diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 28ae1b7112d3549d2b532a0ab89d7df09fed03d9..59b6181d2ead1fef365b4f39b2dd2a8989cd3c7d 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape.nou\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-03 07:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
-"Crea un efecte de llum descolorida i fluorescent com en un microscopi electrònic"
+"Crea un efecte de llum descolorida i fluorescent com en un microscopi "
+"electrònic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
-"Enfosqueix la vora difuminant l'interior i afegint una brillantor fluorescent flexible"
+"Enfosqueix la vora difuminant l'interior i afegint una brillantor "
+"fluorescent flexible"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken edges"
#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-"<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a tornar a encaminar o connectar a "
-"noves formes"
+"<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a tornar a encaminar o "
+"connectar a noves formes"
#: ../src/connector-context.cpp:1339
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui un connector</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
-#: ../src/desktop.cpp:826
+#: ../src/desktop.cpp:828
msgid "No previous zoom."
msgstr "Cap ampliació anterior."
-#: ../src/desktop.cpp:851
+#: ../src/desktop.cpp:853
msgid "No next zoom."
msgstr "Cap ampliació següent."
msgstr "A_lçada:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "S'està exportant %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
msgstr "Títol:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
msgid "Justify lines"
msgstr "Justifica les línies"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
msgid "Horizontal text"
msgstr "Text horitzontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
msgid "Vertical text"
msgstr "Text vertical"
msgid "Quadrant point"
msgstr "Punt del quadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
msgid "Center"
msgstr "Centra"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:156
+#: ../src/file.cpp:147
msgid "default.svg"
msgstr "default.ca.svg"
-#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
-#: ../src/file.cpp:273
+#: ../src/file.cpp:290
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
-#: ../src/file.cpp:279
+#: ../src/file.cpp:296
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
"s?"
-#: ../src/file.cpp:308
+#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document reverted."
msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
-#: ../src/file.cpp:310
+#: ../src/file.cpp:327
msgid "Document not reverted."
msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
-#: ../src/file.cpp:460
+#: ../src/file.cpp:477
msgid "Select file to open"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
-#: ../src/file.cpp:547
+#: ../src/file.cpp:564
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Neteja <defs>"
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:569
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
@@ -5695,11 +5693,11 @@ msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a <defs>."
msgstr[1] ""
"S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a <defs>."
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:574
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>."
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És "
"possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
-#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
-#: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
msgid "Document not saved."
msgstr "No s'ha desat el document."
-#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
"El fitxer %s està protegit contra escriptura. Toqueu la protecció i torneu-"
"ho a provar."
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:638
msgid "Document saved."
msgstr "S'ha desat el document."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dibuix%s"
-#: ../src/file.cpp:759
+#: ../src/file.cpp:776
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "dibuix-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:763
+#: ../src/file.cpp:780
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:778
+#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per a desar-ne una còpia"
-#: ../src/file.cpp:780
+#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar"
-#: ../src/file.cpp:871
+#: ../src/file.cpp:888
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "No hi ha cap canvi per desar."
-#: ../src/file.cpp:888
+#: ../src/file.cpp:905
msgid "Saving document..."
msgstr "S'està desant el document..."
-#: ../src/file.cpp:1047
+#: ../src/file.cpp:1064
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/file.cpp:1097
+#: ../src/file.cpp:1114
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
-#: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
+#: ../src/file.cpp:1226
msgid "Select file to export to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
-#: ../src/file.cpp:1355
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "S'ha produït un error en desar una còpia temporal"
-
-#: ../src/file.cpp:1375
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Entrada de l'Open Clip Art"
-
-#: ../src/file.cpp:1401
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del "
-"servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguin correctes, que el servidor "
-"permeti emprar webdav i que heu escollit una llicència."
-
-#: ../src/file.cpp:1422
-msgid "Document exported..."
-msgstr "S'ha exportat el document..."
-
-#: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
#: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Element que conté aquest tablabel"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
-"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts inicials "
-"del camí cap endavant i cap enrere"
+"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts "
+"inicials del camí cap endavant i cap enrere"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-"<b>Nansa de corba</b>: %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> per "
-"ajustar l'angle"
+"<b>Nansa de corba</b>: %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
+"l'angle"
#: ../src/pen-context.cpp:1307
#, c-format
msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a moure; escalar "
-"amb Maj també usa aquest centre"
+"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a moure; escalar amb Maj "
+"també usa aquest centre"
#: ../src/seltrans.cpp:672
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Suprimeix les superposicions"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
"no se sobreposin"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
msgid "Profile name:"
msgstr "Nom del perfil:"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Save"
msgstr "Desa"
@@ -11800,61 +11788,61 @@ msgstr "El directori de les perfils de color (%s) no es troba disponible."
