Code

add LPE Interpolate
[inkscape.git] / po / ca.po
index 83e131466feb78f3885edece8fb185ec501192be..70a12420d25b7de0d5ccd0fd3781d47bb29b69dc 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
 # Inkscape translation to Catalan.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2006.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2008.
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-10 18:36+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Crea i edita imatges de gràfics de vectors escalables"
+msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331
+#: ../src/arc-context.cpp:338
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipse amb radi d'enter, ajusta "
-"l'angle de l'arc o el segment"
+"<b>Control</b>: feu un cercle o una el·lipse amb radi enter, ajusteu l'angle "
+"de l'arc o el segment"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixeu al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:420
+#: ../src/arc-context.cpp:485
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>El·lipse</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació %d:%d); amb "
+"<b>majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:487
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
-"el·lipse de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
+"<b>el·lipse</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per a fer un cercle o una "
+"el·lipse de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
 "punt d'inici"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:438
+#: ../src/arc-context.cpp:506
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Crea una el·lipse"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
+#: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
+#: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Canvia la perspectiva (angle les LP)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:638
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:662
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crea una caixa 3D"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Vora</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "S'està creant un nou connector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:711
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final del connector."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Reencamina el connector"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
+#: ../src/connector-context.cpp:963
 msgid "Create connector"
 msgstr "Crea un connector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:942
+#: ../src/connector-context.cpp:987
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Fi del connector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
-"<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per reencaminar o connectar a "
+"<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per reencaminar o connectar a "
 "noves formes"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui un connector</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per poder dibuixar-hi."
+msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Mostreu-la per poder dibuixar-hi."
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Create guide"
-msgstr "Crea una el·lipse"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Move guide"
-msgstr "Mou els nodes"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Suprimeix el node"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s a %s"
+msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:782
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Cap ampliació anterior."
 
-#: ../src/desktop.cpp:723
+#: ../src/desktop.cpp:807
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Cap ampliació següent."
 
+#: ../src/desktop-events.cpp:175
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crea una guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Suprimeix la guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:269
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mou la guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:290
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Línia guia</b>: %s"
+
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>No s'ha suprimit seleccionat res.</small>"
+msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
@@ -147,53 +176,57 @@ msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per reagrupar-ne els clons."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per reagrupar-ne els clons."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
+msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per esborrar els seus clons del mosaic."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats"
+msgstr "Suprimeix els clons en mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per clonar-lo."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per clonar-lo."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
-"Per clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</b>."
+"Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
+"b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
 #, fuzzy
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Mosaic amb clons..."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Per fila:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Per columna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetria"
 
@@ -202,380 +235,438 @@ msgstr "_Simetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per fer el mosaic"
+msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per fer el mosaic"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 msgid "S_hift"
 msgstr "Des_plaça"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
 "divergeixen (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
 "divergeixen (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Acumula:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Acumula els desplaçaments de cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Exclou:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Exclou l'alçada del mosaic del desplaçament"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Exclou l'amplada del mosaic del desplaçament"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Esc_ala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Si l'escalat de les columnes és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeixen (<1) o "
+"divergeixen (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Acumula les escales de cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Acumula les escales de cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotació"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angle:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Acumula la rotació de cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Acumula la rotació de cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Opacitat principal"
+msgstr "_Difuminat i opacitat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Difuminat:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada fila"
+msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada columna"
+msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
+msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_lor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Color inicial: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
-"traç)"
+"contorn)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Redueix la brillantor del color aquest percentatge per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Traça"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Traça el dibuix dels clons"
+msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -583,11 +674,12 @@ msgstr ""
 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
 "apliqueu-lo al clon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -595,123 +687,128 @@ msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Selecciona el color visible i l'opacitat"
+msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "creador de clons|H"
+msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Seleccioneu el to del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr "creador de clons|S"
+msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "creador de clons|L"
+msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Correcció de gamma:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
-"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap abaix (<0)"
+"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverteix:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverteix el valor seleccionat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Presence"
 msgstr "Presència"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -719,64 +816,65 @@ msgstr ""
 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
 "cada punt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "La mida de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
-"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no ha de tenir "
-"emplenat ni traç)"
+"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
+"emplenat ni contorn)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquest punt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Quantes files en el mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Files, columnes: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Amplada, alçada: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Usa la mida i la posició desades del mosaic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -784,11 +882,11 @@ msgstr ""
 "Suposa que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la darrera "
 "vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Crea</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
 
@@ -797,31 +895,31 @@ msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Regrupa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Distribueix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
 msgid " Re_move "
 msgstr " Supri_meix "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
 "només)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
 msgid " R_eset "
 msgstr " R_einicia "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -835,14 +933,14 @@ msgstr "Missatges"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "Nete_ja"
 
@@ -855,165 +953,198 @@ msgid "Release log messages"
 msgstr "Allibera els missatges de registre"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "_Page"
 msgstr "_Pàgina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dibuix"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selecció"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalitzat"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:274
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Unitats:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:302
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:307
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
 msgid "Width:"
 msgstr "Amplada:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
 msgid "Height:"
 msgstr "Alçada:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:417
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Mida del mapa de bits</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
 msgid "_Width:"
 msgstr "A_mplada:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "píxels a"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:440
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:470
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navega..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:580
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exporta els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exporta cada objecte seleccionat en el seu propi fitxer PNG, emprant els "
+"modificadors d'exportació existents (compte, se sobreescriurà sense "
+"preguntar-ho abans)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Amaga allò no seleccionat"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"A la imatge exportada, s'amaguen tots els objectes excepte els que no estan "
+"seleccionats"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporta"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:967
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exporta els %d objectes seleccionats"
+msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "S'està exportant"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportació de %d fitxers"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:972
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:981
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:997
-msgid "Export in progress"
-msgstr "S'està exportant"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1003
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1030
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 #, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "S'està exportant %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
-msgstr "Fes opac l'emplenat"
+msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 msgid "Set fill color"
-msgstr "Darrer color seleccionat"
+msgstr "Estableix el color d'emplenat"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Suprimeix l'emplenat"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
 msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
+msgstr "Estableix el degradat en l'emplenat"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Emplena amb patró"
+msgstr "Estableix el patró en emplenar"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
 msgid "Unset fill"
-msgstr "Contreu l'emplenat"
+msgstr "Contrau l'emplenat"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -1022,259 +1153,276 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "exact"
 msgstr "exacta"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "partial"
 msgstr "parcial"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
 msgid "No objects found"
 msgstr "No s'ha trobat objectes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ipus: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Tots els tipus"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Cerca totes les formes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Totes les formes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Cerca rectangles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rectangles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Cerca el·lipses, arcs, cercles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
-msgstr "El·lipses"
+msgstr "el·lipses"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Cerca estels i polígons"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Estels"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Cerca espirals"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Espirals"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Camins"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Cerca objectes de text"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Texts"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Cerca grups"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Grups"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search clones"
 msgstr "Cerca clons"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
 msgstr "Clons"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search images"
 msgstr "Cerca imatges"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Offsets"
 msgstr "Desplaçaments"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Text: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "E_stil: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
 "parcial)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atribut: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "C_erca a la selecció"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Cerca a _la capa actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inclou els ama_gats"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Incl_ou els blocats"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Clear values"
 msgstr "Neteja valors"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "_Find"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimen_t relatiu"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unitat:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Mou:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angle (graus):"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Mou a:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Canvi rela_tiu"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mou i/o gira la guia en relació a la configuració actual"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
-msgstr "Propietats d'impressió"
+msgstr "Estableix les propietats de la guia"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Línia guia"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID de línia guia: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
 #, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Mou %s %s"
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Actual: %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecció"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Només la selecció o tot el document"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Actualitza les icones"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
@@ -1284,8 +1432,8 @@ msgid ""
 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "_Set"
 msgstr "A_ssigna"
 
@@ -1299,148 +1447,86 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "_Hide"
 msgstr "A_maga"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "L_ock"
 msgstr "Bl_oca"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
 msgid "Lock object"
-msgstr "No hi ha objectes"
+msgstr "Bloca l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
 msgid "Unlock object"
-msgstr "Ignora els objectes blocats"
+msgstr "Desbloca l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
 msgid "Hide object"
-msgstr "No hi ha objectes"
+msgstr "Amaga l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
 msgid "Unhide object"
-msgstr "Ignora els objectes amagats"
+msgstr "Mostra l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "L'identificador no és vàlid "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
 msgid "Id exists! "
 msgstr "L'identificador existeix "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Cerca objectes de text"
+msgstr "Estableix l'ID de l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
 msgid "Set object label"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
+msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
 msgid "Set object title"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
+msgstr "Estableix el títol de l'objecte"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
 msgid "Set object description"
-msgstr "  descripció: "
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Puja la capa"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Puja la capa"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Baixa la capa"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Baixa la capa"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Opacitat principal"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitat:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr "Sup"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr "Dalt"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
-msgstr "Baix"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-msgid "Bot"
-msgstr "Inf"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-msgid "X"
-msgstr "X"
+msgstr "Estableix la descripció de l'objecte"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nom de la capa:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Add layer"
 msgstr "Afegeix capa"
 
@@ -1469,9 +1555,8 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Reanomena"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Rename layer"
-msgstr "Capa reanomenada"
+msgstr "Reanomena la capa"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
@@ -1490,221 +1575,220 @@ msgstr "_Afegeix"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Nova capa creada."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostra la capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Amaga la capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloca la capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloca la capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Sup"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
+msgid "Up"
+msgstr "Dalt"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
+msgid "Dn"
+msgstr "Baix"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
+msgid "Bot"
+msgstr "Inf"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Target:"
 msgstr "Destí:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Role:"
 msgstr "Rol:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrol:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Title:"
 msgstr "Títol:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostra:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Actua:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Atributs de %s"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Emplena"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Pinta el contorn"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "Blau"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "_Opacitat principal"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propietats de %s"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Opacitat principal"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "Reconeixement CC"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Llicència pública general GNU"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "Llicència pública menys general GNU"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Domini públic"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Llicència de tipus de lletra oberta"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Nom pel qual es coneix formalment aquest document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Data associada amb la creació d'aquest document (AAAA-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "La manifestació física o digital d'aquest document (tipus MIME)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'aquest "
 "document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Drets"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'aquest document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Publicador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr ""
 "Nom de l'entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI única per referenciar aquest document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'aquest document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Relació"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "URI única a un element relacionat."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1712,11 +1796,11 @@ msgstr ""
 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
 "d'aquest document. (p.e. ca_ES)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Paraules clau"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1726,132 +1810,129 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "Àmbit"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Àmbit o abast d'aquest document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Un breu resum del contingut d'aquest document."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contribuïdors"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr ""
-"Noms d'entitats responsable per fer contribucions al contingut d'aquest "
+"Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'aquest "
 "document."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Defineix atribut"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "Darrer color seleccionat"
+msgstr "Color del contorn"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Suprimeix el contorn"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Crea el degradat en el contorn"
+msgstr "Degradat del contorn"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Contorn de patró"
+msgstr "Patró del contorn"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "Contreu el contorn"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
+msgstr "Contrau el contorn"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+msgid "No document selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
 msgid "Set markers"
-msgstr "Estableix la màscara"
+msgstr "Marcadors"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Amplada del contorn"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Cantonada:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Punxeguda"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Arrodonida"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Plana"
 
@@ -1862,78 +1943,92 @@ msgstr "Plana"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Límit de la punxa:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Fi de les línies:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Quadrat"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Arrodonit"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Quadrat estès"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Ratlles:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Marcadors inicials:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Marcadors centrals:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Marcadors finals:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
+msgstr "Estil del contorn"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
 #, fuzzy
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Canvia la distància d'espaiat del connector"
+msgid "Set fill"
+msgstr "Contrau l'emplenat"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
 #, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Contrau el contorn"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Canvia la definició del color"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
+msgstr "Estableix el color d'una llista de mostres"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
+msgstr "Estableix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
@@ -1960,98 +2055,115 @@ msgstr "Centra les línies"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justifica les línies"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Text horitzontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Text vertical"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espaiat entre línies:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Fes-lo predeterminat"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
 msgid "Set text style"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
+msgstr "Estil del text"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
 msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Possiciona en una graella"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Files:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Nombre de files"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Alçada igual"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Alinea:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Columnes:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de columnes"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Amplada igual"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
-"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ell"
+"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Estableix l'espaiat:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
 
@@ -2070,7 +2182,7 @@ msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
-"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+entrar</b> en acabar "
+"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
 "d'editar per confirmar els canvis."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
@@ -2085,33 +2197,33 @@ msgstr "Nou node d'element"
 msgid "New text node"
 msgstr "Nou node de text"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplica el node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2945
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
 msgid "Delete node"
 msgstr "Suprimeix el node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Desfés sagnat de node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
 msgid "Indent node"
 msgstr "Fes sagnat de node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
 msgid "Raise node"
 msgstr "Puja el node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
 msgid "Lower node"
 msgstr "Baixa el node"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Suprimeix l'atribut"
 
@@ -2131,16 +2243,15 @@ msgid "Attribute value"
 msgstr "Valor d'atribut"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-#, fuzzy
 msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "Arrossega el subarbre XML"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nou node d'element..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
@@ -2149,80 +2260,220 @@ msgstr "Cancel·la"
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
 msgid "Create new element node"
-msgstr "Nou node d'element"
+msgstr "Crea un nou node d'element"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
 msgid "Create new text node"
-msgstr "Nou node de text"
+msgstr "Crea un nou node de text"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Canvia l'atribut"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unitats de la graella:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origen X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigen Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaiat _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longitud base de l'eix z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angle X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angle de l'eix x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angle Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angle de l'eix z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Color de la línia de la graella:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Color de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Color de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Color major de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color de les línies ressaltades"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "línies"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Graella rectangular"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Graella axonomètrica"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crea una nova graella"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Habilitat"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
 msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "No es pot assignar <b>%s</b>: existeix un element amb valor <b>%s</b>"
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Determina si s'ha d'ajustar a aquesta graella. Pot estar habilitat amb "
+"graelles invisibles."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Defineix atribut"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Determina si es mostra la graella. Els objectes s'ajustaran a les graelles "
+"invisibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaiat _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
 
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Mo_stra punts en comptes de línies"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Si està habilitat, es mostren punts a la graella en comptes de línies"
+
+#: ../src/document.cpp:415
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nou document %d"
 
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Document de memòria %d"
 
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:603
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Document sense nom %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
+#: ../src/draw-context.cpp:448
 msgid "Path is closed."
 msgstr "El camí està tancat."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
+#: ../src/draw-context.cpp:463
 msgid "Closing path."
 msgstr "S'està tancant el camí."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
+#: ../src/draw-context.cpp:577
 msgid "Draw path"
-msgstr "Separa el camí"
+msgstr "Dibuixa el camí"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:292
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " transparència %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:294
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:294
 msgid " under cursor"
 msgstr " sota el cursor"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:296
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -2233,150 +2484,191 @@ msgstr ""
 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
 "porta-retalls el color sota del ratolí."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
+#: ../src/dropper-context.cpp:329
 msgid "Set picked color"
-msgstr "Darrer color seleccionat"
+msgstr "Color seleccionat"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>S'ha seleccionat un camí guia</b>; comenceu a dibuixar sobre la guia amb "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleccioneu un camí guia</b> a seguir amb <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Seguiment: <b>s'ha perdut la connexió al camí guia</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>S'està seguint</b> un camí guia"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de cal·ligrafia"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
+#: ../src/eraser-context.cpp:532
 #, fuzzy
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Dibuixa línies de cal·ligrafia"
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de cal·ligrafia"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/eraser-context.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Barra espaiadora+arrossegament</b> per a desplaçar el llenç"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Sense canviar]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "_Redo"
 msgstr "To_rna a fer"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
 msgid "Dependency:"
-msgstr "Dependència::"
+msgstr "Dependència:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
 msgid "  type: "
 msgstr "  tipus: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
 msgid "  location: "
 msgstr "  ubicació: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
 msgid "  string: "
 msgstr "  cadena: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
 msgid "  description: "
 msgstr "  descripció: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Sense preferències)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
+"\n"
+"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
+"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
+"a resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "«%s» està treballant, espereu..."
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a aquesta extensió. Un "
-"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació d'Inkscape amb errors."
+"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
+"l'Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "no se n'ha definit un ID."
+msgstr "no se li ha definit un ID."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "no n'hi havia cap nom definit."
+msgstr "no se li havia definit cap nom."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
-msgstr "L'extensió \""
+msgstr "L'extensió «"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" ha fallat degut a "
+msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "State:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Loaded"
 msgstr "Carregat"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Sense carregar"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Desactivar"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
-"\n"
-"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
-"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
-"a resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
 msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
 msgstr ""
-"L'Inkscape ha rebut un error d'una seqüència que ha cridat. A sota s'inclou "
-"el text retornat amb l'error. L'Inkscape continuarà funcionant, però s'ha "
-"cancel·lat l'acció que heu demanat."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2386,12 +2678,13 @@ msgstr ""
 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
 "els esperats."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/extension/init.cpp:282
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
+#: ../src/extension/init.cpp:296
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2400,9077 +2693,16347 @@ msgstr ""
 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
 "externs d'aquest directori."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Contreu/expandeix:"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Llindar adaptatiu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 msgid "Width"
-msgstr "Amplada:"
+msgstr "Amplada"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Nombre de passos"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Nombre de còpies de l'objecte per simular el difuminat"
+msgid "Raster"
+msgstr "Puja"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Genera des del camí"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplica el llindar adaptatiu als mapes de bits seleccionats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Afegeix soroll"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Soroll uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Soroll gaussià"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Soroll gaussià multiplicatiu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Soroll d'impuls"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Soroll de Laplace"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Soroll de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Afegeix soroll aleatori als mapes de bits seleccionats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Difumina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Difumina els mapes de bits seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+# Ometo "channel" (XC)
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Vermell"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Sortida Postscript encapsulat"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Verd"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blau"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converteix el text en camí"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cian"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Mat"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extreu un canal específic de la imatge."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carbó"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Transforma els mapes de bits seleccionats amb estil carbó."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Acoloreix"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
+"Acoloreix els mapes de bits seleccionats amb el color especificat, emprant "
+"l'opacitat donada."
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Afila"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+"Millora les diferències d'intensitat en els mapes de bits seleccionats."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Convolve"
+msgstr "Àmbit"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Ordre"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernel Array"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Selecció d'impressora"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Apply Convolve Effect"
+msgstr "Aplica un nou efecte"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: previsualització de la impressió"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "Impressió del GNOME"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantitat"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Amplada de línia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "D_esfés la selecció"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaiat vertical"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desplaçament horitzontal"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Dibuixa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Millora"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Sortida de LaTex"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats -- minimitza el soroll."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalitza"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats -- equalització d'histogrames"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Impressió LaTeX"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminat gaussià"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Sortida d'OpenDocument Drawing"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplica el difuminat gaussià als mapes de bits seleccionats."
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "Importa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destí d'impressió"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Suprimeix la graella seleccionada."
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propietats d'impressió"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nivell (amb canal)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimeix usant els operadors PDF"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Punt negre"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
-"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
-"perdran."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Punt blanc"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimeix com a mapa de bits"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correcció de gamma"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
-"Imprimeix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
-"mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots els "
-"objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Nivell"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolució:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destí d'impressió"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filtre mediana"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
-"Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
-"deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
-"Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
-"Useu '| prog arg...' per enviar la sortida al conducte d'un programa."
+"Filtra els mapes de bits seleccionats reemplaçant cada píxel per la mediana "
+"del seu color en un veïnat circular."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Impressió PDF"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modula"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Sortida PovRay"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "To"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Sortida Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+"Modula el percentatge de to, saturació i brillantor dels mapes de bits "
+"seleccionats."
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negació"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Fitxer Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negació (inversió) dels mapes de bits seleccionat."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimeix usant els operadors PostScript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalitza"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
 msgstr ""
-"Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
-"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la transparència, els "
-"degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
+"Normalitza els mapes de bits seleccionats, expandint el rang de colors al "
+"major rang de colors possible."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impressió Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura a l'oli"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada SVG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè semblin pintats a l'oli."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifica l'opacitat dels canals dels mapes de bits seleccionats."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Puja"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Sortida SVG de l'Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Pujat"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Altera la il·luminació de les vores dels mapes seleccionats per a crear un "
+"efecte de relleu."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redueix el soroll"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Sortida SVG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Redueix el soroll en els mapes de bits seleccionats emprant un filtre "
+"d'eliminació de pics."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG simple (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Mostra"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Altera la resolució de les imatges seleccionades canviant-ne la mida amb les "
+"dimensions donades."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada SVGZ"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombra"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevació"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Sortida SVGZ"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Ombra de colors"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Fes una ombra sobre els mapes de bits seleccionats que simuli una font de "
+"llum llunyana"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Afila els mapes de bits seleccionats."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "Mida"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Entrada WPG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Dispersa"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Dispersa píxels a l'atzar en els mapes de bits seleccionats, dintre del radi "
+"de 'Quantitat'."
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "Espiral"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.ca.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Simplifica en llindars"
 
