Amplia a 1:1 (100%) (1)"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
+#~ msgstr "Amplia a 1:2 (50%) (2)"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
+#~ msgstr "Amplia a 2:1 (200%) (0)"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Summer's Night"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
+#~ msgstr "Ajusta la selecció a la finestra (3)"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
+#~ msgstr "Ajusta el dibuix a la finestra (4)"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
+#~ msgstr "Ajusta la pàgina a la finestra (5)"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
+#~ msgstr "Ajusta la pàgina a la finestra (6)"
 
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Sortida"
+#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
+#~ msgstr "Ampliació anterior (de l'historial) (`)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
+#~ msgstr "Ampliació següent (de l'historial) (maj+`)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
+#~ msgstr "Diàleg de farciment i contorn (maj+ctrl+F)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
+#~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats (ctrl+G)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
+#~ msgstr "Desagrupa els grups seleccionats (ctrl+U)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
+#~ msgstr "Puja la selecció una posició (Av pàg)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
+#~ msgstr "Baixa la selecció una posició (Re pàg)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
+#~ msgstr "Puja la selecció a dalt (Inici)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
+#~ msgstr "Baixa la selecció a baix de tot (Fi)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move selection to new layer"
+#~ msgstr "Mou la selecció a una nova capa"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of Whirl"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move selection to next layer"
+#~ msgstr "Mou la selecció a la capa següent"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Centra les línies"
+#~ msgid "Move selection to previous layer"
+#~ msgstr "Mou la selecció a la capa anterior"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centra les línies"
+#~ msgid "Move selection to top layer"
+#~ msgstr "Mou la selecció la capa superior"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Direction of Rotation"
-msgstr "Rebutja la invitació"
+#~ msgid "Move selection to bottom layer"
+#~ msgstr "Mou la selecció a la capa inferior"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
+#~ msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit horari (maj+ctrl+dreta)"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
+#~ msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit antihorari (maj+ctrl+esq)"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
+#~ msgstr "Volteja horitzontalment la selecció (H)"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
+#~ msgstr "Volteja verticalment la selecció (V)"
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Llenç personalitzat"
+#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
+#~ msgstr "Diàleg d'alineació i distribució (maj+ctrl+A)"
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Estil actual"
+#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
+#~ msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins (maj+ctrl+C)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'estil actual s'actualitza cada vegada que canvieu l'estil de qualsevol "
-#~ "objecte (farciment, contorn, transparència, etc.)"
+#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
+#~ msgstr "Converteix els contorns seleccionats en camins (ctrl+alt+C)"
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Ordena objectes"
+#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
+#~ msgstr "Diàleg de text i tipus de lletra (maj+ctrl+T)"
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "graus"
+#~ msgid "Node tool"
+#~ msgstr "Eina de nodes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid preferences file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Zoom tool"
+#~ msgstr "Eina d'ampliació"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default settings.\n"
-#~ "New settings will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
-#~ "No es desarà la nova configuració."
+#~ msgid "Rectangle tool"
+#~ msgstr "Eina de rectangle"
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Crèdits"
+#~ msgid "Arc tool"
+#~ msgstr "Eina d'arc"
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Proximitat per seleccionar"
+#~ msgid "Star tool"
+#~ msgstr "Eina d'estel"
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Llindar per clicar/arrossegar"
+#~ msgid "Spiral tool"
+#~ msgstr "Eina d'espiral"
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "La roda del ratolí desplaça"
+#~ msgid "Freehand tool"
+#~ msgstr "Eina de mà alçada"
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Desplaça"
+#~ msgid "Pen tool"
+#~ msgstr "Eina del rotulador"
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Acceleració"
+#~ msgid "Calligraphy tool"
+#~ msgstr "Eina de cal·ligrafia"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocitat"
+#~ msgid "Dropper tool"
+#~ msgstr "Eina comptagotes"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Llindar"
+#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
+#~ msgstr ""
+#~ "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Les tecles de fletxa mouen"
+#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
+#~ msgstr ""
+#~ "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "> i < escalen per"
+#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transforma els degradats (en omplir o contorn) juntament amb els objectes"
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Contreu/expandeix per"
+#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transforma els patrons (en omplir o contorn) juntament amb els objectes"
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Gira cada"
+#~ msgid "Delete segment between two nodes"
+#~ msgstr "Suprimeix segments entre dos nodes"
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Ampliació per"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transforma"
+#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
+#~ msgstr "S'està creant una àncora a (%g,%g)"
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Volteja horitzontalment la selecció"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Click</b> to pick fill color, <b>Shift+click</b> to pick stroke color. "
+#~ "<b>Drag</b> to pick the average color of an area."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Cliqueu</b> per seleccionar el color per omplir, <b>maj+clic</b> per "
+#~ "seleccionar el color del contorn. <b>Arrossegueu</b> per seleccionar el "
+#~ "color mitjà d'una àrea."
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Volteja verticalment la selecció"
+#~ msgid "EPS Output Settings"
+#~ msgstr "Configuració de la sortida EPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Skew</b> selection; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Torç</b> la selecció; amb <b>maj</b> per tòrcer al voltant del lloc "
+#~ "oposat"
+
+#~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
+#~ msgstr "<b>Torç</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
+
+#~ msgid "elementsofdesign.svg"
+#~ msgstr "elementsofdesign.svg"
+
+#~ msgid "tipsandtricks.svg"
+#~ msgstr "tipsandtricks.svg"