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Associa el perfil de color"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Suprimeix el perfil de color associat"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Perfils de color associats:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Perfils de color disponibles:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
msgid "Link Profile"
msgstr "Associa el perfil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom del perfil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Fitxers d'script externs:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
msgid "Add external script..."
msgstr "Afegeix un script extern..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
msgid "Remove external script"
msgstr "Suprimeix l'script extern"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Creació</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Graelles definides</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
msgid "Remove grid"
msgstr "Suprimeix la graella"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid ""
+"The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving (if "
+"the file was previously saved). If not previously saved, the most recent "
+"\"Save As ...\" directory is used."
+msgstr ""
+
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Desa automàticament (cal reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -14586,111 +14585,95 @@ msgstr ""
"Desa automàticament els documents actuals amb la periodicitat indicada, "
"d'aquesta manera es minimitzen les pèrdues en cas de que es pengi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Interval (en minuts):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
"Interval (en minuts) amb el qual es desarà automàticament els documents"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Ubicació:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "El directori on es desaran els fitxers desats automàticament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Nombre màxim de fitxers desats automàticament:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Nombre màxim de fitxers desats automàticament; utilitzeu-ho per a limitar la "
"utilització de l'espai de disc"
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "Autosave"
-msgstr "Desa automàticament"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sobre-mostreja els mapes de bits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Carrega de nou els mapes de bits automàticament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Carrega de nou automàticament les imatges quan es detecti que el fitxer del "
"disc hagi canviat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor de mapa de bits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Resolució per a «Crea una còpia del mapa de bits»:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Resolució utilitzada per a l'ordre «Crea una còpia del mapa de bits»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Bitmaps"
msgstr "Mapa de bits"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Defineix l'idioma principal del corrector ortogràfic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Second language:"
msgstr "Idioma secundari:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"Defineix l'idioma secundari del corrector ortogràfic; el corrector només "
"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Third language:"
msgstr "Idioma terciari:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només "
"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignora les paraules amb números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignora les paraules amb números, com per exemple \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignora les paraules en MAJÚSCULES"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Spellcheck"
msgstr "Corrector ortogràfic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que "
"marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "No comparteixis les definicions de degradats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"definicions dels degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es "
"modificarà els altres objectes que el facin servir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Llindar de simplificació:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
"predeterminat del llindar."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Latency skew:"
msgstr "Imprecisió de la latència:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "(requires restart)"
msgstr "(cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
"Factor amb el qual es modifica l'hora actual del sistema (0,9766 en alguns "
"sistemes)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Renderitza prèviament els icones amb nom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
-"Quan es marqui l'opció, les icones amb nom es renderitzaran prèviament "
-"abans de mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a "
-"alguns problemes del GTK+ amb la notificació dels icones amb nom"
+"Quan es marqui l'opció, les icones amb nom es renderitzaran prèviament abans "
+"de mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns "
+"problemes del GTK+ amb la notificació dels icones amb nom"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "User config: "
msgstr "Configuració de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "User data: "
msgstr "Dades de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "User cache: "
msgstr "Memòria cau de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "System config: "
msgstr "Configuració del sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "System data: "
msgstr "Dades del sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "PIXMAP: "
msgstr "Mapa de píxels: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "DATA: "
msgstr "Dades: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "UI: "
msgstr "Interfície: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Icon theme: "
msgstr "Tema de la icona:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "System info"
msgstr "Informació del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "General system information"
msgstr "Informació general del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Misc"
msgstr "Miscel·lània"
"Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
"preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el canal RSS de l'Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
"Verifiqueu que el nom del servidor a Configuració->Importa/exporta (p. e.: "
"openclipart.org)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr "El servidor ha retornat un canal de Clip Art incorrecte"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
msgstr "La vostra cerca no ha retornat cap fitxer"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
msgstr "Fitxers trobats"
msgid "Preview Text:"
msgstr "Previsualitza el text:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
"a definir el traç"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
msgid "Set fill"
msgstr "Defineix l'emplenat"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
msgid "Set stroke"
msgstr "Defineix el contorn"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
msgid "Convert"
msgstr "Converteix"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
msgid "Change color definition"
msgstr "Canvia la definició del color"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Suprimeix el color del traç"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