-#: ../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Simplifica en llindars els mapes de bits seleccionats."
 
-#: ../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
 msgstr ""
-"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
-"s?"
-
-#: ../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
 
-#: ../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:389
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Ona"
 
-#: ../src/file.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Nete_ja definicions"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitud"
 
-#: ../src/file.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] ""
-"S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Longitud d'ona"
 
-#: ../src/file.cpp:476
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Altera els mapes de bits seleccionats mitjançant una ona sinusoïdal."
 
-#: ../src/file.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És "
-"possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Contrau/expandeix l'àrea difosa"
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
-msgid "Document not saved."
-msgstr "No s'ha desat el document."
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
 
-#: ../src/file.cpp:513
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Nombre de passos"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-msgid "Document saved."
-msgstr "S'ha desat el document."
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "dibuix%s"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Genera des del camí"
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "dibuix-%d%s"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Sortida PDF del Cairo"
 
-#: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per desar-hi"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Restringeix a la versió del PDF"
 
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per desar-hi"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/file.cpp:680
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "No hi ha cap canvi per desar."
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converteix texts en camins"
 
-#: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "_Importa..."
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Converteix els efectes de difuminat en mapes de bits"
 
-#: ../src/file.cpp:883
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Resolució preferida (PPP) del mapa de bits"
 
-#: ../src/file.cpp:1000
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per exportar"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "S'està exportant"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
 #, fuzzy
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Crea un degradat lineal"
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Edita al llenç"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF del Cairo (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
+msgid "PDF File"
+msgstr "Fitxer PDF"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Degradat lineal"
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Sortida PDF del Cairo"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
-msgstr[1] ""
-"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Restringeix al nivell de PS"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nivell 3"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nivell 2"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postscript del Cairo (*.ps)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Fitxer PostScript"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada EMF"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Mou el manejador del node"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Metafitxers millorats"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mou el manejador del node"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada WMF"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
-"<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
-"voltant del centre"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (traç)"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Metafitxers del Windows"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
-"per separar el focus"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Sortida EMF"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
-msgstr[1] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitat"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Metafitxer millorat"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Unitats"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Sortida Postscript encapsulat"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punt"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Punts"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Píxel"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Saturació"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
+msgid "I'm not sure what this word means"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxels"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Ampliació"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
+msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+msgstr ""
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentatge"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Clouds"
+msgstr "Tan_ca"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Yes, more descriptions"
+msgstr "Estableix la descripció de l'objecte"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Percentatges"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Crystal"
+msgstr "Escala de grisos"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetre"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
+msgid "Artist, insert data here"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Coutout"
+msgstr "expandeix"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Mil·límetres"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Artist text"
+msgstr "Text vertical"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetre"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Deixa anar un SVG"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Amount of Blur"
+msgstr "Quantitat de torsió"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetres"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Desplaçament horitzontal"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metre"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "_Filtre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metres"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#, fuzzy
+msgid "I hate text"
+msgstr "Enganxa el text"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Polzada"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Emboss effect"
+msgstr "Cap efecte"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
+msgid "Etched Glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Polzades"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Arrodoniment"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em quadrat"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em quadrats"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ix quadrada"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ix"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Fitxer"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ix quadrades"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
+msgid "Artist on fire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Document sense títol"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Tipus de lletra"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
+#, fuzzy
+msgid "InkBleed"
+msgstr "Blau"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
+msgid "Artist Text"
 msgstr ""
-"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar a les "
-"següents ubicacions:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
+msgid "Jelly Bean"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
+msgid "Mmmm, yummy."
 msgstr ""
-"%s no és un directori vàlid.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
+msgid "JigsawPiece"
 msgstr ""
-"No es pot crear el fitxer %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
+msgid "It's a puzzle, no hints"
 msgstr ""
-"No es pot escriure el fitxer %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
+msgid "Leopard Fur"
 msgstr ""
-"Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració predeterminada,\n"
-"i no es desaran els canvis fets en les preferències."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
+msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
 msgstr ""
-"%s no és un fitxer de dades.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
-"o no teniu permís de lectura.\n"
-"%s"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Melt"
+msgstr "Metre"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Melt effect"
+msgstr "Efecte actual"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Metal"
+msgstr "Magenta"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Iron Man vector objects"
+msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
+msgid "Motion Blur"
 msgstr ""
-"%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
+msgid "Hmm, fast vectors"
 msgstr ""
-"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
-"No es desaran els nous menús."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra d'ordres"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
+#, fuzzy
+msgid "OilSlick"
+msgstr "Lliure"
 
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
+msgid "Ooops!  Slippery!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra de controls d'eina"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
+#, fuzzy
+msgid "PatternedGlass"
+msgstr "Patró"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
+msgid "Doesn't work, bug"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Cai_xa d'eines"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Mode"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "Reemplaça"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
+msgid "You're 80% water"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "node final"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra d'e_stat"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
+msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
+#, fuzzy
+msgid "RubberStamp"
+msgstr "Nombre de dents"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "No es coneix el verb \"%s\""
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
+msgid "Use this to forge your passport"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Introduïu el grup #%s"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Sepia"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Vés al pare"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
+msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Drop color"
-msgstr "Copia el color"
+msgid "Snow"
+msgstr "Mostra:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1101
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Mida del punt"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
-msgid "Drop SVG"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
+msgid "When the weather outside is frightening..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1200
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
 #, fuzzy
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Importa un mapa de bits com a <image>"
-
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Sobreescriu %s"
+msgid "Speckle"
+msgstr "D_esfés la selecció"
 
-#: ../src/interface.cpp:1287
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
+msgid "You look cute with speckles"
 msgstr ""
-"El fitxer %s existeix. Voleu sobreescriure el fitxer amb el document actual?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
+msgid "Zebra Stripes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
+msgid "Paint your object with zebra stripes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Estableix el nom de fitxer"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%1</"
-"b>?"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Accepta la invitació"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Rebutja la invitació"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Amplada de línia"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espaiat horitzontal"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en Pango"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espaiat vertical"
 
-#: ../src/main.cpp:200
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Escriu el nombre de versió d'Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Dibuixa"
 
-#: ../src/main.cpp:205
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
 
-#: ../src/main.cpp:210
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impressió LaTeX"
 
-#: ../src/main.cpp:215
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Obre els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Sortida de LaTex"
 
-#: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226
-#: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303
-#: ../src/main.cpp:308
-msgid "FILENAME"
-msgstr "Nom del fitxer"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/main.cpp:220
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimeix els documents al fitxer de sortida especificat (utilitzeu '| "
-"programa' per al conducte)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporta el document com a PNG"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Sortida d'OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
-
-#: ../src/main.cpp:235
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
-"cantonada inferior esquerra)"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
 
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Destí d'impressió"
 
-#: ../src/main.cpp:240
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+msgid "Print properties"
+msgstr "Propietats d'impressió"
 
-#: ../src/main.cpp:245
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Imprimeix usant els operadors PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
-"(en unitats d'usuari SVG)"
-
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
-"dpi)"
-
-#: ../src/main.cpp:256
-msgid "WIDTH"
-msgstr "Amplada"
-
-#: ../src/main.cpp:260
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
-
-#: ../src/main.cpp:261
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "Alçada"
-
-#: ../src/main.cpp:265
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
+"Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
+"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
+"perdran."
 
-#: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352
-msgid "ID"
-msgstr "Id."
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Imprimeix com a mapa de bits"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
 msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
-"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
-"id)"
+"Imprimeix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
+"mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots els "
+"objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
-"per l'SVG)"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
 
-#: ../src/main.cpp:283
-msgid "COLOR"
-msgstr "Color"
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
+msgid "Print destination"
+msgstr "Destí d'impressió"
 
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
-"Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
+"Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
+"deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
+"Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
+"Useu '| prog arg...' per enviar la sortida al conducte d'un programa."
 
-#: ../src/main.cpp:288
-msgid "VALUE"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
+msgid "PDF Print"
+msgstr "Impressió PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:292
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
 msgstr ""
-"Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
-"inkscape)"
-
-#: ../src/main.cpp:297
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
-
-#: ../src/main.cpp:302
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
-
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
-
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converteix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:317
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
 msgstr ""
-"Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la mida de la página "
-"(EPS)"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
 msgstr ""
-"Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
-"query-id"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
 msgstr ""
-"Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
-"query-id"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Selecciona una pàgina:"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "de %i"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Retalla a:"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Escriu el directori d'extensions i surt"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr ""
-"Mostra els fitxers d'un en un. Commuta al següent amb un esdeveniment de "
-"teclat o ratolí"
-
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Suprimeix definicions sense usar de les seccions defs del document"
 
-#: ../src/main.cpp:559
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
-"[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
-"\n"
-"Opcions disponibles:"
+"<b>Nota</b>: si establiu un valor massa alt per a la precisió, obtindreu un "
+"fitxer SVG molt gran i un baix rendiment."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "rough"
+msgstr "Agrupa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Obre'n un _recent"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Gestió del text:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importa text com a text"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Enganxa la m_ida"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incrusta les imatges"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_na"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importa la configuració"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Configuració de la importació de PDF"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "A_mpliació"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Mode _de visualització"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "bo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostra/amaga"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "molt bo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "Ca_pa"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada PDF"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objecte"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Re_talla"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Format de document portable d'Adobe"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Màs_cara"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada d'AI"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Pat_ró"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i superior (*.ai)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Camí"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Obre fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i superiors"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Sortida PovRay"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Efectes"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Configuració d'impressió"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutorials"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimeix usant els operadors PostScript"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
 msgstr ""
-"<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
-"hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
+"Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
+"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la transparència, els "
+"degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
 
-#: ../src/node-context.cpp:362
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
-"ambdós manejadors"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Impressió Postscript"
 
-#: ../src/node-context.cpp:363
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"manejadors"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Sortida Postscript"
 
-#: ../src/node-context.cpp:647
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Arrossega la corba"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
-msgid "Stamp"
-msgstr "Duplica"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Mou els nodes verticalment"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Mou els nodes"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Sortida SVG de l'Inkscape"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
-"b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
-"b> es giren ambdós manejadors"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinea els nodes"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribueix els nodes"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Sortida SVG"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Afegeix nodes"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG simple (*.svg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-msgid "Add node"
-msgstr "Afegeix node"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
-msgid "Break path"
-msgstr "Separa el camí"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Tanca el subcamí"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Uneix els nodes"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Sortida SVGZ"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Uneix els nodes amb un segment"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Suprimeix els nodes"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Suprimeix els nodes conservant la forma"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Previsualitza al moment"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgstr ""
-"Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
-"quals se suprimiran els segments."
+"Controla si les configuracions dels efectes es dibuixaran al moment sobre el "
+"llenç"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:103
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Suprimeix el segment"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:139
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.ca.svg"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Canvia el tipus de segment"
+#: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
-msgid "Change node type"
-msgstr "Canvia el tipus de node"
+#: ../src/file.cpp:250
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3264
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Estén el manejador"
+#: ../src/file.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
+"s?"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3313
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Mou el manejador del node"
+#: ../src/file.cpp:285
+msgid "Document reverted."
+msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
+
+#: ../src/file.cpp:287
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
+
+#: ../src/file.cpp:437
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
+
+#: ../src/file.cpp:524
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] ""
+"S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:534
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3454
+#: ../src/file.cpp:563
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
-"<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
-"es gira el manejador oposat a la vegada"
+"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És "
+"possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3632
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Gira els nodes"
+#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
+msgid "Document not saved."
+msgstr "No s'ha desat el document."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3757
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Escala els nodes"
+#: ../src/file.cpp:571
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Inverteix els nodes"
+#: ../src/file.cpp:582
+msgid "Document saved."
+msgstr "S'ha desat el document."
+
+#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "dibuix%s"
+
+#: ../src/file.cpp:727
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "dibuix-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:746
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per a desar-ne una còpia"
+
+#: ../src/file.cpp:748
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar"
+
+#: ../src/file.cpp:819
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "No hi ha cap canvi per desar."
+
+#: ../src/file.cpp:836
+msgid "Saving document..."
+msgstr "S'està desant el document..."
+
+#: ../src/file.cpp:990
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: ../src/file.cpp:1022
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
+
+#: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
+
+#: ../src/file.cpp:1277
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "S'ha produït un error en desar una còpia temporal"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
+#: ../src/file.cpp:1296
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Entrada de l'Open Clip Art"
+
+#: ../src/file.cpp:1317
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
 msgstr ""
-"<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
-"hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
+"S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del "
+"servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguin correctes, que el servidor "
+"permeti emprar webdav i que heu escollit una llicència."
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4193
-msgid "end node"
-msgstr "node final"
+#: ../src/file.cpp:1338
+msgid "Document exported..."
+msgstr "S'ha exportat el document..."
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4198
-msgid "cusp"
-msgstr "afilat"
+#: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
-msgid "smooth"
-msgstr "suau"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Blend"
+msgstr "Blau"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4203
-msgid "symmetric"
-msgstr "simètric"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriu de colors"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
 msgstr ""
-"node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4211
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4226
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
-"esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
-"</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4227
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa del desplaçament"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
-"b> mouen el node"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4254
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
-"+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
-msgstr[1] ""
-"No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
-"+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Mescla"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4260
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4268
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Llum especular"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4275
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
-"b>. %s."
-msgstr[1] ""
-"S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
-"i</b>. %s."
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaic"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4281
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulència"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
-"igual el radi vertical"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Imatge origen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
-"igual el radi vertical"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Origen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
-"la relació o s'ajusta només una dimensió"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imatge de fons"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Fons"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Impressió PDF"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipse per a l'arc, <b>a "
-"fora</b> per al segment"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Pinta el contorn"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr ""
-"Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipse per a l'arc, <b>a fora</b> per "
-"al segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
-"per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplica"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
-"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
-"<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Verd"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
-"ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Enfosqueix"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
-"ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Il·lumina"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriu"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Satura"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Gira el to"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del <b>marc de text flotant</b>"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Altre"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Entrada"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Sortida"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
-msgstr "Combina"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "Afegeix una fase"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "O exclusiva"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break apart"
-msgstr "Separa"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmètic"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitat"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 #, fuzzy
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objecte a camí"
+msgid "Discrete"
+msgstr "Distribueix"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Reverse path"
-msgstr "A l'in_revés"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Estén"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Continuar els camins seleccionats"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
+msgstr "Node"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
-"d'aquest punt."
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilata"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; amb <b>entrar</b> acabeu el camí"
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Soroll fractal"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
-"ajustar l'angle"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Llum llunyana"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longithd %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
-"amb <b>majúscules</b> es mou només aquest manejador"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "Més llum"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Més llum"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Allibereu</b> aquí per tancar i acabar el camí."
+#: ../src/flood-context.cpp:270
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Colors visibles"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
+#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'aquest punt."
+#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Fi de la mà alçada"
+#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
-"%s"
+#: ../src/flood-context.cpp:291
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
-"No es desarà la nova configuració."
+#: ../src/flood-context.cpp:491
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>S'ha contret massa</b>, el resultat està buit."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/flood-context.cpp:531
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
-"circularment una cantonada rodona"
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> nodes i s'ha unit amb "
+"la selecció."
+msgstr[1] ""
+"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> nodes i s'ha unit amb "
+"la selecció."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
-"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
+#: ../src/flood-context.cpp:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> nodes."
+msgstr[1] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> nodes."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Crea un rectangle"
+#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>L'àrea no està vorejada</b>, no es pot emplenar."
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "No s'ha mogut."
+#: ../src/flood-context.cpp:1126
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Només s'ha emplenat la part visible de l'àrea vorejada.</b> Haureu de "
+"desfer, reduir l'ampliació i emplenar una altra vegada."
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "S'ha cancel·lat la selecció."
+#: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Emplena l'àrea vorejada"
 
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
+#: ../src/flood-context.cpp:1164
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Estableix l'estil de l'objecte"
 
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/flood-context.cpp:1223
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
+"<b>Dibuixe a sobre</b> de les àrees per a emplenar, amb <b>Alt</b> per a "
+"emplenar en prémer"
 
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: seleccionar el de sota, moure el seleccionat"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
 
-#: ../src/select-context.cpp:814
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "Delete text"
-msgstr "Suprimeix el text"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Fase mitja</b> del degradat lineal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per duplicar-los."
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Fase mitja</b> del degradat radial"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-msgid "Delete all"
-msgstr "Suprimeix-ho tot"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Últim seleccionat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per agrupar-los."
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
+msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Exporta els %d objectes seleccionats"
+msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Seleccioneu <b>almenys dos objectes</b> per agrupar-los."
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
+"b> per a separar"
+msgstr[1] ""
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
+"b> per a separar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Agrupa"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per desagrupar-lo."
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Afegeix una fase al degradat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupa"
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplifica el degradat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los."
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crea un degradat predeterminat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
+#: ../src/gradient-context.cpp:584
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Dibuixeu al voltant</b> dels manejadors per a seleccionar-los"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-msgid "Raise"
-msgstr "Puja"
+#: ../src/gradient-context.cpp:682
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
+#: ../src/gradient-context.cpp:683
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Puja a dalt"
+#: ../src/gradient-context.cpp:803
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverteix el degradat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
+#: ../src/gradient-context.cpp:919
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr[1] ""
+"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-msgid "Lower"
-msgstr "Baixa"
+#: ../src/gradient-context.cpp:923
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:573
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Baixa a baix"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:895
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Mou els manejadors de degradat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "No hi ha res per desfer."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Suprimeix una fase del degradat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per a ajustar el desplaçament; "
+"cliqueu amb <b>Ctrl+Alt</b> per a suprimir la fase"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "No s'ha copiat res."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (contorn)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
+"<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+maj</b> per escalar al "
+"voltant del centre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
+"per separar el focus"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi l'estil."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
+"b> per a separar"
+msgstr[1] ""
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
+"b> per a separar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-msgid "Paste style"
-msgstr "Enganxa l'estil"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mou els manejadors del degradat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi la mida."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mou les fases mitges del degradat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-msgid "Paste size"
-msgstr "Enganxa la mida"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Suprimeix les fases del degradat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Enganxa la mida per separat"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+msgid "Units"
+msgstr "Unitats"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Puja-ho a la capa següent"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Cap capa per sobre"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Points"
+msgstr "Punts"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Cap capa per sota."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pics"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Suprimeix la transformació"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Gira 90&#176; horaris"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pics"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-msgid "Rotate"
-msgstr "Gira"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Píxel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Gira per píxels"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Escala per un factor"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Mou verticalment"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentatge"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Mou horitzontalment"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-msgid "Move"
-msgstr "Mou"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Percentatges"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Mil·límetre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clona"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Mil·límetres"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Desenllaça el clon"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetres"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
-"<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
-"camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
-"marc."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
-"camí de text o text flotat)"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
-"defs&gt;)"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metres"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Polzada"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objectes a patró"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Polzades"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Peu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Patró a objectes"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Peus"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Crea un mapa de bits"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em quadrat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em quadrats"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ix quadrada"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ix"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ix quadrades"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "S'està desant el document..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:405
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+#: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:430
+msgid "Autosave complete."
 msgstr ""
-"Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
-"camí de retall o una màscara."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Estableix el camí de retall"
+#: ../src/inkscape.cpp:653
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sense títol"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
-msgid "Set mask"
-msgstr "Estableix la màscara"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:682
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+#: ../src/inkscape.cpp:683
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
+"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar a les "
+"següents ubicacions:\n"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Allibera el camí de retall"
+#: ../src/inkscape.cpp:684
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
-msgid "Release mask"
-msgstr "Allibera la màscara"
+#: ../src/inkscape.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
+#: ../src/inkscape.cpp:830
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no és un directori vàlid.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Enllaç"
+#: ../src/inkscape.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot crear el fitxer %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
+#: ../src/inkscape.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot escriure el fitxer %s.\n"
+"%s"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Ellipse"
-msgstr "El·lipse"
+#: ../src/inkscape.cpp:833
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
+msgstr ""
+"Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració predeterminada,\n"
+"i no es desaran els canvis fets en les preferències."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Text flotant"
+#: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no és un fitxer de dades.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
+"o no teniu permís de lectura.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
+#: ../src/inkscape.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Camí"
+#: ../src/inkscape.cpp:907
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
+"No es desaran els nous menús."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígon"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:838
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra d'ordres"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polilínia"
+#: ../src/interface.cpp:838
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de controls d'eina"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Desplaça el camí"
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Cai_xa d'eines"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Star"
-msgstr "Estel"
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
+#: ../src/interface.cpp:848
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
-"dels objectes per seleccionar."
+#: ../src/interface.cpp:848
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "(arrel)"
+#: ../src/interface.cpp:850
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra d'e_stat"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "capa <b>%s</b>"
+#: ../src/interface.cpp:850
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/interface.cpp:904
 #, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "No es coneix el verb «%s»"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1023
 #, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Introduïu el grup #%s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " a %s"
+#: ../src/interface.cpp:1034
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Vés al pare"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " en el grup %s (%s)"
+#: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
+msgid "Drop color"
+msgstr "Deixa anar un color"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
+#: ../src/interface.cpp:1164
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Deixa anar un color en el degradat"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
+#: ../src/interface.cpp:1223
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
+#: ../src/interface.cpp:1265
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Deixa anar un SVG"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
+#: ../src/interface.cpp:1323
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
+#: ../src/interface.cpp:1415
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existeix un fitxer anomenat «%s». "
+"Voleu reemplaçar-lo?</span>\n"
+"\n"
+"El fitxer ja existeix a «%s». En reemplaçar-lo se sobreescriuran els seus "
+"continguts."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/interface.cpp:1422
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/io/sys.cpp:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:622
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/io/sys.cpp:704
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/io/sys.cpp:917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr ""
+"%s no és un directori vàlid.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-msgid "Set center"
-msgstr "Estableix el centre"
+#: ../src/io/sys.cpp:985
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-msgid "Skew"
-msgstr "Torç"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
 msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
-"amb maj també usa aquest centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:506
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
 msgstr ""
-"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
-"uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
-"<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:511
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
-"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Estableix el nom de fitxer"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
-"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
-"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
+"Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%1</"
+"b>?"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-msgid "Reset center"
-msgstr "Reinicialitza el centre"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Accepta la invitació"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Rebutja la invitació"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+#: ../src/knot.cpp:430
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
+#: ../src/knotholder.cpp:132
+msgid "Change handle"
+msgstr "Canvia el manejador"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
-"vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
+#: ../src/knotholder.cpp:207
+msgid "Move handle"
+msgstr "Mou el manejador"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Diapositives de l'Inkscape"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:228
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
+#: ../src/knotholder.cpp:234
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>El·lipse</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Puja"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cercle</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment:</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Estil del co_ntorn"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Regió flotant"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Floating"
+msgstr "Flotant"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Flota la regió exclosa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
-msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "_Unitats per defecte:"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
-msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
 #, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converteix el text en camí"
+msgid "Float X"
+msgstr "Flotant"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "línia guia vertical"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "línia guia horitzontal"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flotant"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "encastat"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació de la pàgina:"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
-msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:849
-msgid "Object"
-msgstr "Objecte"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Línia</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportament"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "expandeix"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "contreu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Bl_oca"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
-msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polígon</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilínia</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Alçada d'origen"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
-msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
-msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
-msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Bl_oca"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "A_maga"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "Bl_oca"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 #, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clon orfe</b>"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
 msgstr ""
-"<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 #, fuzzy
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Crea espirals"
+msgid "Close"
+msgstr "Tan_ca"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-msgid "Union"
-msgstr "Unió"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Tanca aquesta finestra de document"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersecció"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferència"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusió"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
-msgstr "Divisió"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 #, fuzzy
-msgid "Cut path"
-msgstr "Retalla el camí"
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Lliga mosaics"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Seleccioneu almenys <b>2 camins</b> per realitzar una operació booleana."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "S'ha anat a la capa següent."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
-"tallar el camí."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
 msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar <b>l'ordre de profunditat</b> dels objectes "
-"seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
 msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
 msgstr ""
-"Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
-"booleana."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:853
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Converteix el text en camí"
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Reanomena la capa actual"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha camins</b> per convertir de contorn a camí"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:940
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
 msgstr ""
-"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contreure/expandir."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128
-#, fuzzy
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "_Crea un enllaç"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1156
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per contreure/expandir."
+msgid "Long name"
+msgstr "Sense nom"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Outset path"
-msgstr "Desplaça el camí"
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Inset path"
-msgstr "Desplaça el camí"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1375
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per contreure/expandir a la selecció."
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Apila les passades"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1559
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
 msgstr ""
-"S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1587
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per simplificar-los."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1601
-msgid "Simplify"
-msgstr "Simplifica"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1603
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per simplificar a la selecció."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Bloca la capa"
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
 msgstr ""
-"<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per ajustar "
-"l'angle"
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per ajustar "
-"l'angle"
-
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Create star"
-msgstr "Crea un mapa de bits"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per posar el text en el camí"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
 msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
 msgstr ""
-"Aquest objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí "
-"primer. Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el seu camí"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
 msgstr ""
-"No podeu posar text flotant en un camí. Convertiu el camí flotant a text "
-"primer."
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
 msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
-"No podeu posar text en un rectangle amb aquesta versió. Heu de convertir el "
-"rectangle en camí primer."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Posa el text en el camí"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per suprimir-lo del camí."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Suprimeix el text del camí"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Posició:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per suprimir-ne l'espaiat."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Suprimeix l'espaiat manual"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "petit"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per flotar el "
-"text en el marc."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:312
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "_Flota en el marc"
+msgid "Host"
+msgstr "expandeix"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
 #, fuzzy
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Text flotant"
+msgid "Next placement"
+msgstr "Posició"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per editar el text, <b>arrossegueu</b> per seleccionar part "
-"del text."
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per "
-"seleccionar part del text."
 
-#: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Create text"
-msgstr "Suprimeix el text"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:527
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Caràcter no imprimible"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Flotant"
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
-msgid "Insert Unicode character"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordenades"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
 #, fuzzy
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordenades"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "S'ha creat el text flotat."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Text flotant"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
 msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
 msgstr ""
-"El marc és <b>massa petit</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No "
-"es pot crea el text flotat."
 
-#: ../src/text-context.cpp:829
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espai sense trencament"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Espai sense trencament"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
+"Pango"
 
-#: ../src/text-context.cpp:868
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:68
 #, fuzzy
-msgid "Make bold"
-msgstr "Fes sencer"
+msgid "Bend"
+msgstr "Blau"
 
-#: ../src/text-context.cpp:886
-msgid "Make italic"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:69
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Patró seguint un camí"
 
-#: ../src/text-context.cpp:918
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "New line"
-msgstr "línies"
+msgid "Sketch"
+msgstr "Assigna"
 