msgid "Remove fill color"
msgstr "Suprimeix el color d'emplenat"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Deixa indefinit el color del traç"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenat"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Estableix el color d'una llista de mostres"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Estableix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Importa un document de la biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exporta a la biblioteca Open Clip Art"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exporta el document a la biblioteca Open Clip Art"
-
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
msgstr "Finestra s_egüent"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
msgid "Defaults"
msgstr "Per defecte"
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: canvia l'alineació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: canvia l'orientació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: canvia la mida de la lletra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
msgstr "Selecciona un tipus de lletra (Alt+X per accedir-hi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Aquest tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. "
"L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
msgid "Align left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
msgid "Align right"
msgstr "Alinea a la dreta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
msgid "Avoid"
msgstr "Evita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Espaiat del connector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaiat:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
"automàticament els connectors"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Connector Length"
msgstr "Longitud del connector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
msgid "Downwards"
msgstr "Cap a sota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "No permetis que se superposin les formes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
msgid "Fill by"
msgstr "Omple segons"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
msgid "Fill by:"
msgstr "Omple segons:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Llindar d'emplenat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels "
"voltants que es contaran en l'emplenat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Augmenta/encongeix"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Augmenta/encongeix:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí d'emplenat "
"creat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
msgid "Close gaps"
msgstr "Tapa els forats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
msgid "Close gaps:"
msgstr "Tapa els forats:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr "Estira els espais per a ajustar la longitud de l'esquelet"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
"Aquest efecte dispersa un patró seguint uns camins arbitraris (esquelets). "
"El patró és l'objecte superior de la selecció (es permet agrupar camins, "
msgstr "Políedre 3D"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Objecte enredat cap a la dreta"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgstr "Dodecaedre"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+#, fuzzy
+msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "Dibuixa les cares ocultes dels polígons"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgstr "Nom del fitxer:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Color (Blue)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue"
msgstr "Color d'emplenament (blau)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Color (Green)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green"
msgstr "Color d'emplenament (verd)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Color (Red)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red"
msgstr "Color d'emplenament (vermell)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
msgstr "Opacitat d'emplenament %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
@@ -22720,92 +22690,102 @@ msgid "Icosahedron"
msgstr "Icosaedre"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Posició X de la llum"
+#, fuzzy
+msgid "Light X"
+msgstr "Il·lumina"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Posició Y de la llum"
+#, fuzzy
+msgid "Light Y"
+msgstr "Il·lumina"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Posició Z de la llum"
+#, fuzzy
+msgid "Light Z"
+msgstr "Il·lumina"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Guix de la línia / px"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
+#, fuzzy
+msgid "Load from file"
msgstr "Carrega d'un fitxer"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Mean"
msgstr "Mitjana"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Model file"
msgstr "Fitxer model"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
msgid "Object Type"
msgstr "Tipus d'objecte"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Object:"
msgstr "Objecte:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "Octahedron"
msgstr "Octaedre"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Rotate around:"
msgstr "Gira al voltant:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rotation, degrees"
msgstr "Rotació / graus"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
msgstr "Factor d'escala"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Ombres"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr "Icosaedre triàmbric petit"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
msgstr "Cub rom"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr "Dodecaedre rom"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
msgstr "Opacitat del contorn %"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Amplada del contorn"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
msgstr "Tetraedre"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
+#, fuzzy
+msgid "Then rotate around:"
msgstr "Després gira:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgstr "Eix Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
+#, fuzzy
+msgid "Z-sort faces by:"
msgstr "Ordena les cares per Z:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrada XAML"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desar una còpia temporal"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Entrada de l'Open Clip Art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del "
+#~ "servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguin correctes, que el "
+#~ "servidor permeti emprar webdav i que heu escollit una llicència."
+
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "S'ha exportat el document..."
+
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Desa automàticament"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxer"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
+
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exporta a la biblioteca Open Clip Art"
+
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exporta el document a la biblioteca Open Clip Art"
+
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Posició X de la llum"
+
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Posició Y de la llum"
+
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Posició Z de la llum"
+
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Guix de la línia / px"
+
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "Gelatina"