-#: ../src/text-context.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "Backspace"
-msgstr "Espai sense trencament"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:71
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:955
-msgid "Kern to the left"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:72
+msgid "Knot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:975
-#, fuzzy
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Alçada destí"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:74
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
-msgid "Kern up"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
+msgid "Gears"
+msgstr "Femelles"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
-msgid "Kern down"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
+msgid "Circle (center+radius)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1072
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Gira en sentit horari"
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Gira en sentit horari"
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Tipus de deformació:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Espaiat entre línies:"
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Informació"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1118
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Graella axonomètrica"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1137
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Espaiat entre línies:"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1145
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
 #, fuzzy
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Estableix l'espaiat:"
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Arrossega la corba"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
 #, fuzzy
-msgid "Paste text"
-msgstr "Enganxa l'estil"
+msgid "Mirror reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Crea i aplica un efecte de camí"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
-"un text flotat i escriviu-hi."
-
-#: ../src/text-context.cpp:1570
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
 #, fuzzy
-msgid "Type text"
-msgstr "T_ipus: "
+msgid "Is visible?"
+msgstr "_Visible"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
 msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
 msgstr ""
-"Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
-"voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
-"nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
-"per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
+msgid "No effect"
+msgstr "Cap efecte"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipse. <b>Arrossegueu els controls</b> "
-"per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:512
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "S'està editant el paràmetre <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Separa el camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Amplada del patró"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Amplada en unitats de longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "El patró és vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
-"editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Size X"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Estat del PE en la direcció X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Size Y"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Esta del PE en la direcció Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "_Pinta el contorn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
-"per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Nombre de paràgrafs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "El nombre de camins generats."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Preferències de l'estel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
-"<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
-"<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
-"<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
-"ajusta l'angle."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
-"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
-"degradats."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
-"<b>maj+clic</b> per reduir-la."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Amplada de l'escala"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Separa el camí"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Separa el camí"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 #, fuzzy
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Separa el camí"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 #, fuzzy
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Crea un mapa de bits"
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Separa el camí"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Selecciona això"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Crea un enllaç"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
 #, fuzzy
-msgid "Create link"
-msgstr "_Crea un enllaç"
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Ajusta als camin_s"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Desagr_upa"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dents"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_gueix l'enllaç"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Nombre de dents"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Sup_rimeix l'enllaç"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propietats de la imatge"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Em_plenat i contorn"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Gap width"
+msgstr "Amplada igual"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Quant a l'Inkscape"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
+msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Pantalla flaix"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autors"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Tadah"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traductors"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Llicència"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr "Alinea"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribueix"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Suprimeix les superposicions"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "Unclump"
-msgstr "_Regrupa"
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Posició aleatòria"
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribueix els nodes"
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
 #, fuzzy
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Alinea els costats esquerres"
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodes"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relatiu a: "
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Alinea els costats esquerres"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centra en l'eix vertical"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinea els costats drets"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetit"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Font del patró"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinea els superiors"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Camí a disposar a sobre de l'esquelet del camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Còpies del patró"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinea els inferiors"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Quantes còpies del patró es disposaran a sobre de l'esquelet del camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Amplada del patró"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
-"Distribueix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Desplaçament normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Desplaçament tangencial"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Objectes a patró"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribueix els superiors a distàncies iguals"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "El patró és vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribueix els centres a distàncies iguals verticalment"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribueix els inferiors a distàncies iguals"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Length left"
+msgstr "Espai a l'esquerra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
 msgstr ""
-"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "Unitat de longitud: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Lala"
+msgstr "E_tiqueta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seves caixes del seu "
-"voltant no se solapin"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Lolo"
+msgstr "Color"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale x"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Estat del PE en la direcció X"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Scale y"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Estat del PE en la direcció X"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset x"
+msgstr "Desplaçament"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Last selected"
-msgstr "Últim seleccionat"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Angle en la direcció X"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "First selected"
-msgstr "El primer seleccionat"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Offset y"
+msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Biggest item"
-msgstr "L'element més gran"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Angle en la direcció X"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Smallest item"
-msgstr "L'element més petit"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
-msgid "Page"
-msgstr "Pàgina"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dibuix"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "<b>Paràmetres de l'efecte</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadades"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes"
+msgstr "Contorn:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Llicència</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Escala l'amplada del contorn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Graella/guies"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "Ajusta"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variació del punt d'inici"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Color de _fons:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
 msgstr ""
-"color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
-"mapa de bits)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variació del punt d'inici"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Color de la vora:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Page border color"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Desplaçament normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
 msgstr ""
-"Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
-"inferior"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unitats per defecte:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Freqüència base"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Vora</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Centra les línies"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Mo_stra la graella"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
+#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Mostra/oculta la graella"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "Grid type:"
-msgstr "  tipus: "
+msgid "Max. length"
+msgstr "Longitud d'ona"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Normal"
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variació de l'espaiat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid "Location along curve"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
 msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unitats de la graella:"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origen X:"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Edita les fases del degradat"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigen Y:"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaiat _X:"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Apila les passades"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
 #, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distància de les línies verticals de la graella"
+msgid "point param"
+msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaiat _Y:"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Caixa del voltant a emprar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
 #, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distància de les línies horitzontals de la graella"
+msgid "Last gen. segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Angle:"
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Nombre de revolucions"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Angle:"
+msgid "Generating path"
+msgstr "S'està creant un nou camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Path whos segments define the fractal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Color de la línia de la graella:"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Color de la graella"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Color de la graella"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Reference"
+msgstr "Diferència"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid ""
+"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
+"segment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Color major de la graella"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Max complexity"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de les línies ressaltades"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre booleà"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "línies"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Canvia el tipus de segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostra les _guies"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre escalar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostra/oculta les guies"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Edita al llenç"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la guia:"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copia el camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Color de la línia guia"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
+msgid "Paste path"
+msgstr "Enganxa al camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Color de la línia guia"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Ajusta als camin_s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Color del _ressaltat:"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre punt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Graella</b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Change LPE point parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre punt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guies</b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre aleatori"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "No es pot trobar l'ID del verb «%s» especificat a la línia d'ordres.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
-"Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte als altres objectes"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Ajusta els nodes dels objectes als altres objectes"
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Ajusta als camins dels altres objectes"
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Obre els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+msgid "FILENAME"
+msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Ajusta als nodes d'altres objectes"
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimeix els documents al fitxer de sortida especificat (utilitzeu '| "
+"programa' per al conducte)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "S_ensibilitat de l'ajustament:"
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exporta el document com a PNG"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Ajusta sempre"
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr ""
+"La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Controla la distància màxima d'ajustament de l'objecte"
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
 msgstr ""
-"Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
-"independentment de la distància"
+"Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
+"cantonada inferior esquerra)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte"
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Ajusta els nodes a la _graella"
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Ajusta els nodes dels camins, les línies de base, els centres, etc."
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
+"(en unitats d'usuari SVG)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Sens_ibilitat de l'ajustament:"
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
+"dpi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Controla la distància d'ajustament màxima des de la graella"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "WIDTH"
+msgstr "Amplada"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
-"Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera quan "
-"es mouen, sense tenir en compte la distància"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
+"L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "Alçada"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Sensibilitat de l'ajustament:"
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Controla la distància d'ajustament màxima des de les guies"
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+msgid "ID"
+msgstr "Id."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
-"Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
-"mouen, sense tenir en compte la distància"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ajustament d'objecte</b>"
+"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
+"id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ajustament de guia</b>"
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
+"per l'SVG)"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exporta"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "COLOR"
+msgstr "Color"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "VALUE"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paràmetres"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
+"inkscape)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "No previsualitzis"
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "massa gran per previsualitzar"
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Totes les imatges"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exporta el document a un fitxer de metadades millorat (EMF)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape"
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Converteix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Segons l'extensió"
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament"
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr ""
+"Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la mida de la pàgina "
+"(EPS)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr "Límit origen esquerre"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
+"query-id"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr "Límit origen superior"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
+"query-id"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr "Límit origen dret"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr "Límit origen inferior"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-msgid "Source width"
-msgstr "Amplada d'origen"
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-msgid "Source height"
-msgstr "Alçada d'origen"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-msgid "Destination width"
-msgstr "Amplada destí"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Escriu el directori d'extensions i surt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-msgid "Destination height"
-msgstr "Alçada destí"
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Suprimeix definicions sense usar de les seccions defs del document"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Resolució de punts per polzada"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Llista dels ID de tots els verbs a l'Inkscape"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verb a cridar quan s'obre l'Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "A mida"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID-VERB"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID de l'objecte a seleccionar quan s'obre l'Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
-msgstr "Suavitzat"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID-OBJECTE"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+#: ../src/main.cpp:687
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
+"\n"
+"Opcions disponibles:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Destination"
-msgstr "Destí"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Emplenat"
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Obre'n un _recent"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Pinta el contorn"
+#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Estil del contorn"
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Enganxa la m_ida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratolí"
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_na"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Proximitat per seleccionar:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "pixels"
-msgstr "píxels"
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "A_mpliació"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
-"píxels de pantalla)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mode _de visualització"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostra/amaga"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
-"arrossegament"
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_pa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplaçament"
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Re_talla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Un moviment de la roda del ratolí desplaça aquesta distància en píxels "
-"(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Màs_cara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+fletxa"
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Pat_ró"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Desplaça:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"En prémer control i fletxa es desplaça aquesta distància (en píxels de "
-"pantalla)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Efectes de camí..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Acceleració:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:227
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
-"desplaçament (0 per a no accelerar)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Efe_ctes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Desplaçament automàtic"
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocitat:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutorials"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/node-context.cpp:255
 msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
-"A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
-"del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Llindar:"
+"<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
+"hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/node-context.cpp:256
 msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
-"A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
-"per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
-"és dins"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Steps"
-msgstr "Passos"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
+"<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
+"ambdós manejadors"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+#: ../src/node-context.cpp:257
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
-"En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
-"aquesta distància (en unitats de píxels)"
+"<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
+"manejadors"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> i < escalen:"
+#: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
+msgid "Stamp"
+msgstr "Duplica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat (en "
-"unitats de píxel)"
+#: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mou els nodes verticalment"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Contreu/expandeix:"
+#: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
+#: ../src/nodepath.cpp:3359
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mou els nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/nodepath.cpp:1570
 msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
-"Les ordres d'expandir i contreure desplacen el camí aquesta distància (en "
-"unitats de píxel)"
+"<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
+"b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
+"b> es giren ambdós manejadors"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
+#: ../src/nodepath.cpp:1740
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Alinea els nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
-"graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
-"positiu, en sentit antihorari"
+#: ../src/nodepath.cpp:1802
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribueix els nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Gira cada:"
+#: ../src/nodepath.cpp:1840
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Afegeix nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
+#: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
+msgid "Add node"
+msgstr "Afegeix node"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
-"També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat"
+#: ../src/nodepath.cpp:1995
+msgid "Break path"
+msgstr "Separa el camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ampliació:"
+#: ../src/nodepath.cpp:2051
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Tanca el subcamí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
-"redueixen per aquesta quantitat"
+#: ../src/nodepath.cpp:2112
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Uneix els nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostra la cua de selecció"
+#: ../src/nodepath.cpp:2139
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
-"selector)"
+#: ../src/nodepath.cpp:2193
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Uneix els nodes amb un segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Habilita l'edició de degradats"
+#: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
+#: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Suprimeix els nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
+#: ../src/nodepath.cpp:2380
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Suprimeix els nodes conservant la forma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
 msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
 msgstr ""
-"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
-"múltiples objectes."
+"Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
+"quals se suprimiran els segments."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crea nous objectes amb:"
+#: ../src/nodepath.cpp:2547
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Last used style"
-msgstr "Últim estil usat"
+#: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
+#: ../src/nodepath.cpp:2600
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Canvia el tipus de segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:"
+#: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
+msgid "Change node type"
+msgstr "Canvia el tipus de node"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
-"objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
+#: ../src/nodepath.cpp:3605
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Estén el manejador"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Agafa de la selecció"
+#: ../src/nodepath.cpp:3654
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Mou el manejador del node"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+#: ../src/nodepath.cpp:3823
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
 msgstr ""
-"Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
+"<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
+"es gira el manejador oposat a la vegada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Amplada en unitats absolutes"
+#: ../src/nodepath.cpp:4017
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Gira els nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Conserva el seleccionat"
+#: ../src/nodepath.cpp:4148
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escala els nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
+#: ../src/nodepath.cpp:4192
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Inverteix els nodes"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
-msgid "Selector"
-msgstr "Seleccionador"
+#: ../src/nodepath.cpp:4361
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
+"hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "En transformar, mostra:"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4587
+msgid "end node"
+msgstr "node final"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Objects"
-msgstr "Objectes"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4592
+msgid "cusp"
+msgstr "afilat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4595
+msgid "smooth"
+msgstr "suau"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Box outline"
-msgstr "Caixa al voltant"
+#: ../src/nodepath.cpp:4597
+msgid "symmetric"
+msgstr "simètric"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4603
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
-"Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Cua de selecció per objecte:"
+"node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
+#: ../src/nodepath.cpp:4605
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: ../src/nodepath.cpp:4608
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#: ../src/nodepath.cpp:4620
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
-"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
-"esquerra"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Origen d'escalat predeterminat:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
+"<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
+"esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
+"</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#: ../src/nodepath.cpp:4621
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
-"L'origen d'escalat predeterminat serà a la caixa al voltant de l'element"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Node oposat més llunyà"
+"<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
+"b> mouen el node"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"L'origen predeterminat de l'escala estarà en la caixa al voltant dels punts "
-"de l'element"
+#: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
+#: ../src/nodepath.cpp:4650
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
+"+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
+msgstr[1] ""
+"No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
+"+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+#: ../src/nodepath.cpp:4656
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formes"
+#: ../src/nodepath.cpp:4664
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Pencil"
-msgstr "Llapis"
+#: ../src/nodepath.cpp:4671
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
+"b>. %s."
+msgstr[1] ""
+"S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
+"i</b>. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerància:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4677
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/object-edit.cpp:420
 msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
 msgstr ""
-"Aquest valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
-"alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
-
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Pen"
-msgstr "Retolador"
-
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Cal·ligrafia"
+"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
+"igual el radi vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/object-edit.cpp:424
 msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
 msgstr ""
-"Si està habilitat, el retolador està en unitats absolutes (px) independent "
-"de l'ampliació; en cas contrari el retolador depén de l'ampliació, i llavors "
-"es veu igual a qualsevol ampliació"
+"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
+"igual el radi vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
-"Si està habilitat, cada objecte creat amb aquesta eina seguirà estant "
-"seleccionat quan acabeu de dibuixar-lo"
-
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
-
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Connector"
-msgstr "Connector"
+"Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
+"la relació o s'ajusta només una dimensió"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
-"Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
-"objectes de text"
-
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Dropper"
-msgstr "Comptagotes"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Desa la geometria de la finestra"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
+"Canvia la mida de la caixa en la direcció X/Y; amb <b>Maj</b> sobre l'eix Z; "
+"amb <b>Ctrl</b> per a restringir a les direccions de les vores o les "
+"diagonals"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra"
+#: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Canvia la mida de la caixa en la direcció Z; amb <b>Maj</b> sobre l'eix X/Y; "
+"amb <b>Ctrl</b> per a restringir a les direccions de les vores o les "
+"diagonals"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
+#: ../src/object-edit.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mou la caixa en perspectiva."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/object-edit.cpp:908
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressiu"
+#: ../src/object-edit.cpp:911
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/object-edit.cpp:914
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
 msgstr ""
-"Desa la mida de la finestra i la posició amb cada document (només per al "
-"format SVG d'Inkscape)"
+"Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipse per a l'arc, <b>a "
+"fora</b> per al segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+#: ../src/object-edit.cpp:918
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
 msgstr ""
-"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
+"Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
+"l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipse per a l'arc, <b>a fora</b> per "
+"al segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/object-edit.cpp:1057
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
-"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document, per "
-"mantenir la mateix àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat "
-"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)"
+"Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
+"per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/object-edit.cpp:1064
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
 msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diàlegs a sobre:"
+"Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
+"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
+"<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
+#: ../src/object-edit.cpp:1245
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
+"ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
+#: ../src/object-edit.cpp:1248
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
+"ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Com en Normal, però pot anar millor amb alguns gestors de finestres"
+#: ../src/object-edit.cpp:1292
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestres"
+#: ../src/object-edit.cpp:1327
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del <b>marc de text flotant</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Es mouen en paral·lel"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "No es mouen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:67
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "S'està combinant els camins..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Mou com la transformació"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:169
+msgid "Combine"
+msgstr "Combina"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Es desenllacen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Estan esborrats"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "S'està trencant els camins..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:280
+msgid "Break apart"
+msgstr "Separa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:282
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
-"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Quan l'original s'esborra, els seus clons:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:312
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "S'està convertint els objectes en camins..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:334
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objecte a camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:336
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:487
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:496
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "S'està invertint els camins..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transforma els degradats"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:523
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Camí a l'inrevés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transforma els patrons"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:525
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimitzat"
+#: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preservat"
+#: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
+msgid "Creating new path"
+msgstr "S'està creant un nou camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
+#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
+#: ../src/pencil-context.cpp:336
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Allibereu</b> aquí per tancar i acabar el camí."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transforma els degradats (en emplenar o contorn) juntament amb els objectes"
+#: ../src/pencil-context.cpp:342
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transforma els patrons (en emplenar o contorn) juntament amb els objectes"
+#: ../src/pencil-context.cpp:347
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'aquest punt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Emmagatzema la transformació:"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:409
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fi de la mà alçada"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:620
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/pen-context.cpp:630
 msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
-"Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
-"l'atribut transform="
+"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
+"d'aquest punt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+#: ../src/pen-context.cpp:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
-"objectes"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
+"l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformacions"
+#: ../src/pen-context.cpp:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
+"l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Best quality (slowest)"
+#: ../src/pen-context.cpp:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
 msgstr ""
+"<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
+"ajustar l'angle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Better quality (slower)"
+#: ../src/pen-context.cpp:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
+"amb <b>majúscules</b> es mou només aquest manejador"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Average quality"
+#: ../src/pen-context.cpp:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
+"amb <b>majúscules</b> es mou només aquest manejador"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/pen-context.cpp:1259
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
 #, fuzzy
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Baixa la capa"
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "S'està creant un únic punt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Lowest quality (fastest)"
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/preferences.cpp:60
 msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
 msgstr ""
+"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
+"No es desarà la nova configuració."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Better quality, but slower display"
+#: ../src/rect-context.cpp:382
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
+"circularment una cantonada rodona"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
+#: ../src/rect-context.cpp:536
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació %d:%d); amb <b>Maj</"
+"b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+#: ../src/rect-context.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relàcio àurea 1.618:1); amb "
+"<b>majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relàcio àurea 1 : 1.618); "
+"amb <b>majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "Aplanament"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Selecciona només la capa actual"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignora els objectes amagats"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignora els objectes blocats"
+#: ../src/rect-context.cpp:545
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
+"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
+"punt d'inici"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Desselecciona després d'un canvi a la capa"
+#: ../src/rect-context.cpp:566
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crea un rectangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
+#: ../src/select-context.cpp:230
+msgid "Move canceled."
+msgstr "No s'ha mogut."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Les ordres de selecció de teclat funcionen en els objectes de totes les capes"
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "No s'ha seleccionat."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
 msgstr ""
-"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/select-context.cpp:547
 msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
 msgstr ""
-"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
-"totes les subcapes"
+"<b>Arrossegueu al voltant</b> dels objectes per a seleccionar-los; amb "
+"<b>Alt</b> canvieu a «seleccionar en prémer»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
-"Inhabiliteu-lo per seleccionar objectes amagats (per estar amagats o per "
-"estar en un grup o capa amagats)"
+"<b>Ctrl</b>: cliqueu per a seleccionar en grups; arrossegueu per a\n"
+"moure en hor/ver"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
-"Inhabiliteu-lo per seleccionar objectes blocats (per estar amagats o per "
-"estar en un grup o capa blocats)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/select-context.cpp:709
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
-"Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
-"capa actual canvia"
+"<b>Alt</b>: cliqueu per a seleccionar allò de sota; arrossegueu per a moure "
+"allò seleccionat o per a seleccionar en prémer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid "Selecting"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/select-context.cpp:880
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:194
+msgid "Delete text"
+msgstr "Suprimeix el text"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
-"d'exportar"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importa un mapa de bits com a <image>"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, en importar un mapa de bits es crea un element <image>; "
-"en cas contrari és un rectangle amb un fons de mapa de bits"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que "
-"marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nombre màxim de documents:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:202
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Llindar de simplificació:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"La força predeterminada que tindrà l'ordre de simplificació. Si invoqueu de "
-"forma successiva i ràpidament aquesta ordre, actuarà cada vegada més "
-"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
-"predeterminat del llindar."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:285
+msgid "Delete all"
+msgstr "Suprimeix-ho tot"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a agrupar-los."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:497
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Retalls i màscares:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:605
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
 msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
-"Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
-"retall o màscara"
+"No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Funcions"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall "
-"o màscara"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:664
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Puja a dalt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid ""
-"Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscel·lània"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Memòria"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "En ús"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Baixa a baix"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Lliure"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "No hi ha res per desfer."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinat"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:880
+msgid "Paste style"
+msgstr "Enganxa l'estil"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcula"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Enganxa la mida per separat"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Llest."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi un efecte de camí viu."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
-"preferences.xml"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Executa el Python"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Executa el Perl"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Suprimeix un filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Script"
-msgstr "Seqüència"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:952
+msgid "Paste size"
+msgstr "Enganxa la mida"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
-msgid "Output"
-msgstr "Sortida"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Enganxa la mida per separat"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
-msgid "Errors"
-msgstr "Errors"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Fitxer de sessió"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Puja-ho a la capa següent"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Controls de reproducció"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Cap capa per sobre"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Informació del missatge"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Fitxer de sessió actiu:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Retard (mil·lisegons):"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Cap capa per sota."
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Tanca el fitxer"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Suprimeix la transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Obre un nou fitxer"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Gira 90&#176; horaris"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Estableix el retard"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobina"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
+msgid "Rotate"
+msgstr "Gira"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Vés un canvi endarrere"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Gira per píxels"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escala per un factor"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Vés un canvi endavant"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mou verticalment"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mou horitzontalment"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Obre el fitxer de sessió"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+#: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Brillantor"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mou verticalment per píxels"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
 #, fuzzy
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
 #, fuzzy
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detecció de vores"
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores de J. Canny"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "action|Clone"
+msgstr "action|Clona"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr ""
-"Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
-"vores)"
+"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Reducció de colors"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desenllaça el clon"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Nombre de colors reduïts"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Colors:"
-
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Invert image"
-msgstr "Contreu l'emplenat"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Inverteix les regions blanques i negres per a vectoritzacions úniques"
-
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Brillantor"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Passades:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "El nombre de passades"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
+"<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
+"camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
+"marc."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
 msgstr ""
+"<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
+"camí de text o text flotat)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
 msgstr ""
-"El mateix que 'Color', però el resultat es converteix a escala de grisos"
+"L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
+"defs&gt;)"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suau"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a marcador."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objectes a marcador"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Pila"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en guies."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
-msgstr ""
-"Apila verticalment les passades (sense buits) o en mosaics horitzontals "
-"(normalment amb buits)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objectes a guies"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Suprimeix el fons"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Suprimeix la cap de fons en acabar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objectes a patró"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Mou"
-
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patró a objectes"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
 #, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida"
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "S'està invertint els camins..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Suau"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crea un mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
+"Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
+"Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
+"camí de retall o una màscara."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimitzat"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Estableix el camí de retall"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+msgid "Set mask"
+msgstr "Estableix la màscara"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
+"Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Gràcies a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Allibera el camí de retall"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Crèdits"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
+msgid "Release mask"
+msgstr "Allibera la màscara"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a ajustar-hi el llenç."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
 #, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Data"
+msgid "web|Link"
+msgstr "Enllaç"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Previsualitza el resultat amb una vectorització real"
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Ellipse"
+msgstr "el·lipse"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Text flotant"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Executa la vectorització"
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horitzontal"
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígon"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilínia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "A_mplada"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caixa 3D"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Increment de mida horitzontal (absolut o percentatge)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "object|Clona"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "A_lçada"
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Desplaça el camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Increment de mida vertical (absolut o percentatge)"
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "A_ngle"
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+msgid "Star"
+msgstr "Estel"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:107
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:109
 msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
-"Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
-"desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
+"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
+"dels objectes per seleccionar."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
-"absolut, o percentatge de desplaçament"
+#: ../src/selection-describer.cpp:118
+msgid "root"
+msgstr "(arrel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Element A de la matriu de transformació"
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "capa <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Element B de la matriu de transformació"
+#: ../src/selection-describer.cpp:132
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Element C de la matriu de transformació"
+#: ../src/selection-describer.cpp:141
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Element D de la matriu de transformació"
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " a %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Element E de la matriu de transformació"
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " en el grup %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:157
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:195
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:200
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:210
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
+msgid "Skew"
+msgstr "Torç"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:472
+msgid "Set center"
+msgstr "Estableix el centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:569
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
+"amb maj també usa aquest centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:596
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
+"uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:597
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
+"<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:601
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
+"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:602
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
+"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:736
+msgid "Reset center"
+msgstr "Reinicialitza el centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1296
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1457
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
+"vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:397
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrossega la corba"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>el·lipse</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:635
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cercle</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment:</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:870
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arc</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:269
+msgid "Flow region"
+msgstr "Regió flotant"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:488
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Flota la regió exclosa"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
+msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
+msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:285
+msgid "Guides around page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:418
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical, a %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horitzontal, a %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1098
+msgid "embedded"
+msgstr "encastat"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1107
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:343
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:487
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crea una espiral"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:959
+msgid "Object"
+msgstr "Objecte"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:976
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>retallat</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:981
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>retallat</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:738
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
+msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:188
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Línia</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "Unió"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecció"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferència"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusió"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Division"
+msgstr "Divisió"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:111
+msgid "Cut path"
+msgstr "Retalla el camí"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:128
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:138
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
+"tallar el camí."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar <b>l'ordre de profunditat</b> dels objectes "
+"seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:200
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
+"booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:610
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:894
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converteix un traç en camí"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:897
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:981
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1198
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1416
+msgid "Outset path"
+msgstr "Expandeix el camí"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1416
+msgid "Inset path"
+msgstr "Contrau el camí"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1418
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1579
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificació de camins (per separat):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1581
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificació de camins:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1618
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camins simplificats..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1629
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "S'han simplificat <b>%d</b> camins."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1645
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1659
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplifica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1661
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
+msgid "outset"
+msgstr "expandeix"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
+msgid "inset"
+msgstr "contrau"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:135
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node, efecte de camí)"
+msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes, efecte de camí)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:138
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
+msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:540
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "S'està creant un punt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:541
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crea un punt"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígon</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polilínia</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:226
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
+msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
+msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
+msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:414
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:420
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Clon orfe</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:318
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:326
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:330
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clon orfe</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:352
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
+
+#: ../src/star-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
+"l'angle"
+
+#: ../src/star-context.cpp:477
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
+"l'angle"
+
+#: ../src/star-context.cpp:500
+msgid "Create star"
+msgstr "Crea un estel"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Aquest objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí "
+"primer. Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"No podeu posar text en un rectangle amb aquesta versió. Primer heu de "
+"convertir el rectangle en camí."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Posa el text en el camí"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Suprimeix el text del camí"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Suprimeix l'espaiat manual"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
+"text en el marc."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Desfés un text flotant"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converteix el text flotant en text"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
+"part del text."
+
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
+"seleccionar part del text."
+
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Crea text"
+
+#: ../src/text-context.cpp:532
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caràcter no imprimible"
+
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insereix un caràcter Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:659
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
+
+#: ../src/text-context.cpp:704
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "S'ha creat el text flotat."
+
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crea text flotat"
+
+#: ../src/text-context.cpp:708
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"El marc és <b>massa petit</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No "
+"es pot crea el text flotat."
+
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espai sense trencament"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insereix espai sense trencament"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Fes negreta"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Fes cursiva"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Nova línia"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Espai a l'esquerra"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Espai a la dreta"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Espai cap a dalt"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Espai cap a baix"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Gira en sentit antihorari"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Gira en sentit horari"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Enganxa el text"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr ""
+"Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
+"un text flotat i escriviu-hi."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Escriviu un text"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
+"voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
+"nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per a crear una caixa 3D. <b>Arrossegueu</b> els controls "
+"per a canviar la mida en perspectiva. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar "
+"(<b>Ctrl+Alt</b> per a cares simples)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipse. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
+"editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per a crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar "
+"amb <b>maj</b> per afegir al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per a crear "
+"punts."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
+"<b>maj</b> afegiu al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per a crear punts."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per a dibuixar un traç cal·ligràfic; amb <b>Ctrl</b> "
+"seguiu una guia, amb <b>Alt</b> per a aprimar/espessir. Amb <b>Fletxes</b> "
+"ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i l'angle (amunt/avall)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
+"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
+"degradats."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
+"amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:241
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per a pintar una àrea vorejada, <b>Maj+clic</b> per a unir el "
+"nou emplenat amb la selecció actual, <b>Ctrl+clic</b> per a canviar "
+"l'emplenat i contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per a vectoritzar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per a vectoritzar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:960
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:970
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>S'està encongint</b> l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] "<b>S'està encongint els %d</b> objectes seleccionats"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:975
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>S'està engrandint</b> l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] "<b>S'està engrandint els %d</b> objectes seleccionats"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:980
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>S'està atraient</b> l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] "<b>S'està atraient els %d</b> objectes seleccionats"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Exporta els %d objectes seleccionats"
+msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:995
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>S'està pintant</b> l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] "<b>S'està pintant els %d</b> objectes seleccionats"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1040
+msgid "Push tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1044
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1048
+msgid "Grow tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1052
+msgid "Attract tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1056
+msgid "Repel tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1060
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1064
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1068
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:205
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "No s'ha copiat res."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:288
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi l'estil."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi la mida."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:391
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi un efecte de camí viu."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "El porta-retalls no conté un camí."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Selecciona això"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Crea un enllaç"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:177
+msgid "Create link"
+msgstr "Crea un enllaç"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upa"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:235
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:241
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_gueix l'enllaç"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:246
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Sup_rimeix l'enllaç"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propietats de la imatge"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Edita l'emplenat..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:392
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Em_plenat i contorn"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Quant a l'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Pantalla flaix"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autors"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traductors"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Llicència"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
+"Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
+"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2008"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
+msgid "Align"
+msgstr "Alinea"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribueix"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Fi de les línies:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Suprimeix les superposicions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
+msgid "Unclump"
+msgstr "Regrupa"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Posicions aleatòries"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribueix el text de les línies base"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alinea el text de les línies base"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relatiu a: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Alinea els costats esquerres"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centra en l'eix vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinea els costats drets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+msgid "Align tops"
+msgstr "Alinea els superiors"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Alinea els inferiors"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr ""
+"Distribueix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Distribueix els superiors a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribueix els centres a distàncies iguals verticalment"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Distribueix els inferiors a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr ""
+"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seves caixes del seu "
+"voltant no se solapin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Last selected"
+msgstr "Últim seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+msgid "First selected"
+msgstr "El primer seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Biggest item"
+msgstr "L'element més gran"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+msgid "Smallest item"
+msgstr "L'element més petit"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibuix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadades"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Llicència</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
+"inferior"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Color de _fons:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
+"mapa de bits)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Color de la vora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Page border color"
+msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unitats per defecte:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostra les _guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostra/oculta les guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Ajusta les guies en arrossegar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Co_lor de la guia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Color de la línia guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Color de la línia guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Color del _ressaltat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "_Habilita l'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Commuta l'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "_Enable snap indicator"
+msgstr "_Habilita l'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Cantonades de les caixes dels voltants"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Nodes"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Ajusta als camin_s"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Ajusta els nodes als camins dels objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Ajusta als n_odes"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Ajusta els nodes i les guies als nodes dels objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Ajusta a les vores de la cai_xa del voltant"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr ""
+"Ajusta les cantonades de les caixes dels voltants i les guies a les vores"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Ajusta a les can_tonades de les caixes del voltant"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Ajusta les cantonades de les caixes del voltant a d'altres cantonades"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Snap to page border"
+msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+msgstr ""
+"Ajusta les cantonades de les caixes dels voltants i les guies a les vores"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Centre de rotació"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Tingues en compte el centre de rotació d'un objecte en ajustar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Graella amb guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Ajusta a la intersecció de la guia i la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Segments de _línia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+"Ajusta a les interseccions dels segments de línia (cal habilitar 'ajusta als "
+"camins', veieu la pestanya anterior)"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crea una nova graella."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Suprimeix la graella seleccionada."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+msgid "Guides"
+msgstr "Guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Grids"
+msgstr "Graelles"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Snap"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap points"
+msgstr "Ajusta als punts"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Vora</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guies</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Distància d'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Ajusta només _quan sigui a menys de:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Always snap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se als objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, els objectes només s'ajusten a altres objectes quan són "
+"en el rang especificat a sota"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istància d'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "A_justa només quan sigui a menys de:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se a la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la línia de la graella "
+"quan siguin al rang especificat a sota"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Distànci_a d'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Ajusta _només quan sigui a menys de:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se a les guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la guia quan siguin al "
+"rang especificat a sota"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Ajustament</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Tipus d'ajustament</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Ajusta als objectes</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Ajusta a les graelles</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Ajusta a les guies</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Ajusta a les interseccions de</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "<b>Special points to consider</b>"
+msgstr "<b>Ajusta a les guies</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Creació</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Graelles definides</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Suprimeix la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "No previsualitzis"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "massa gran per previsualitzar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Habilita la previsualització"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Totes les imatges"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Segons l'extensió"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Vora esquerra de la font"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Vora superior de la font"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Vora esquerra de la font"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Vora inferior de la font"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Source width"
+msgstr "Amplada d'origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Source height"
+msgstr "Alçada d'origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Destination width"
+msgstr "Amplada destí"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Destination height"
+msgstr "Alçada destí"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolució (punts per polzada)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "A mida"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Antialias"
+msgstr "Suavitzat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+msgid "Destination"
+msgstr "Destí"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Totes les imatges"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Emplenat"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Pinta el contorn"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Estil del co_ntorn"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+msgid "Image File"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Element SVG seleccionat"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Seleccioneu una imatge a emprar com a entrada"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Font de llum:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Punts a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponent especular"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr "Nova font de llum"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_eanomena"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Reanomena el filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplica el filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+msgid "Add filter"
+msgstr "Afegeix un filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplica el filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+msgid "Connections"
+msgstr "Connexions"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Suprimeix primitiva de filtratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+msgid "Remove merge node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordena la primitiva de filtratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Afegeix un efecte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+msgid "No effect selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Paràmetres de l'efecte</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordenades"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Amplada de la selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Alçada de la selecció"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Valors"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Amplada del patró"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Target"
+msgstr "Destí"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Divisor"
+msgstr "Divisor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Bias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Conserva la transparència"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Difumina el color"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Quadrat estès"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+msgid "Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "X displacement"
+msgstr "Mapa del desplaçament"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Mapa del desplaçament"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Fase del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Desviació estàndard"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Font de la imatge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Delta X"
+msgstr "X delta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Y delta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Color especular"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Freqüència base"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+msgid "Seed"
+msgstr "Llavor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Afegeix primitiva de filtratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplica primitiva de filtratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratolí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Proximitat per seleccionar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
+"píxels de pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
+"arrossegament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
+"Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu fer-lo "
+"servir com a ratolí)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un moviment de la roda del ratolí desplaça aquesta distància en píxels "
+"(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+fletxa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Desplaça:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"En prémer control i fletxa es desplaça aquesta distància (en píxels de "
+"pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Acceleració:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
+"desplaçament (0 per a no accelerar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Desplaçament automàtic"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocitat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
+"del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Llindar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
+"per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
+"és dins"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "El botó esquerre del ratolí desplaça quan es prem Espai"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Quan s'habiliti, podreu desplaçar el llenç mantenint premuda la barra "
+"d'espai i arrossegant amb el botó esquerre del ratolí (com en l'Adobe "
+"Illustrator). Si està deshabilitat, la barra d'espai canvia temporalment a "
+"l'eina de selecció (per defecte)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La roda del ratolí amplia per defecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, la roda del ratolí canvia l'ampliació i desplaça el llenç "
+"amb Ctrl premut; en cas contrari, la roda canvia l'ampliació i amb Ctrl "
+"premut desplaça."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
+"aquesta distància (en unitats de píxels)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> i < escalen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat (en "
+"unitats de píxel)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Contrau/expandeix:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí aquesta distància (en "
+"unitats de píxel)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
+"graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
+"positiu, en sentit antihorari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Gira cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
+"També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ampliació:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
+"redueixen per aquesta quantitat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostra la cua de selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
+"selector)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Habilita l'edició de degradats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
+"múltiples objectes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Crea nous objectes amb:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+msgid "Last used style"
+msgstr "Últim estil usat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
+"objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Agafa de la selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "L'estil d'aquesta eina per als objectes nous"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Caixa del voltant a emprar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Caixa del voltant visual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Aquesta caixa del voltant inclou amplada del contorn, marcadors, marges del "
+"filtre, etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Caixa al voltant geomètrica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Aquesta caixa del voltant inclou només el camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Converteix a guies:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Conserva els objectes després de convertir-los en guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "S'està creant un punt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Amplada en unitats absolutes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Select new path"
+msgstr "Selecciona un nou camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Selector"
+msgstr "Seleccionador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "En transformar, mostra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid "Box outline"
+msgstr "Caixa al voltant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Cua de selecció per objecte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
+"esquerra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Caixa al voltant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Enganxa el color"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Selecciona el color emprat per a les línies de graella normals."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Flash time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formes"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Pencil"
+msgstr "Llapis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerància:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr ""
+"Aquest valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
+"alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Pen"
+msgstr "Ploma"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Cal·ligrafia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
+"independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
+"i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, cada objecte creat de nou se seleccionarà (en comptes del "
+"que estigui seleccionat)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Cubell de pintura"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "Puja"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Connector"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
+"objectes de text"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Dropper"
+msgstr "Comptagotes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Desa i recupera la geometria de la finestra per a cada document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "No desis la geometria de la finestra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Dockable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
+
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Desa la geometria de la finestra (mida i posició):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Recorda i empra la geometria de la darrera finestra (desa la geometria a les "
+"preferències de l'usuari)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Desa i restaura la geometria de la finestra per a cada document (desa la "
+"geometria en el document)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diàlegs a sobre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Miscel·lània:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document, per "
+"mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat "
+"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Es mouen en paral·lel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "No es mouen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Es mouen segons la transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Es desenllacen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Se suprimeixen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
+"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Clones"
+msgstr "Clons"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
+"retall o màscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall "
+"o màscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Camins de retall i màscares"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transforma els degradats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transforma els patrons"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimitzat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preservat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Mou els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Emmagatzema la transformació:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
+"l'atribut transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
+"objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformacions"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Qualitat bona (lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualitat mitjana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
+"altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Selecciona en totes les capes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Selecciona només la capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignora els objectes amagats i les capes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignora els objectes blocats i les capes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
+"en totes les seves subcapes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
+"mateixos o per estar en una capa amagada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja sigui per ells "
+"mateixos o per estar en una capa blocada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
+"capa actual canvia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
+"d'exportar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nom del servidor de la biblioteca Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art. Emprat per la "
+"funció d'importació i exportació."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nom d'usuari de la biblioteca Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "El nom d'usuari emprat per a entrar en la biblioteca Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Contrasenya de la biblioteca Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "La contrasenya emprada per a entrar en la biblioteca Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importa/exporta"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Movimen_t relatiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Mode _de visualització"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Perfil de la pantalla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "El perfil ICC a emprar per a calibrar la sortida de la pantalla."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Obté el perfil de la pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Obté perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Obté perfils dels dispositius connectats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simula la sortida a la pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simula la sortida del dispositiu destí."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil del dispostiu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "El perfil ICC a emprar per a simular la sortida del dispositiu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensació del punt negre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Habilita la compensació del punt negre."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Conserva el negre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Es requereix el LittleCMS 1.15 o superior)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Conserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+msgid "<none>"
+msgstr "<cap>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestió del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Configuració predeterminada de la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Grid units"
+msgstr "Unitats de la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Origin X"
+msgstr "Origen X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Origen Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Espaiat X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Espaiat Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Selecciona el color emprat per a les línies de graella normals."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Selecciona el color emprat per a les línies de graella (ressaltades)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Línia major de graella cada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Mostra punts en comptes de línies"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Angle X"
+msgstr "Angle X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Angle Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Color seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "XML looks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Defineix atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Inline the XML attributes"
+msgstr "Suprimeix l'atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Indent spaces"
+msgstr "Fes sagnat de node"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "The number of spaces to use for indentation."
+msgstr "El nombre de camins generats."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Path string"
+msgstr "  cadena: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Empra coordenades polars"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+
+#. seems this is never used in Inkscape code
+#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
+#. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
+#.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid ""
+"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
+"instead of 'L 1,2 3,4')."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Numeric data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision"
+msgstr "Precisió"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "The number of digits to use behind the comma."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent"
+msgstr "Mida mínima"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid ""
+"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
+"numbers will be written as zero."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que "
+"marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "No comparteixis les definicions de degradats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Quan estigui habilitat, les definicions dels degradats es duplicaran "
+"automàticament en ser canviades; en cas contrari es compartiran les "
+"definicions dels degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es "
+"modificarà els altres objectes que el facin servir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Llindar de simplificació:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"La força predeterminada que tindrà l'ordre de simplificació. Si invoqueu de "
+"forma successiva i ràpidament aquesta ordre, actuarà cada vegada més "
+"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
+"predeterminat del llindar."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Barra d'ordres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fes que les eines principals emprin la mida secundària (caldrà reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Barra de controls d'eina"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fes que les eines principals emprin la mida secundària (caldrà reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "Encongeix les icones de la barra d'eines principal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fes que les eines principals emprin la mida secundària (caldrà reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Nombre màxim de documents recents:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr ""
+"La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Enable auto-save of document"
+msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid ""
+"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
+"minimizing loss at a crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid ""
+"Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
+"saved to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves"
+msgstr "Nombre màxim de documents recents:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid ""
+"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
+"of allowed files"
+msgstr ""
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here)
+#. *
+#. * For now, autosave-settings will not change until restart
+#.
+#.
+#. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor de degradats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplica un nou efecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
+msgid "Current effect"
+msgstr "Efecte actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Effect list"
+msgstr "Efe_ctes"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "S'ha aplicat un efecte desconegut"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
+msgid "No effect applied"
+msgstr "No s'ha aplicat l'efecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "L'element no és una forma o un camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Només es pot seleccionar un element"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Buida la selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Memòria"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "En ús"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Lliure"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinat"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcula"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+msgid "Ready."
+msgstr "Llest."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
+"preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir el canal RSS de la biblioteca Open Clip Art. "
+"Verifiqueu que el nom del servidor a Configuració->Miscel·lània (p.e.: "
+"openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "La vostra cerca no ha retornat cap fitxer"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Files found"
+msgstr "Fitxers trobats"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Punt"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Dibuixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Executa el Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Executa el Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Executa el Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Seqüència"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Session file"
+msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+msgid "Playback controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Message information"
+msgstr "Informació d'ús de la memòria"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Active session file:"
+msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr ""
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Close file"
+msgstr "Tan_ca"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Open new file"
+msgstr "Reanomena el filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Set delay"
+msgstr "Estableix la transparència"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Rewind"
+msgstr "Dibuixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Go back one change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Go forward one change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Open session file"
+msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Tall de la brillantor"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Una passada: crea un camí"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detecció de vores"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
+"vores)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Reducció de colors"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Nombre de colors reduïts"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colors:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverteix la imatge"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverteix les regions blanques i negres"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Passos de brillantor"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+msgid "Scans:"
+msgstr "Passades:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "El nombre de passades"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Grisos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr ""
+"El mateix que 'Colors', però el resultat es converteix a escala de grisos"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suau"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Apila les passades"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
+"mosaic (normalment amb buits)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Suprimeix la capa de fons en acabar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Suprimeix els punts"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Suprimeix els punts petits en el mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys aquesta mida"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavitza les cantonades"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimitza els camins"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
+"optimització més agressiva"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Credits"
+msgstr "Crèdits"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
+"vectoritzar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Executa la vectorització"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horitzontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "_Width"
+msgstr "A_mplada"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Mida horitzontal (absoluta o percentatge de l'actual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "_Height"
+msgstr "A_lçada"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Mida vertical (absoluta o percentatge de l'actual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "A_ngle"
+msgstr "A_ngle"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
+"desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
+"absolut, o percentatge de desplaçament"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Element A de la matriu de transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Element B de la matriu de transformació"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Element C de la matriu de transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Element D de la matriu de transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Element E de la matriu de transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Afegeix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
-"contrari edita directament la posició absoluta actual"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimen_t relatiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Afegeix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
+"contrari edita directament la posició absoluta actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Escala proporcionalment"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
+"transforma la selecció com a un de sol"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Edita la matri_u actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
+"la transformació per aquesta matriu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mou"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Gi_ra"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Torç"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matr_iu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edita la matriu de transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Use SSL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "Puja"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "_Server:"
+msgstr "A l'in_revés"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Exporta"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Nom de la capa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Canvia el manejador"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr ""
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenades del cursor"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
+"crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu desar el document \"%s\" abans "
+"de tancar?</span>\n"
+"\n"
+"Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Tanca sense desar"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El fitxer «%s» s'ha desat en un format "
+"(%s) que pot provocar la pèrdua de dades.</span>\n"
+"\n"
+"Preferiu desar aquest fitxer com a SVG de l'Inkscape?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Desa com a SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "node final"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Di_fuminat:"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietari"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacitat, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
+msgid "Change blur"
+msgstr "Canvia el difuminat"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Canvia l'opacitat"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nitats:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Amplada del paper"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_lçada:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Alçada del paper"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Mid_a de la pàgina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientació de la pàgina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Horitzonta_l"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Vertical"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
+msgid "Custom size"
+msgstr "A mida"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
+"sencer si no hi ha res seleccionat"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
+msgid "Set page size"
+msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Enganxa la mida"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
+msgid "tiny"
+msgstr "petit"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
+msgid "small"
+msgstr "petit"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
+msgid "large"
+msgstr "gran"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
+msgid "huge"
+msgstr "enorme"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Amplada de pà_gina"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "narrower"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "wide"
+msgstr "A_maga"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "wider"
+msgstr "A_maga"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " R_einicia "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Seleccionador"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
+"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
+"perdran."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Imprimeix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
+"mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots els "
+"objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
+msgid "Fill:"
+msgstr "Emplenat:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Contorn:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat res"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Cap</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "No fill"
+msgstr "Sense emplenat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "No stroke"
+msgstr "Sense contorn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Emplena amb patró"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Contorn de patró"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Emplenat de degradat lineal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Contorn del degradat lineal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Emplenat de degradat radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Contorn de degradat radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+msgid "Different"
+msgstr "Diferent"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different fills"
+msgstr "Emplenats diferents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Contorns diferents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Emplenat de color simple"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Contorn de color simple"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>mit.</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>múl.</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix emplenat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix contorn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Edita l'emplenat..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Edita el contorn..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last set color"
+msgstr "Darrer color"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Darrer color seleccionat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copia el color"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "Paste color"
+msgstr "Enganxa el color"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Fes opac l'emplenat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Fes opac el contorn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverteix l'emplenat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverteix el contorn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
+msgid "White fill"
+msgstr "Emplenat blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
+msgid "White stroke"
+msgstr "Contorn blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
+msgid "Black fill"
+msgstr "Emplenat negre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Contorn negre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Enganxa emplenat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Enganxa contorn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arrosegueu per a ajustar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (mitjà)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparent)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opac)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajusta la saturació"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajust de la <b>saturació</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (dif. %.3g); amb "
+"<b>Ctrl</b> s'ajusta la lluminositat, sense modificadors s'ajusta el to"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajusta la lluminositat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajusta la <b>lluminositat</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb "
+"<b>Maj</b> per a ajustar la saturació, sense modificadors per a ajustar el to"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajusta el to"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>to</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb <b>Maj</b> "
+"per a ajustar la saturació, sense modificadors per a ajustar la lluminositat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
+#, fuzzy
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Amplada del contorn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Degradat L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Degradat R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "0:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "0:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacitat: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
+"b> per a separar"
+msgstr[1] ""
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
+"b> per a separar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Vés a la capa següent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "S'ha anat a la capa següent."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "No es pot anar més enllà de la darrera capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Vés a la capa anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "S'ha anat a la capa anterior."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "No es pot moure abans de la primera capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
+msgid "No current layer."
+msgstr "Cap capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Capa a dalt de tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Puja la capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Capa a sota de tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Baixa la capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1245
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Suprimeix la capa"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1248
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "S'ha suprimit la capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1330
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Volteja horitzontalment"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1345
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Volteja verticalment"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1829
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1833
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1837
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1841
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1845
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1849
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1853
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "Does nothing"
+msgstr "No fa res"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2159
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2161
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Obre un document existent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2163
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Recu_pera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2164
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "_Save"
+msgstr "De_sa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Save document"
+msgstr "Desa el document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2167
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Anomena i desa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Desa el document amb un nom nou"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Desa una _còpia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2170
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Desa una còpia del document amb un nom nou"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primeix..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimeix el document"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2174
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Nete_ja definicions"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2174
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de "
+"retall) de la secció &lt;defs&gt; del document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Pre_visualització d'impressió"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Previsualitza la sortida de la impressió"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2178
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importa un document de la biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Exporta a la biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exporta el document a la biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Finestra s_egüent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2185
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Finest_ra anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2187
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+msgid "_Close"
+msgstr "Tan_ca"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra de document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Surt de l'Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfés l'ultima acció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Re_talla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Enganxa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Enganxa els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o enganxa el "
+"text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Enganxa l'e_stil"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Amplada de pà_gina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
+"copiat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2209
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Enganxa l'a_lçada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Enganxa la mida per separat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Enganxa l'amplada per separat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Enganxa l'alçada per separat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
+"l'objecte copiat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "En_ganxa en el lloc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Enganxa l'_efecte de camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Suprimeix l'efecte de la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Suprimeix un filtre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Suprimeix la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_a"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Crea un clo_n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Desen_llaça el clon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr ""
+"Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Selecci_ona l'original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objectes a _marcador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objectes a gu_ies"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Converteix els objectes en una col·lecció de línies guia alineades amb les "
+"vores"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "O_bjectes a patró"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr ""
+"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
+
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Patró a ob_jectes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Ne_teja-ho tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Suprimeix tots els objectes del document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_lecciona-ho tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verteix selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverteix totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Select Next"
+msgstr "Selecciona el següent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Selecciona l'anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_esfés la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Guides around page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Següent paràmetre de l'efecte del camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Mostra el següent paràmetre de l'efecte de camí per a editar"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Puja a dal_t de tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "_Baixa a baix de tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Raise"
+msgstr "Pu_ja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Puja la selecció una posició"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "_Lower"
+msgstr "Bai_xa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Baixa la selecció una posició"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "_Group"
+msgstr "A_grupa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Posa en el camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Sup_rimeix del camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
+"de text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unió"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Resta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusió"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
+"només a un camí)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visió"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Re_talla el camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Expandeix"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "I_nset"
+msgstr "Co_ntrau"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Contrau els camins seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Desplaçament d_inàmic"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Desp_laçament enllaçat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Contorn a camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplifica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Reverse"
+msgstr "A l'in_revés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
+"marcadors)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sep_ara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Files i columnes..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ordena els objectes seleccionats en una taula"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nova capa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crea una nova capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_anomena la capa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Reanomena la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "_Baixa la capa a sota"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Puja la _capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Puja un nivell la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Baixa _la capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Suprimeix la capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Suprimeix la capa actual"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Gira _90º horaris"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Suprimeix les _transformacions"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objecte a camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Flota en el marc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
+"l'objecte de marc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "_Unflow"
+msgstr "N_o ho flotis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Converteix a text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Volteja _horitzontalment"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Volteja verticalment"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Estableix la màscara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Release"
+msgstr "Allibe_ra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
+"a camí de retall)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Estableix el camí de retall"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Edició de node"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Edita els camins pels nodes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Crea rectangles i quadrats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Crea caixes 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Crea estels i polígons"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Crea espirals"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia o de pinzell"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Crea i edita objectes de text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Crea i edita els degradats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Apropa o allunya"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Agafa els colors de la imatge"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Crea connectors de diagrama"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Emplena les àrees vorejades"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+#, fuzzy
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "Següent paràmetre de l'efecte del camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+#, fuzzy
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Allibera el camí de retall"
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Preferències de la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina nodes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Escala proporcionalment"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Preferències del rectangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina rectangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferències de la caixa 3D"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Aplica l'escalat/rotació/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas "
-"contrari, transforma la selecció com a un de sol"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina de caixa 3D"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Edita la matri_u actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Preferències de l'el·lipse"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
-"la transformació per aquesta matriu"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina el·lipse"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mou"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Preferències de l'estel"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "E_scala"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina estel"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Gi_ra"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Preferències de l'espiral"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Torç"
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina espiral"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matr_iu"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Preferències del llapis"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina llapis"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Preferències del rotulador"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Element F de la matriu de transformació"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina ploma"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Usa SSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registra"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Preferències de text"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_usuari:"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasenya:"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferències del degradat"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina del degradat"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecta"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Preferències de l'ampliació"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Preferències del comptagotes"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"S'està establint la connexió al servidor de Jabber <b>%1</b> com a usuari <b>"
-"%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina comptagotes"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Ha fallat l'autenticació al servidor de Jabber <b>%1</b> com a <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Preferències del connector"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Ha fallat la inicialització en connectar amb el servidor de Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina de connectors"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "S'ha connectat al servidor de Jabber <b>%1</b> com a <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferències del cubell de pintura"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Ha fallat el registre al servidor de Jabber <b>%1</b> com a <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina cubell de pintura"
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Nom de la sala:"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Preferències de l'estel"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Servidor de sales:"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina estel"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Contrasenya de la sala:"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropa"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Gestor de la sala:"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropa"
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Connecta a la sala"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Allunya"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"S'està sincronitzant amb la sala <b>%1@%2</b> fent servir el gestor <b>%3</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Allunya"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID de l'_usuari de Jabber:"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Regles"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Inviteu l'usuari"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barres de desplaçament"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Llista d'amics"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Graella"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Mostra o amaga la graella"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uies"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
-"S'està enviant una invitació per a una pissarra col·laborativa a <b>%1</b>"
+"Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Ampliació següen_t"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Am_pliació anterior"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ampliació _1:1"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per "
-"crear a objectes; useu el selector (fletxa) per moure'ls o transformar-los."
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ampliació a 1:1"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu desar el document \"%s\" abans "
-"de tancar?</span>\n"
-"\n"
-"Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran."
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ampliació 1:_2"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Tanca sense desar"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Ampliació a 1:2"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
-"\" degut al format (%s)</span>\n"
-"\n"
-"Voleu desar aquest fitxer en un altre format?"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Amplia_ció 2:1"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "petit"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ampliació a 2:1"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "petit"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "mitjà"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "gran"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_a la finestra"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Llista"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Previsualitza la _nova vista"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Estén"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Previsualitza la nova vista"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietari"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 #, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Metre"
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Filtre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+#, fuzzy
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Vora"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Commu_ta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat res"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Sense emplenat"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Color de la vora de la pàgina"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Sense contorn"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra de document"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patró"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Emplena amb patró"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Obre una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
+"d'icona"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Contorn de patró"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Degradat L"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Amplada de pà_gina"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Emplenat de degradat lineal"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Contorn del degradat lineal"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Degradat R"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Emplenat de degradat radial"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Contorn de degradat radial"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different"
-msgstr "Diferent"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propietats _del document..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different fills"
-msgstr "Emplenats diferents"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es desaran amb el document)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Contorns diferents"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Metadades del _document..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Contreu"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Emplenat de color simple"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Emplenat i contorn..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Contorn de color simple"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Edita els colors dels objectes, degradats, amplada del traç, puntes de "
+"fletxa..."
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Mostres de _color..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_ma..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Alinea i distribueix..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Alinea i distribueix els objectes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historial del desfer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de desfer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Text i tipus de lletra..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la mida i d'altres "
+"propietats de text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cerca..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Cerca objectes al document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Missatges..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Mostra els missatges de depuració"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Seqüències..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Executa les seqüències"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Crea clons en mosaic..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
+"dispersant-los"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Missatgeria _instantània..."
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix emplenat"
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "D_ispositius d'entrada..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix contorn"
+#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+"Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Edita l'emplenat..."
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+#, fuzzy
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "D_ispositius d'entrada..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Edita el contorn..."
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensions..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Last set color"
-msgstr "Darrer color"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Demana informació sobre les extensions"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Darrer color seleccionat"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Capes..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteix"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "View Layers"
+msgstr "Mostra les capes"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Efectes de camí..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Negre"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Gestiona els efectes de camí"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copia el color"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Efectes dels filtres..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Paste color"
-msgstr "Enganxa el color"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Gestiona els efectes de filtre SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Quant a les e_xtensions"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Fes opac l'emplenat"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Fes opac el contorn"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Quant a la _memòria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informació d'ús de la memòria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Emplenat de color simple"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Contorn de color simple"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Darrer color seleccionat"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _bàsic"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Darrer color seleccionat"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Començar amb Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Contreu l'emplenat"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: forme_s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Contreu el contorn"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "White fill"
-msgstr "Blanc"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inksc_ape: avançat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "White stroke"
-msgstr "Edita el contorn..."
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Black fill"
-msgstr "Negre"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Contorn de color simple"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Emplena amb patró"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Contorn de patró"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elements de disseny"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Opacitat principal"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Con_sells"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (mitjà)"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Alguns consells"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparent)"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Efecte anterior"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-#, fuzzy
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (opac)"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Repeteix el darrer efecte amb els mateixos valors"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Nom:"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Mid_a de la pàgina:"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Repeteix el darrer efecte amb nous valors"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Horitzonta_l"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "A mida"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
-"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
-"sencer si no hi ha res seleccionat"
+"Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nitats:"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desbloca-ho tot"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Amplada del paper"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_lçada:"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Alçada del paper"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Mostra-_ho tot en totes les capes"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
 #, fuzzy
-msgid "Set page size"
-msgstr "Mid_a de la pàgina:"
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Estableix el nom de fitxer"
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "De_sa"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Patró de ratlles"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Desplaçament de patró"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
 #, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
 #, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "0:%.3g"
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
 #, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "0:.%d"
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
 #, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacitat: %.3g"
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
+msgid "Font family"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
+msgid "Font size:"
+msgstr "Mida de la lletra:"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
+"(spreadMethod=\"pad\"), o repeteix el degradat en la mateixa direcció "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), o repeteix el degradat en direccions alternants "
+"oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+msgid "reflected"
+msgstr "reflectit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+msgid "direct"
+msgstr "directe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repeteix:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Cap degradat</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
-msgid "No current layer."
-msgstr "Cap capa."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-#, fuzzy
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Puja la capa a dalt"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Puja la capa"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Edita les fases del degradat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nou:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Baixa la capa a sota"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Crea un degradat lineal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-#, fuzzy
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Baixa la capa"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+msgid "on"
+msgstr "a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Suprimeix la capa"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "S'ha suprimit la capa."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Crea el degradat en el contorn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Volteja horitzontalment"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Canvi:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1297
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Volteja verticalment"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "No hi ha degradats al document"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "No hi ha fases en el degradat"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+msgid "Add stop"
+msgstr "Afegeix una fase"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Afegeix una altra fase de control al degradat"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Suprimeix la fase"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplaçament:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "Does nothing"
-msgstr "No fa res"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Fase del color"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor de degradats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Obre..."
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Obre un document existent"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Recu_pera"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(arrel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "_Save"
-msgstr "De_sa"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Sense pintar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Save document"
-msgstr "Desa el document"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Color"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_Anomena i desa..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Degradat lineal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Desa el document amb un nom nou"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Degradat radial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "_Anomena i desa..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Indefineix el color perquè es pugui heretar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Desa el document amb un nom nou"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
+"(regla: evenodd)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primeix..."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
+"nonzero)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimeix el document"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "No hi ha objectes"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Nete_ja definicions"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Múltiples estils"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Sense definir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
 msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de "
-"retall) de la secció &lt;defs&gt; del document"
+"Useu l'<b>Eina de nodes</b> per a ajustar la posició, escala i rotació del "
+"patró en el llenç. Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per "
+"a crear un nou patró des de la selecció."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Impressió _directa"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Imprimeix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Pre_visualització d'impressió"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Previsualitza la sortida de la impressió"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
+"els objectes."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importa..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
+"s'escalin els objectes."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
+"transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
+"(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
+"transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "S_egüent finestra"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
+"(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|Posició X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Anterior finest_ra"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "_Close"
-msgstr "Tan_ca"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Posició Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra de document"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Surt de l'Inkscape"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Amplada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Desfés l'ultima acció"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Amplada de la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Re_talla"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Bloca l'amplada i l'alçada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|Alçada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Enganxa"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Alçada de la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Enganxa els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o enganxa el "
-"text"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "Desplaçament:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Enganxa l'e_stil"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Escala les cantonades arrodonides"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mou els degradats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Mou els patrons"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
 msgstr ""
-"Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
-"copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Enganxa l'a_lçada"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Enganxa la mida per separat"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Enganxa l'amplada per separat"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Enganxa l'alçada per separat"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
-"l'objecte copiat"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "En_ganxa en el lloc"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Grisos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Suprimeix la selecció"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplic_a"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Crea un clo_n"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 msgstr ""
-"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Desen_llaça el clon"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Selecci_ona l'original"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "O_bjectes a patró"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
-"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Patró a ob_jectes"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Ne_teja-ho tot"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Suprimeix tots els objectes del document"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_lecciona-ho tot"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Escriu text en un node de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Estil dels nous estels"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verteix selecció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Estil dels nous rectangles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Estil de les noves caixes 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverteix totes les capes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Estil de les noves el·lipses"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Estil de les noves espirals"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
-msgid "Select Next"
-msgstr "Suprimeix el text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Estil dels nous camins creats pel llapis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Estil dels nous camins creats per la ploma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Selecció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Estil dels nous traços de cal·ligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "TBD"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_esfés la selecció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Estil dels objectes d'emplenat del cubell"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
+msgid "Insert node"
+msgstr "Insereix un node"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Puja a dal_t"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Puja la selecció a dalt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
+msgid "Insert"
+msgstr "Insereix"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Baixa a baix"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Uneix els nodes finals"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "_Raise"
-msgstr "Pu_ja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
+msgid "Join"
+msgstr "Uneix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Puja la selecció una posició"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Mou els nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "_Lower"
-msgstr "Bai_xa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Baixa la selecció una posició"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Uneix un segment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "_Group"
-msgstr "A_grupa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Afila un node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Posa en el camí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Sup_rimeix del camí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Suavitza un node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
-"de text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Node simètric"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "_Union"
-msgstr "_Unió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
+msgid "Node Line"
+msgstr "Línia de nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersecció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Curva de nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Resta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Mostra els manejadors"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
-"només a un camí)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Vora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_visió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Amplada del patró"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
+#, fuzzy
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Següent paràmetre de l'efecte del camí"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Re_talla el camí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
+#, fuzzy
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Mostra el següent paràmetre de l'efecte de camí per a editar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
+#, fuzzy
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Estableix el camí de retall"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Expandeix"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Estableix la màscara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Expandeix els camins seleccionat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Edita les fases del degradat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Ex_pandeix el camí 1px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X dels nodes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenada Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "I_nset"
-msgstr "Co_ntreu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Contreu els camins seleccionats"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Co_ntreu el camí 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Fes un polígon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Contreu els camins seleccionats 1px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+msgid "Make star"
+msgstr "Fes un estel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Co_ntreu el camí 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Contreu els camins seleccionats 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Desplaçament d_inàmic"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Estel en comptes d'un polígon regular (amb un manejador)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Desp_laçament enllaçat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangle/estrella de tres punts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "quadrat/estrella de quatre punts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Contorn a camí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentàgon/estrella de cinc punts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexàgon/estrella de sis punts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplifica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+msgid "Corners"
+msgstr "Cantonades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+msgid "Corners:"
+msgstr "Cantonades:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Reverse"
-msgstr "A l'in_revés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "thin-ray star"
 msgstr ""
-"Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
-"marcadors)"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçejat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "octagram"
+msgstr "octograma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polígon regular"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Relació de punxes"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Sep_ara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Radi de la punxa:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Or_denació en graella..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "stretched"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "twisted"
+msgstr ""
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nova capa..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#, fuzzy
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "(lleugerament apretat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crea una nova capa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Sense arrodonir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_anomena la capa..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "arrodoniment lleuger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Reanomena la capa actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "arrodoniment visible"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "well rounded"
+msgstr "arrodoniment normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "amply rounded"
+msgstr "arrodoniment ample"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+msgid "blown up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrodoniment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arrodoniment:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Sense aleatoritzar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "lleugerament irregular"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "visiblement aleatori"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "molt aleatoritzat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "_Baixa la capa a sota"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatoritzat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Puja la _capa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Puja un nivell la capa actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
+msgid "Defaults"
+msgstr "Per defecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Baixa _la capa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
+"Eines per canviar els valors predeterminats)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Canvia el rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Suprimeix la capa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+msgid "W:"
+msgstr "A:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Suprimeix la capa actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Amplada del rectangle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Alçada del rectangle"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Gira _90&#176; horaris"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+msgid "not rounded"
+msgstr "sense arrodonir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Gira la selecció 90&#176; graus en sentit horari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Radi horitzontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Gira 9_0&#176; antihoraris"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Gira la selecció 90&#176; en sentit antihorari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Suprimeix les _transformacions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Radi vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objecte a camí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Sense arrodonir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Flota en el marc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Afila les cantonades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
-"l'objecte de marc"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Caixa 3D: canvia el nombre de manejadors"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Unflow"
-msgstr "N_o ho flotis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angle en la direcció X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angle de les LP en la direcció X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Converteix a text"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Estat del PE en la direcció X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
-"Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
+"Commuta el punt d'escapada en la direcció X entre 'finit' i "
+"'infinit' (paral·lel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Volteja _horitzontalment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angle en la direcció Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Angle Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Volteja verticalment"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angle de les LP en la direcció Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Esta del PE en la direcció Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre 'finit' i "
+"'infinit' (paral·lel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "_Release"
-msgstr "Allibe_ra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angle en la direcció Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angle de les LP en la direcció Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Estat del PE en la direcció Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
-"Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
-"a camí de retall)"
+"Commuta el punt d'escapada en la direcció Z entre 'finit' i "
+"'infinit' (paral·lel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Canvia l'espiral"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+msgid "just a curve"
+msgstr "només una corba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+msgid "one full revolution"
+msgstr "una revolució sencera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Edició de node"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Nombre de girs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+msgid "Turns:"
+msgstr "Girs:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Crea rectangles i quadrats"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Nombre de revolucions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "circle"
+msgstr "cercle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Crea estels i polígons"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Crea espirals"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "even"
+msgstr "homogeni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "center is denser"
+msgstr "el centre és més dens"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Dibuixa línies de cal·ligrafia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "center is much denser"
+msgstr "fes el centre més dens"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Crea i edita objectes de text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergència"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Crea i edita els degradats"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergència:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Apropa o allunya"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr ""
+"Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Agafa els colors mesclats de la imatge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+msgid "starts from center"
+msgstr "comença des del centre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Crea connectors"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Preferències de la selecció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina de selecció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Radi intern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Radi intern:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina de nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferències del rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Vora</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina de rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Bézier"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferències de l'el·lipse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+msgid "Regular Bézier mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'el·lipse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+#, fuzzy
+msgid "Spiro splines mode"
+msgstr "Mode d'encongiment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'estel"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferències de l'espiral"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+msgid "(default)"
+msgstr "(predeterminat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'espiral"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(traç ample)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferències del llapis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina del llapis"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(força mínima)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferències del rotulador"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(força màxima)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina del retolador"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+msgid "Force:"
+msgstr "Força:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferències de text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferències del degradat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Mode d'encongiment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina del degradat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Encongeix (contrau) parts dels camins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Preferències de l'ampliació"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Mode d'eixample"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Eixampla (expandeix) parts dels camins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Preferències del comptagotes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Mode d'atracció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina comptagotes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Atreu parts dels camins cap al curso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Preferències del connector"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
+msgid "Repel mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina de connectors"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Apropa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "node final"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Apropa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Allunya"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Mode de pintar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Allunya"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Pinta el color de l'eina sobre els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Regles"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Mou nodes aleatòriament"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barres de desplaçament"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Graella"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "En el mode de color, actua sobre el to de l'objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostra o amaga la graella"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uies"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "En el mode de color, actua sobre la saturació de l'objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Ampliació següen_t"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "En el mode de color, actua sobre la lluentor de l'objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Am_pliació anterior"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "En el mode de color, actua en l'opacitat de l'objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ampliació _1:1"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(aproximat, simplificat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ampliació a 1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(exacte, però amb massa nodes)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Ampliació 1:_2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+msgid "Fidelity"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ampliació a 1:2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Amplia_ció 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ampliació a 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(cabell)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_a la finestra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(traç ample)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Amplada de la ploma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Previsualitza la _nova vista"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Previsualitza la nova vista"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(com més ràpid, més ample)"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(lleugerament ampliat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(amplada constant)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Vora"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(lleugerament aprimat, predeterminat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(la velocitat aplana el traç)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
-msgid "_Toggle"
-msgstr "A_ngle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Aprimament del traç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Aprima:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
+"Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
+"petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Previsualització d'ico_nes"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(vora esquerra sup)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horitzontal)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(vora dreta sup)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angle de la ploma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
 msgstr ""
-"Obre una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
-"d'icona"
+"L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
+"la fixació és 0)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(gairebé fixe, predeterminat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixat per l'angle, «ploma»)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixació:"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
+"traç, 1 = angle fixat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(fi de línia esmussat, pred.)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propietats _del document..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(lleugerament apretat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es desaran amb el document)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(aproximadament rodó)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Metadades del _document..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(extrem de línia allargat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Arrodoniment del fi de línia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Emplenat i contorn..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+msgid "Caps:"
+msgstr "Fi de línia:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Edita l'estil dels objectes, com ara el color o l'amplada del traç"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
+"sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Mostres de _color..."
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(línia suau)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(tremolor lleugera)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_ma..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(temolor notable)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremolor màxima)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Alinea i distribueix..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tremolor del contorn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Alinea i distribueix els objectes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremolor:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Historial del desfer..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historial de desfer"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(sense desivació)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Text i tipus de lletra..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(lleugera desviació)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la mida i d'altres "
-"propietats de text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(grans ones)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Sacseig de la ploma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Sacseja:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Cerca..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Cerca objectes al document"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(sense inèrcia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Missatges..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(suavitzat lleuger, predeterminat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Mostra els missatges de depuració"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(retard notable)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Seqüències..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inèrcia màxima)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Executa les seqüències"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Cota de la ploma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+msgid "Mass:"
+msgstr "Cota:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Mosaic amb clons..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Traça el fons"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
 msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
-"Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
-"dispersant-los"
+"Traça la lluminositat del fons segons l'amplada de la ploma (blanc - amplada "
+"mínima, negre - amplada màxima)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinació"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
-"Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
+"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Missatgeria _instantània..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
+#, fuzzy
+msgid "No preset"
+msgstr "No previsualitzis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#, fuzzy
+msgid "Change calligraphic profile"
+msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#, fuzzy
+msgid "Save current settings as new profile"
+msgstr "Configuració actual: %s"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arc: canvia inici/final"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
+msgid "Start:"
+msgstr "Inici:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "D_ispositius d'entrada..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+msgid "End"
+msgstr "Fi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-"Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+msgid "End:"
+msgstr "Fi:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensions..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Demana informació sobre les extensions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arc tancat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Capes..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Commuta a un segment (forma tancada amb dos radis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "View Layers"
-msgstr "Mostra les capes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arc obert"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Te_cles i ratolí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Commuta a un arc (forma no tancada)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+msgid "Make whole"
+msgstr "Fes sencer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Quant a les e_xtensions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Fes una el·lipse sencera, ni un arc ni un segment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Quant a la _memòria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#, fuzzy
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Amb transparència"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informació d'ús de la memòria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
+"només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+#, fuzzy
+msgid "Pick"
+msgstr "Pics"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#, fuzzy
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Canvia l'opacitat"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _bàsic"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
+"transparència d'emplenat o contorn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Començar amb Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Alinea"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: forme_s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inksc_ape: avançat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Re_talla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Patró a objectes"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: canvia l'alineació"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Usar l'eina del retolador de cal·ligrafia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: canvia l'orientació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elements de disseny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: canvia la mida de la lletra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Aquest tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. "
+"L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat."
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "Con_sells"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinea a l'esquerra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Alguns consells"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efecte anterior"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinea a la dreta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repeteix el darrer efecte amb els mateixos valors"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repeteix el darrer efecte amb nous valors"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evita"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espaiat del connector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaiat:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
-"Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
+"La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
+"automàticament els connectors"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Patró de ratlles"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Desplaçament de patró"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longitud del connector"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+msgid "Downwards"
+msgstr "Cap a sota"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-msgid "Font family"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "No permetis que se superposin les formes"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+msgid "Fill by"
+msgstr "Omple segons"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-msgid "Font size:"
-msgstr "Mida de la lletra:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Omple segons:"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Llindar d'emplenat"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edita..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels "
+"voltants que es contaran en l'emplenat"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Augmenta/encongeix"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Augmenta/encongeix:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
 msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
-"Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
-"(spreadMethod=\"pad\"), o repeteix el degradat en la mateixa direcció "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), o repeteix el degradat en direccions alternants "
-"oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
+"La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí d'emplenat "
+"creat"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "reflectit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
+msgid "Close gaps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "directe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
+msgid "Close gaps:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repeteix:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Reinicialitza les opcions predeterminades del cubell (useu Preferències > "
+"Eines per canviar els valors predeterminats)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Alinea i distribueix els objectes"
+#: ../share/extensions/dimension.py:97
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Cap degradat</small>"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:79
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:104
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:106
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Duplica el node"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
+#: ../share/extensions/inkex.py:61
 msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
-"Si el degradat l'usa més d'un objecte, crea'n una còpia per a cada objecte "
-"seleccionat"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+#: ../share/extensions/inkex.py:187
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nou:</b>"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Crea un degradat lineal"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "on"
-msgstr "a"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Crea el degradat en el contorn"
+#: ../share/extensions/perspective.py:64
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Canvi:</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "No hi ha degradats al document"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "No hi ha fases en el degradat"
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Afegeix nodes"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Contorn del degradat lineal"
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Longitud de segment màxima (px)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Contorn de degradat radial"
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Nombre de dents"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Suprimeix la fase"
-
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
-msgid "Add stop"
-msgstr "Afegeix una fase"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Afegeix una altra fase de control al degradat"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Suprimeix la fase"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desplaçament:"
+msgid "Division method"
+msgstr "Divisió"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Fase del color"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Longitud de segment màxima (px)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de degradats"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modifica el camí"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Contorn del degradat lineal"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Nombre de passos"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Entrada d'AI 8.0"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Capa actual"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i anterior (*.ai)"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(arrel)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Obre fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Sense pintar"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Sortida d'AI 8.0"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Color"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Degradat lineal"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Degradat radial"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Indefineix el color perquè es pugui heretar"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr ""
-"Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
-"(regla: evenodd)"
+"Abans d'obrir-lo, suprimeix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
 msgstr ""
-"L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
-"nonzero)"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "No hi ha objectes"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Múltiples estils"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Sense definir"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "No hi ha patrons al document"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
 msgstr ""
-"Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
-"patró de la selecció."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transforma els patrons"
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
 msgstr ""
-"<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
 msgstr ""
-"<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
-"els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
 msgstr ""
-"<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
-"s'escalin els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
 msgstr ""
-"<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
-"transformin (moure, escalar, girar o distorsionar)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
 msgstr ""
-"<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
-"(moure, escalar, girar o distorsionar)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
 msgstr ""
-"<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
-"transformin (moure, escalar, girar o distorsionar)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr ""
-"<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
-"(moure, escalar, girar o distorsionar)."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "barra_selecció|X"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Més brillant"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funció del blau"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "barra_selecció|Y"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funció del verd"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funció del vermell"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "barra_selecció|A"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Més fosc"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Amplada de la selecció"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desatura"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada amb la mateixa proporció"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "barra_selecció|A"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menys to"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Alçada de la selecció"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menys llum"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menys saturació"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Més to"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Més llum"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Més saturació"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiu"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatoritza"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Suprimeix el blau"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Suprimeix el verd"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Suprimeix el vermell"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Per color (hexa RRGGBB):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "Reemplaça un color..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Reemplaça un color (hexa RRGGBB):"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Permuta els canals RGB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Entrada del Dia"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Heu d'instal·lar el Dia per a importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
+"http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
+"l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
+"instal·lació."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualitza el camí"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "X Offset"
+msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Opacitat"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Mida del punt"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Matís"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numera els nodes"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
+"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Sortida DXF"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Groc"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Alçada del difuminat"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sense nom"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Desviació estàndar del difuminat"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Rodona"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Amplada del difuminat"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Vora 3D"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Angle d'il·luminació"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Només en blanc i negre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Ombres"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Incrusta totes les imatges"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrada EPS"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript"
+msgstr "Postscript encapsulat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "Sortida EPSI"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Fórmula en LaTeX"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Fórmula en LaTeX:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta els colors d'aquest document com a paleta del GIMP"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Extreu una imatge"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Fes sencer"
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
-msgid "Make star"
-msgstr "Crea un mapa de bits"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Camí on desar la imatge"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Emmagatzema la transformació:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Corners:"
-msgstr "Cantonades:"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Aplanament"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Aplana beziers"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Radi de la punxa:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractalitza"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suavitat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Arrodoniment:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subdivisions"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Dibuixa els eixos"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
+msgstr "Valor d'x final"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Aleatorització:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Primera derivada"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funció"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
-msgid "Defaults"
-msgstr "Per defecte"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Dibuixador de funcions"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcions"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
-"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
-"Eines per canviar els valors predeterminats)"
+"Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Crea un rectangle"
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "W:"
-msgstr "A:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Rang i mostratge"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Amplada del rectangle"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Suprimeix un rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Alçada del rectangle"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Mostres"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un rectangle abans de cridar l'efecte. El rectangle determina "
+"les escales x/y. Amb coordenades polars: els valors x inicial i final "
+"defineixen el rang de l'angle en radians. L'escala x s'estableix de manera "
+"que les vores esquerra i dreta del rectangle estiguin a +/-1. S'ha "
+"inhabilitat l'escalat isotròpic. La primera derivada es determina "
+"numèricament sempre."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Es troben disponibles les següents funcions: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
+"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
+"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
+"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es "
+"disposa de les constants pi i e."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "Valor d'x inicial"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Empra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Empra coordenades polars"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Fes cantonades afilades"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-#, fuzzy
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Crea espirals"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Femella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Turns:"
-msgstr "Girs:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Nombre de dents"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Nombre de revolucions"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Angle de pressió"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergència:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "XCF del GIMP"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Radi intern:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Guies"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness / px"
 msgstr ""
-"L'amplada del retolador cal·ligràfic (relativa a l'àrea visible del llenç)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Aprima:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Crea una nova graella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
-"Com s'aprima el contorn segons la velocitat (>0 fa que el contorn sigui més "
-"prim, <0 el fa més gruixut i amb 0 la velocitat no l'afecta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
-"L'angle de la punta del retolador (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte "
-"si la fixació és 0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixació:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Thickness / px"
 msgstr ""
-"Fixació de l'angle del retolador (0 = sempre perpendicular a la direcció del "
-"contorn, 1 = fix)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Caps:"
-msgstr "Fi de les línies:"
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Divisió"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divsion Spacing / px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Tremolor:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "Espaiat horitzontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness / px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Títol:"
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Divisió"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness / px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Mass:"
-msgstr "Cota:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness / px"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-#, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "Arrodoniment:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness / px"
 msgstr ""
-"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
 msgstr ""
-"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
-msgid "Arc: Change start/end"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
-msgid "Arc: Change open/closed"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "Start:"
-msgstr "Inici:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Divisió"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "End:"
-msgstr "Fi:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter / px"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset / px"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Obre un arc"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size / px"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
 msgstr ""
-"Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
-"radis)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-msgid "Make whole"
-msgstr "Fes sencer"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Fes una forma sencera, ni un arc ni un segment"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness / px"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Amb transparència"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Thickness / px"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Divisions"
 msgstr ""
-"Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
-"només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Estableix la transparència"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 msgstr ""
-"Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
-"transparència d'emplenat o contorn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
-msgid "Text: Change font family"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
-msgid "Text: Change alignment"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Canvia el tipus de segment"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
-msgid "Text: Change font size"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Dibuixa els manejadors"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 msgstr ""
-"Aquest tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. "
-"L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinea a l'esquerra"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Sortida SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinea a la dreta"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Feu-nos una pregunta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
-msgid "Justify"
-msgstr "Justifica"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "PMF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referència del teclat i ratolí"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Espai entre lletres"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual de l'Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Espai entre línies"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novetats d'aquesta versió"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Informeu d'un error"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Espaiat vertical"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificació SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplica els finals de camí"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotació de les lletres"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpola"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Canvia la distància d'espaiat del connector"
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpola"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaiat:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Mètode d'interpolació"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Passos d'interpolació"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axioma"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
 msgstr ""
-"La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
-"automàticament els connectors"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistema-L"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "Angle esquerre"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Angle aleatori (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Pas aleatori (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Angle dret"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Regles"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Longitud de pas (px)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Nombre de paràgrafs"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Frases per paràgraf"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Aquest efecte crea el text estàndard «Lorem Ipsum». Si se selecciona un text "
+"flotant, s'hi afegeix el text; en cas contrari es crearà un nou objecte de "
+"text flotant, de la mida de la pàgina, en una nova capa."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Marcadors de color com el contorn"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Mida del tipus de lletra [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Unitat de longitud: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesura"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Mesura el camí"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Desplaçament [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisió"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "No permetis que se superposin les formes"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Factor d'escala (dibuix:mida real) = 1:"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Afegeix nodes"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Longitud de segment màxima"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Fes relleu"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modifica el camí"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitud"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Entrada AI"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Obre fitxers desats amb Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrada de contorn de text"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Sortida AI"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Còpies del patró:"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Escriu Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipus de deformació:"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada AI SVG"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Patró seguint un camí"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
 msgstr ""
-"Suprimeix el codi erroni dels SVGs d'Adobe Illustrator abans d'obrir-lo"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Brighter"
-msgstr "Brillantor"
+msgid "Snake"
+msgstr "Torç"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espai entre còpies:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Funció"
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clons"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "A mida"
+msgid "Copied"
+msgstr "Combinat"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Green Function"
-msgstr "Funció"
+msgid "Follow path orientation."
+msgstr "Orientació de la pàgina:"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Red Function"
-msgstr "Funció"
+msgid "Moved"
+msgstr "Mou"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Darker"
-msgstr "Comptagotes"
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "El patró és vertical"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desactivar"
+msgid "Scatter"
+msgstr "Patró"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Plana"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
-#, fuzzy
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Alçada del llibre (polzades)"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Hue"
-msgstr "Mou els nodes"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propietats del llibre"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Light"
-msgstr "Alçada d'origen"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Amplada del llibre (polzades)"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Negative"
-msgstr "Desactivar"
+msgid "Cover"
+msgstr "Àmbit"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Suprimeix l'emplenat"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Suprimeix el contorn"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Genera una plantilla"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Suprimeix"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Pàgines interiors"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombre de pàgines"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagram del Dia (*.dia)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada del Dia"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Mesura del gruix del paper"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
 msgstr ""
-"Per importar fitxers del Dia, s'ha d'instal·lar el Dia. Podeu obtenir-lo des "
-"de http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"S'hauria d'haver instal·lat el fitxer de seqüència dia2svg.sh amb la vostra "
-"distribució d'Inkscape. Si no el teniu, pot ser hi ha alguna cosa incorrecta "
-"amb la vostra instal·lació."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Suprimeix les guies existents"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Mida del punt"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Amplada de la ploma"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida del tipus de lletra"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numera els nodes"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Polígon"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualitza el camí"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Desbloca l'objecte"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
 msgstr ""
-"Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
-"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
+msgstr "graus"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Sortida DXF"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Faces"
+msgstr "Aplanament"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Estableix el nom de fitxer"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
 msgstr ""
-"Heu d'instal·lar pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incrusta totes les imatges"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada EPS"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Postscript encapsulat"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Opacitat, %"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Sortida EPSI"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Fórmula en LaTeX"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Posició:"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Fórmula en LaTeX:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Posició:"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Extreu una imatge"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Posició:"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Camí on desar la imatge"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
 #, fuzzy
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Mitjà"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada XFIG"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Aplanament"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mida mínima"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 #, fuzzy
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Aplana una bezier"
+msgid "Model File"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objecte"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "Objecte"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Altre"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "XCF del GIMP"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Report Normal Vector Information"
+msgstr "Informació d'ús de la memòria"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Gira els nodes"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dibuixa els manejadors"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Rotació (graus)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplica els finals de camí"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Color"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Shading"
+msgstr "Espaiat"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpola"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Mètode d'interpolació"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Passos d'interpolació"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "_Pinta el contorn"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "Sistema-L"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "sense arrodonir"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Angle esquerre"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordre"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Angle aleatori (%)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Pas aleatori (%)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Angle dret"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Regles"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Vertices"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Mesura el camí"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "X-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Y-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Axis"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitut"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Entrada Postscript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Gira els nodes"
+msgstr "Mou nodes aleatòriament"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Longitud de segment màxima"
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Desplaçament màxim, px"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Mou el manejador del node"
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Desplaçament màxim, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Uneix els nodes"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Desplaça els nodes"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Aquest efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els "
+"manejadors de nodes) del camí seleccionat."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Usa una distribució normal"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Punt aleatori"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Arbre aleatori"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Alçada de la barra:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Codi de barres"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dades del codi:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipus de codi:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inf"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Text horitzontal"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Mosaic"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Degradat radial"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Degradat radial"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Restack"
+msgstr " R_einicia "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Drets"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "_Baixa a baix de tot"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Posició aleatòria"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Text vertical"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -11484,6 +19047,34 @@ msgstr "Mida mínima"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Arbre aleatori"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Nombre de dents"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Longitud de pas (px)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
@@ -11496,18 +19087,66 @@ msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Entrada d'Sketch"
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Interior (Hypotrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Exterior (Epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualitat (predeterminat = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Radi de l'anell (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotació (graus)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espirògraf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Radi de la ploma (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Radi de la peça (px)"
+
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportament"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Fes rectes els segments"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 msgstr "Sobre"
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format d'interfícies gràfiques de Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Sortida XAML"
+
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
@@ -11524,13 +19163,104 @@ msgstr ""
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Sortida ZIP"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Color de l'ombra"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "_Converteix a text"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Ombra"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iNVERTEIX lA cAPITALITZACIÓ"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúscules"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "A l'ATzaR"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Replace text"
+msgstr "Reemplaça el text..."
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Reemplaça"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Capitalització de la frase"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Capitalització del títol"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJÚSCULES"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Angle (graus):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Angle (graus):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Angle (graus):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Longitud de pas (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Longitud de pas (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Longitud de pas (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Triangle"
+msgstr "Angle"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -11548,19 +19278,11 @@ msgstr "Entrada de text"
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Quantitat de torsió"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Centre X"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centre Y"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "Gira en sentit horari"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
 msgstr "Torsió"
 
@@ -11576,139 +19298,281 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
 
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Difumina la vora"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada XAML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existeix un element amb valor <b>%s</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Separa el camí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slant"
+#~ msgstr "Lliure"
+
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Espai entre còpies del patró"
+
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest efecte encara no funciona amb l'arc; proveu a convertir-lo en un "
+#~ "camí."
+
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
+
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
 
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Difumina l'amplada"
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls d'estils."
 
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Text a camí"
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "El porta-retalls no conté un efecte de camí viu."
 
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Usa la nova interfície Gtkmm"
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Ajustament als nodes especials</b>"
+
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
+#~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
+#~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
+#~ "document minimitzada)"
+
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Encongeix les icones de la barra d'eines d'ordres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fes que les barres d'ordres emprin la mida secundària (necessita "
+#~ "reiniciar)"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Aplica"
+
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Aplica l'efecte escollit a la selecció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Formes"
 
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(punter_nul)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Taula"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Quadrat estès"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Contreu/expandeix:"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "A_maga"
+
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Suprimeix el segment"
+
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Trenca un node"
+
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Reinicia els paràmetres als valors predeterminats"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Personalitzat..."
+
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
+
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
+
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
+
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
+
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
+
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Punt aleatori"
+
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Posició aleatòria"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "mitjà"
+
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Canal X"
+
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Canal Y"
+
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Lliga mosaics"
 
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Resolució preferida (ppp) del mapa de bits"
 
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Cerca una etiqueta"
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Cerca"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
+#~ msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+#~ msgstr "Mou i gira la guia en relació a la configuració actual"
 
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Brillantor de la imatge"
+#~ msgid "Guideline: %s"
+#~ msgstr "Línia guia: %s"
 
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Detecció de vores òptima (Canny)"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Conserva el diàleg"
 
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Reducció"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el diàleg resti durant múltiples execucions o desaparegui "
+#~ "després d'una"
 
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monocrom"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Patró seguint un camí"
 
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Múltiples passades"
+#~ msgid "Change enum parameter"
+#~ msgstr "Canvia el paràmetre de l'enumeració"
 
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
 
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Longitud de la primera cadena"
+#~ msgid "Nr of paths"
+#~ msgstr "Nombre de camins"
 
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Longitud de l'última cadena"
+#~ msgid "Endpoint variation"
+#~ msgstr "Variació del punt final"
 
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Nombre de cadenes"
+#~ msgid "Create single point"
+#~ msgstr "Crea un únic punt"
 
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Distància perpendicular"
+#~ msgid "vertical guideline at %s"
+#~ msgstr "línia guia vertical a %s"
 
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Base de l'escala (2 per a octava)"
+#~ msgid "horizontal guideline at %s"
+#~ msgstr "línia guia horitzontal a %s"
 
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Tons en escala"
+#~ msgid ""
+#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
+#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the "
+#~ "'Snap' tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "En arrossegar una guia, ajusta-la als nodes d'objecte o les cantonades de "
+#~ "les caixes dels voltants (cal habilitar «Ajusta als nodes» o «Ajusta a "
+#~ "les cantonades de les caixes dels voltants» a la pestanya «Ajusta»)"
 
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px per unitat"
+#~ msgid "Enable snapping"
+#~ msgstr "Habilita l'ajustament"
 
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Scala de longitud múltiple"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
+#~ "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta les cantonades de les caixes dels voltants a les línies de "
+#~ "graella, guies i altres caixes dels voltants (l'ajustament a les caixes "
+#~ "del voltant només està disponible en l'eina de selecció)"
 
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Camí al fitxer Scala *.scl"
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta els nodes a les línies de les graelles, a les guies, als camins i "
+#~ "a altres nodes"
 
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Longitud de l'escala"
+#~ msgid "Snap to pat_hs"
+#~ msgstr "A_justa als camins"
 
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fractal (Koch)"
+#~ msgid "Snap to bounding box _edges"
+#~ msgstr "Ajusta a les vor_es de les caixes dels voltants"
 
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fractal (Koch) - Carrega un patró"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Di_stància d'ajustament"
 
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Radi"
+#~ msgid ""
+#~ "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta també el centre de rotació d'un objecte quan s'ajustin nodes o "
+#~ "guies"
 
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Radi aleatori"
+#~ msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
+#~ msgstr "(Nota: aquesta versió no disposa de gestió del color)"
 
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Manejadors aleatoris"
+#~ msgid "Display Adjustment"
+#~ msgstr "Ajustament de la pantalla"
 
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Nodes aleatoris"
+#~ msgid "Black Point Compensation"
+#~ msgstr "Compensació del punt negre"
 
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Fes recte un segment"
+#~ msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
+#~ msgstr "Conserva el canal K en les transformacions CMYK->CMYK"
 
-#~ msgid "Calculate first derivative numerically"
-#~ msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Gestió de color"
 
-#~ msgid "First derivative"
-#~ msgstr "Primera derivada"
+#~ msgid "Color manage view"
+#~ msgstr "Vista de la gestió del color"
 
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Nodes per període"
+#~ msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Commuta l'ajustament de la gestió de colors de la pantalla en aquesta "
+#~ "finestra de document"
 
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Períodes"
+#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
+#~ msgstr "Caixa 3D: commuta el punt d'escapada"
 
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Opacitat"
+#~ msgid "3D Box: Change perspective"
+#~ msgstr "Caixa 3D: canvia la perspectiva"
 
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Seleccioneu <b>més d'un camí</b> per convertir de contorn a camí."
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Angle del punt d'escapada en la direcció X"
 
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Com d'irregular o tremolós és el traç del retolador"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Commuta el punt d'escapada en la direcció X entre 'finit' i "
+#~ "'infinit' (paral·lel)"
 
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Quanta inèrcia afecta el moviment del retolador"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Angle del punt d'escapada en la direcció Y"
 
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Resistència:"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre 'finit' i "
+#~ "'infinit' (paral·lel)"
 
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Quanta resistència afecta el moviment del retolador"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Angle del punt d'escapada en la direcció Z"
 
-#~ msgid "Function Plotter"
-#~ msgstr "Dibuixador de funcions"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Commuta el punt d'escapada en la direcció Z entre 'finit' i "
+#~ "'infinit' (paral·lel)"